< Return to Video

The Forbidden Kingdom (Full Movie) 24 subtitles

  • 0:00 -
    www.moviesubtitles.org
  • 1:16 - 1:21
    Sincronia: Asia-Team.Tv
    Tradução: Tiula
  • 1:21 - 1:25
    The Forbidden Kingdom
  • 1:25 - 3:55
    Tradução: Tiula
  • 3:55 - 4:25
    Casa de Empeños.
  • 4:25 - 4:28
    - O que, Hop?
    - Olá.
  • 4:28 - 4:35
    Você já retornou?
  • 4:35 - 4:37
    Otimo!
  • 4:37 - 4:39
    O que há de bom?
  • 4:39 - 4:45
    "Os 10 Tigres KWANGTUNG"
    Isto é maravilhoso.
  • 4:45 - 4:48
    "A Guerra Sinister"
  • 4:48 - 4:52
    Será que os dois primeiros dos
    Irmãos Shaw? Os meninos leopardo.
  • 4:52 - 4:55
    Leopardo, Dragón.
  • 4:55 - 4:56
    "Fun Shurie"...
  • 4:56 - 4:58
    "Fuego Mortal"
  • 4:58 - 5:02
    Kao Ching Taiko, "Mono tocándo-se"
  • 5:02 - 5:03
    Te conozco.
  • 5:03 - 5:06
    Otro niño blanco que
    quiere aprender Kun-Fu.
  • 5:06 - 5:08
    Romper cosas.
  • 5:08 - 5:54
    Ligar con chicas.
  • 5:54 - 5:57
    Esto es una bodega.
  • 5:57 - 5:59
    ¿De dónde ha sacado esto?
  • 5:59 - 6:01
    Estaba aquí...
  • 6:01 - 6:04
    cuando mi abuelo abrió la tienda...
  • 6:04 - 6:07
    hace 100 años.
  • 6:07 - 6:12
    Esperó que un hombre
    viniese a recogerla,
  • 6:12 - 6:16
    para devolvérsela a su dueño.
  • 6:16 - 6:18
    El hombre nunca vino.
  • 6:18 - 6:22
    Mi padre heredó la tienda,
    también esperó
  • 6:22 - 6:25
    mucho tiempo...
    Y ahora yo.
  • 6:25 - 6:28
    Es un bastón del
    estilo Tamuai del Norte.
  • 6:28 - 6:31
    Es igual al de los 13 monjes que
    se enfrentaron al Emperador Jade.
  • 6:31 - 6:33
    Ya lo he visto.
  • 6:33 - 6:36
    Exactamente ese bastón.
    Soñé con él.
  • 6:36 - 6:38
    ¿Sabes por qué?
  • 6:38 - 6:41
    Ves muchas películas
    de Hong-Kong.
  • 6:41 - 6:43
    ¡Vamos!
  • 6:43 - 6:47
    Te daré 5 películas
    increíbles de Bruce Lee,
  • 6:47 - 6:49
    a buen precio.
  • 6:49 - 7:03
    Eres el mejor, Hop.
  • 7:03 - 7:05
    ¡Jason!
  • 7:05 - 7:06
    Hola.
  • 7:06 - 7:09
    - ¿Qué me cuentas?
    - No mucho, aquí paseando.
  • 7:09 - 7:13
    En el barrio chino.
    ¿Qué hacías allá?
  • 7:13 - 7:15
    - Kung-fu.
    - ¿En serio?
  • 7:15 - 7:18
    No puedo hablar de ello.
    El código del Kung Fu.
  • 7:18 - 7:22
    Miren, el chico nuevo está
    hablando con las chicas.
  • 7:22 - 7:27
    ¿Aún andas en esa bicicleta del abuelo?
    Compra un motor para esa basura.
  • 7:27 - 7:30
    - ¿Qué tenemos aquí?
    - Unos DVD's piratas, no es gran cosa.
  • 7:30 - 7:33
    ¿"Operación Dragón"?
  • 7:33 - 7:34
    ¿"La Guerra Siniestra"?
  • 7:34 - 7:38
    Sí, esa es muy buena.
  • 7:38 - 7:40
    Vamos. ¡Suéltenme!
  • 7:40 - 7:42
    Sí, sabe Kung-Fu.
  • 7:42 - 7:42
    ¿Qué?
  • 7:42 - 7:44
    ¿Confías en un chino?
  • 7:44 - 7:47
    ¿Pasas el tiempo con los
    chinos? ¿En su barrio?
  • 7:47 - 7:49
    Bien. Enséñanos cómo lo haces. ¡Vamos!
  • 7:49 - 7:50
    ¡Vamos!
  • 7:50 - 7:54
    ¡Enséñanos un poco de
    Kung-Fu! ¡Profesor de Kung-Fu!
  • 7:54 - 8:01
    ¿Quieres un poco de Tai-Kwan-Do?
  • 8:01 - 8:08
    Oye, Lupo, estaba con el
    chino que cambia los cheques.
  • 8:08 - 8:14
    ¿Eres amigo del viejo?
  • 8:14 - 8:20
    ¡Cierra la boca y hazlo!
  • 8:20 - 8:29
    Ya es tarde.
    Posiblemente ya se ha ido.
  • 8:29 - 8:33
    - No está. Vámonos.
    - ¿Quién es?
  • 8:33 - 8:35
    El chico del Kung-Fu.
  • 8:35 - 8:44
    ¿Has vuelto a por más
    películas a buen precio?
  • 8:44 - 8:51
    Ya te lo dije, el mejor precio
    del barrio chino... Pasa.
  • 8:51 - 8:53
    ¿Quieres té?
  • 8:53 - 8:56
    Están jugando los Red Socks.
  • 8:56 - 9:02
    Están ganando los Yankees.
    Eso está mal.
  • 9:02 - 9:05
    - ¿Quien está contigo?
    - Amigos.
  • 9:05 - 9:12
    ¿Dónde guarda el dinero?
  • 9:12 - 9:14
    ¡He dicho que dónde
    guarda el dinero!
  • 9:14 - 9:17
    - Por favor...
    - ¡Vamos, Viejo!
  • 9:17 - 9:36
    ¡Quédate aquí!
  • 9:36 - 9:43
    Encontré mi...
  • 9:43 - 9:46
    ¡Hop!
  • 9:46 - 9:47
    - ¡Dios mío, Lupo!
    - No pasa nada.
  • 9:47 - 9:50
    - ¡Le has disparado!
    - Toma.
  • 9:50 - 9:53
    Devuélveselo a su legítimo dueño.
  • 9:53 - 9:56
    Corre.
  • 9:56 - 9:58
    ¿Ves esto?
  • 9:58 - 10:10
    ¡No lo has visto!
  • 10:10 - 10:21
    ¡Ven aquí, desgraciado!
  • 10:21 - 10:22
    - ¡Lupo! ¡Vamos, gente!
    - No.
  • 10:22 - 10:24
    - No has visto nada.
    - Tranquilízate.
  • 10:24 - 10:26
    Es un niño, baja el arma.
  • 10:26 - 10:30
    ¡Cierra la boca! Yo disparé,
    pero todos estamos juntos en esto.
  • 10:30 - 11:44
    Pero este desastre
    no es uno de nosotros.
  • 11:44 - 11:47
    Perdone. No sé dónde estoy.
  • 11:47 - 13:12
    No sé cómo he llegado aquí.
    Recuerdo que estaba cayendo.
  • 13:12 - 13:13
    ¿Qué? ¿Esto?
  • 13:13 - 13:59
    ¿Quieren esto?
  • 13:59 - 14:04
    No sé lo que dice.
  • 14:04 - 14:09
    No puedo entenderle.
  • 14:09 - 14:13
    ¡Eso es porque no escuchas!
  • 14:13 - 14:47
    ¡Detrás de ti!
  • 14:47 - 14:48
    No sé dónde estoy,
  • 14:48 - 14:52
    ni cómo llegué, ni quién
    quiso matarme.
  • 14:52 - 14:54
    Pero lo que hizo allá fue sensacional.
  • 14:54 - 14:58
    No.
    Puño borracho.
  • 14:58 - 15:01
    El Kung-Fu secreto del Sur.
  • 15:01 - 15:04
    Yo soy Lu Yan, un estudiante viajero.
  • 15:04 - 15:06
    ¿De qué tierra vienes, monje?
  • 15:06 - 15:08
    No soy un monje.
  • 15:08 - 15:14
    Soy Jason, Jason Tripitikas,
    del Sur de Boston.
  • 15:14 - 15:17
    - ¿Esto es un sueño?
    - No.
  • 15:17 - 15:19
    El lugar de donde vengo
    es un sueño.
  • 15:19 - 15:22
    De la Puerta sin Puerta.
  • 15:22 - 15:25
    ¿Eso es como un agujero
    de gusano o algo así?
  • 15:25 - 15:26
    No. Quiere decir...
  • 15:26 - 15:31
    que eres un profesor de Zen.
    O que traes algo muy especial.
  • 15:31 - 15:33
    ¿Esto?
  • 15:33 - 15:36
    Estaba en una casa de empeños
    esperando que alguien lo recogiese,
  • 15:36 - 15:39
    y lo devolviese a su legítimo dueño.
  • 15:39 - 15:41
    ¿Por qué?
  • 15:41 - 15:44
    Una antigua profecía dice...
  • 15:44 - 15:46
    que vendrá alguien que busca
  • 15:46 - 15:51
    devolver un bastón y acabar
    con el reinado del General Jade.
  • 15:51 - 15:54
    ¡Pero devolvérselo a quién?
  • 15:54 - 15:56
    Al Rey Mono.
  • 15:56 - 16:00
    Nacido de una piedra,
    en una montaña de frutas y flores.
  • 16:00 - 16:05
    Con esta arma en la mano, su
    "Gi" se convirtió en fuego.
  • 16:05 - 16:08
    Su habilidad para la pelea en magia.
  • 16:08 - 16:33
    Desafió el orden de la tierra, y el
    ejército de Jade no pudo vencerlo.
  • 16:33 - 16:37
    El Rey Mono, destrozó a todos los
    soldados que se le enfrentaron.
  • 16:37 - 16:41
    Con su bastón mágico, era invencible.
  • 16:41 - 16:45
    La noticia de su desobediencia se
    extendió por el Reino Prohibido.
  • 16:45 - 16:49
    Hasta la montaña de los 5 elementos,
    tierra de los inmortales.
  • 16:49 - 16:51
    Una vez, cada 500 años,
  • 16:51 - 16:55
    el Emperador Jade celebra
    el banquete de los Melocotones.
  • 16:55 - 16:59
    Los ministros celestiales se reúnen
    para celebrar su longevidad...
  • 16:59 - 17:03
    y beber el elixir de la inmortalidad.
  • 17:03 - 17:08
    Un solo trago de esta infusión
    celestial te da una vida imperecedera,
  • 17:08 - 17:14
    libre de sufrimiento mortal o de deseos.
  • 17:14 - 17:23
    El rey Mono apareció en el
    banquete sin haber sido invitado.
  • 17:23 - 17:26
    El emperador honró al Rey Mono.
  • 17:26 - 17:29
    Pero al General Jade no
    le pareció bien.
  • 17:29 - 17:44
    Como jefe del ejército el general
    exigió que el Rey Mono le obedeciese.
  • 17:44 - 17:47
    Le faltó gentileza, eso es todo.
  • 17:47 - 17:55
    Dio al Mono travieso un
    distintivo y dejó que se fuera.
  • 17:55 - 17:58
    Viendo que todo estaba bien
    tanto en el cielo como en la tierra,
  • 17:58 - 18:02
    el emperador fue a iniciar su
    meditación de 500 años,
  • 18:02 - 18:07
    dejando al general Jade al
    mando por decreto celestial.
  • 18:07 - 18:09
    Pero en vez de obedecer
    la orden imperial,
  • 18:09 - 18:13
    el general Jade desafió
    al mono a un duelo.
  • 18:13 - 18:17
    En la cima de la Montaña de
    los 5 Elementos, en el palacio,
  • 18:17 - 18:20
    se organizó la batalla
    de los inmortales,
  • 18:20 - 20:56
    para probar de una vez por todas
    quién tenía la mayor habilidad.
  • 20:56 - 20:59
    Excelente tu forma de pelear
    con un palo Sun Wukog.
  • 20:59 - 21:04
    Pero sin tu arma, no eres
    nada más que un ermitaño.
  • 21:04 - 21:07
    No más arma, no más magia.
  • 21:07 - 21:11
    Puño contra puño.
  • 21:11 - 21:15
    El Rey Mono era muy crédulo
    y confió en el general.
  • 21:15 - 21:24
    Dejando de lado su arma mágica.
  • 21:24 - 21:46
    Al darse cuenta del engaño, el Rey
    Mono envió el bastón la Reino Medio.
  • 21:46 - 21:50
    Las artes marciales
    se basan en el engaño.
  • 21:50 - 21:57
    Amigo mío.
  • 21:57 - 22:00
    Como era inmortal, el
    Rey Mono no podía morir,
  • 22:00 - 22:05
    quedó pegado a una piedra,
    esperando a un buscador.
  • 22:05 - 22:18
    Para que le devolviese su arme
    y lo liberase por fin.
  • 22:18 - 22:22
    Eso es lo que oí,
  • 22:22 - 22:23
    hace mucho tiempo.
  • 22:23 - 22:25
    ¿Cuánto tiempo lleva atrapado?
  • 22:25 - 22:29
    500 años, década arriba, década abajo.
  • 22:29 - 22:35
    Dicen que cuando esté libre el
    Rey Mono, regresará el Emperador.
  • 22:35 - 22:37
    ¿Cómo puedo volver a casa?
  • 22:37 - 22:41
    Debes devolver el bastón en
    la Montaña de los 5 Elementos.
  • 22:41 - 22:43
    Debes liberar al Rey Mono.
  • 22:43 - 22:45
    No puedo liberar al Rey Mono.
    Tengo que volver a casa.
  • 22:45 - 22:47
    ¡Tabernero, más vino!
  • 22:47 - 22:50
    ¡Dios! ¿No ha bebido ya mucho?
  • 22:50 - 22:52
    El vino es mi inspiración.
  • 22:52 - 22:56
    En algunos lugares me
    conocen como "El Poeta"
  • 22:56 - 23:00
    "Ganbei"
  • 23:00 - 23:25
    En otros lugares, me
    conocen como "El Mendigo"
  • 23:25 - 23:29
    - ¿Qué vamos a hacer?
    - ¿Como está tu Kung-Fu?
  • 23:29 - 23:32
    Quién habla, no sabe.
    Quién sabe, no habla.
  • 23:32 - 23:40
    Seguro que eres un gran profesor.
  • 23:40 - 23:42
    - ¿De dónde sacaste el arma?
    - Es una imitación.
  • 23:42 - 23:45
    Se puede comprar cualquier
    cosa en la Ruta de la Seda.
  • 23:45 - 23:50
    A un lado, viejo tonto.
  • 23:50 - 23:53
    Dame eso.
  • 23:53 - 24:08
    Dame tu arma, o morirás.
  • 24:08 - 24:41
    ¡Vete!
  • 24:41 - 25:02
    ¡Ayúdame!
    ¡Lu, Ayúdame!
  • 25:02 - 26:15
    - ¡Protégela!
    - ¿Qué?
  • 26:15 - 26:19
    ¡Vamos...!
  • 26:19 - 26:32
    ¡Lu...!
  • 26:32 - 26:35
    ¿A dónde vas?
  • 26:35 - 26:36
    - ¿Salta!
    - ¡Creo que no!
  • 26:36 - 26:48
    ¡No pienses! ¡Hazlo!
  • 26:48 - 26:59
    ¡Salta!
  • 26:59 - 27:08
    Gracias.
  • 27:08 - 27:11
    ¡Qué destreza!
    ¿Es de las montañas del Norte?
  • 27:11 - 28:07
    Es el Gorrión Dorado, del Sur.
  • 28:07 - 28:11
    Nos ha salvado la vida. No sé
    que hubiésemos hecho sin usted.
  • 28:11 - 28:16
    El inmortal borracho no
    necesitaba que lo salvasen.
  • 28:16 - 28:18
    ¿Eres inmortal?
  • 28:18 - 28:20
    ¿De qué huyes, muchacha?
  • 28:20 - 28:30
    Los mercenarios quieren evitar que
    llegue a la Montaña de los 5 Elementos.
  • 28:30 - 28:35
    Sugiero que vayan al Oeste y sólo se
    detengan para dar de beber a los caballos.
  • 28:35 - 28:36
    ¿No viene usted?
  • 28:36 - 28:41
    En el viaje cruzarán desiertos y han
    de parar. Hay peligros indescriptibles.
  • 28:41 - 28:42
    El peor no ha llegado aún.
  • 28:42 - 28:45
    Es su elixir.
    Cada inmortal tiene el suyo.
  • 28:45 - 28:49
    Sin vino, moriría.
    Has de entender eso.
  • 28:49 - 28:54
    No. ¡Usted tiene que entender
    esto... ¡Esto es una locura!
  • 28:54 - 28:58
    - ¿Quieres regresar a tu casa?
    - Sí.
  • 28:58 - 29:03
    ¡Pues escucha! Si mueres aquí te
    encontrarán muerto en tu mundo.
  • 29:03 - 29:06
    ¿Lo entiendes?
  • 29:06 - 29:19
    Se está acabando el vino,
    tengo que despedirme. Adiós.
  • 29:19 - 29:20
    ¡Lu!
  • 29:20 - 29:22
    ¡Espere!
  • 29:22 - 29:27
    Deja que se vaya. Eres tú
    quien debe devolver el palo, no él.
  • 29:27 - 29:29
    ¿Cuánto Kung-Fu sabes?
  • 29:29 - 29:32
    ¡No sabe Kung-Fu!
    ¡Nada!
  • 29:32 - 29:33
    ¡Lu, espere!
  • 29:33 - 29:35
    Enséñeme.
  • 29:35 - 29:46
    ¡Enséñeme a luchar!
  • 29:46 - 29:48
    ¡Agarra suave, pega fuerte!
  • 29:48 - 29:51
    ¡Al mismo tiempo!
  • 29:51 - 29:56
    Eres malísimo.
  • 29:56 - 29:59
    Llevo dos días cortándole la hierba.
  • 29:59 - 30:01
    Y usted está ahí sentado
    como el Rey de Inglaterra.
  • 30:01 - 30:03
    ¿Cuándo va a enseñarme Kung-Fu?
  • 30:03 - 30:09
    - ¿Quieres aprender kung-Fu?
    - Sí.
  • 30:09 - 30:14
    Te voy a enseñar Kung-Fu.
  • 30:14 - 30:17
    Ese fue un golpe. Mañana
    aprenderás a bloquear.
  • 30:17 - 30:19
    ¡Vamos!
  • 30:19 - 30:42
    Agarra suave, pega fuerte.
  • 30:42 - 30:45
    ¿Aprenderé la Patada sin Sombra?
  • 30:45 - 30:50
    ¿Y la técnica de La Palmada de Buda?
  • 30:50 - 30:53
    Uno en "Lucha Virtual
    2" usa La Palma de Buda.
  • 30:53 - 30:58
    Gracias, Lu, y haz el...
  • 30:58 - 30:59
    Codo de Hierro.
  • 30:59 - 31:03
    Y el Toque Mortal de un Dedo.
    Ya llenó la taza.
  • 31:03 - 31:06
    ¡Para! ¡Ya está llena!
  • 31:06 - 31:10
    Exactamente. ¿Cómo puedes llenar
    su taza si ya está llena?
  • 31:10 - 31:14
    ¿Cómo puedes aprender
    Kung-Fu? Ya sabes mucho.
  • 31:14 - 31:17
    Nada de Patada sin Sombra,
    Palma de Buda.
  • 31:17 - 31:23
    Tu taza está vacía.
  • 31:23 - 31:46
    Inútil. Es inútil.
  • 31:46 - 31:49
    Dicen que la música...
  • 31:49 - 31:54
    es un puente entre la tierra y el cielo.
  • 31:54 - 32:02
    ¡Qué hermoso!
  • 32:02 - 32:46
    Pertenecía a su madre.
  • 32:46 - 32:48
    Mi Señor.
  • 32:48 - 32:53
    ¿Cómo te atreves?
    ¿No ves que estoy ocupado?
  • 32:53 - 32:56
    El bastón divino de la leyenda.
  • 32:56 - 32:59
    Lo tiraron la Reino Medio.
  • 32:59 - 33:00
    Imposible.
  • 33:00 - 33:06
    Los campesinos están comenzando
    a hablar de profecías.
  • 33:06 - 33:12
    Los mortales siempre hablan
    de profecías.
  • 33:12 - 33:16
    Es su opio.
  • 33:16 - 33:24
    ¿Qué otras noticias preocupantes hay?
  • 33:24 - 33:33
    Eso es todo, mi Señor.
  • 33:33 - 33:47
    Llama a la bruja,
    la hija de los lobos.
  • 33:47 - 34:02
    ¿Dónde estábamos?
  • 34:02 - 34:06
    ¡Lu Yan!
  • 34:06 - 34:12
    ¿Lu Yan?
  • 34:12 - 34:16
    ¡Lu Yan!
  • 34:16 - 34:20
    ¡Lu Yan!
  • 34:20 - 35:05
    ¡Gorrión!
  • 35:05 - 35:07
    - ¿Se encuentra bien?
    - ¿Qué ha ocurrido?
  • 35:07 - 35:11
    ¡Se lo llevó!
    ¡El bastón!
  • 35:11 - 35:14
    El general Jade envió a
    un mercenario.
  • 35:14 - 35:27
    Estamos perdidos.
  • 35:27 - 35:30
    Ése es su caballo.
    Debe de estar dentro.
  • 35:30 - 35:33
    ¿Por qué iba a refugiarse
    en un templo?
  • 35:33 - 36:06
    Eso voy a averiguar ahora.
    Esperen junto a los caballos.
  • 36:06 - 36:09
    Da gusto sentarse.
  • 36:09 - 36:12
    Ha sido un largo día.
  • 36:12 - 36:14
    ¿De dónde es usted?
  • 36:14 - 36:16
    ¿De la provincia de Shangdong?
  • 36:16 - 36:19
    Tiene aspecto de ser de Shangdong.
  • 36:19 - 36:22
    ¿Viene por aquí con frecuencia?
  • 36:22 - 36:28
    Ese bastón no le pertenece.
  • 36:28 - 37:48
    Tiene que darme eso o
    alguien puede hacerse daño.
  • 37:48 - 37:50
    ¿Qué clase de monje es usted?
  • 37:50 - 37:55
    Del que asalta a los viajeros.
  • 37:55 - 37:58
    Es un monje silencioso.
  • 37:58 - 38:01
    O sordo.
  • 38:01 - 39:39
    ¡Le hablo a usted, monje!
  • 39:39 - 41:36
    Manta Religiosa. Muy buena
    para cazar insectos. ¡No tigres!
  • 41:36 - 41:39
    Intentó robar el bastón
    para el general.
  • 41:39 - 41:42
    ¡No! ¡Idiota!
  • 41:42 - 42:04
    Mi misión es encontrar al
    que busca el bastón.
  • 42:04 - 42:18
    Lo ha encontrado.
  • 42:18 - 42:20
    No es chino.
  • 42:20 - 42:23
    Todos somos iguales por dentro.
    ¿No es así Mono?
  • 42:23 - 42:27
    Que Dios nos ayude.
  • 42:27 - 42:32
    - ¿Te parece un pecado?
    - Sí, no compartir es un pecado.
  • 42:32 - 43:18
    ¡Salud!
  • 43:18 - 43:26
    - ¿Cuánto lleva buscando el bastón?
    - Desde que tengo memoria.
  • 43:26 - 43:31
    Un viejo y un joven, han
    tomado el té aquí, ¿verdad?
  • 43:31 - 43:33
    Con ellos va un monje.
    ¿Quién más?
  • 43:33 - 43:51
    No sé de quién me habla.
  • 43:51 - 44:08
    Los hombres son unos mentirosos.
  • 44:08 - 44:10
    Gorrión.
  • 44:10 - 44:13
    Gorrión...
  • 44:13 - 44:33
    ¿Dónde hiciste el nido?
  • 44:33 - 44:35
    ¡Jason, más abajo!
  • 44:35 - 44:51
    Prueba lo amargo antes que el dulce.
    Posición de caballo. Tira raíces.
  • 44:51 - 44:53
    Posición de caballo.
  • 44:53 - 44:59
    Muy buena, para cagar.
  • 44:59 - 45:00
    ¡Basta ya contigo!
  • 45:00 - 45:03
    ¡Es mi aprendiz, no el tuyo!
  • 45:03 - 45:05
    Dos tigres no pueden compartir
    una montaña.
  • 45:05 - 45:10
    Dos maestros no pueden
    compartir un aprendiz.
  • 45:10 - 45:13
    ¡"Mi alumno"!
  • 45:13 - 45:16
    Si realmente va a aprender Kung-Fu,
  • 45:16 - 45:20
    debe desarrollar, velocidad,
    precisión y fuerza.
  • 45:20 - 45:21
    Ya sé eso.
  • 45:21 - 45:31
    Es el Modo del Puño Interceptor.
    ¿Bruce Lee?
  • 45:31 - 45:33
    Yo golpeo, tú bloqueas.
  • 45:33 - 45:38
    ¿Preparado?
  • 45:38 - 45:41
    ¿Y lo que te enseñé de la víbora?
  • 45:41 - 45:45
    Ahora me pegas tú.
  • 45:45 - 45:49
    ¿Lo ves?
  • 45:49 - 45:54
    Otra vez. Tu pegas otra vez.
    ¡Víbora!
  • 45:54 - 45:57
    No está preparado para víbora.
    Posiblemente águila.
  • 45:57 - 46:01
    ¡Grulla!
    ¡Grulla!
  • 46:01 - 46:11
    ¿Preparado?
  • 46:11 - 46:13
    ¡Paren!
  • 46:13 - 46:14
    ¡Suficiente!
  • 46:14 - 46:18
    ¡No más!
    ¡No más adivinanzas en silencio,
  • 46:18 - 46:24
    y no más tazas vacías!
  • 46:24 - 46:29
    ¡Primero, respeta a tus maestros!
  • 46:29 - 46:34
    ¿Y qué les ocurrió a los tigres
    en una única montaña?
  • 46:34 - 46:46
    Podemos matarnos cuando terminemos.
  • 46:46 - 46:56
    Kung-fu. Hay que trabajar duro durante
    un tiempo para adquirir destreza.
  • 46:56 - 46:58
    Un pintor puede saber Kung-Fu.
  • 46:58 - 47:02
    O un carnicero que corta carne
    todos los días, con la habilidad
  • 47:02 - 47:09
    de que su cuchillo nunca
    toque el hueso.
  • 47:09 - 47:13
    Aprende la forma, pero
    busca lo que no la tiene.
  • 47:13 - 47:15
    Oye lo que no tiene sonido.
  • 47:15 - 47:18
    Apréndelo todo y luego
    olvídalo todo.
  • 47:18 - 47:23
    Aprende el modo, luego
    encuentra el tuyo propio.
  • 47:23 - 47:25
    El músico puede saber Kung-fu.
  • 47:25 - 47:30
    El poeta pinta cuadros con palabras
    y hace que lloren los emperadores.
  • 47:30 - 47:33
    Eso también es Kung-Fu.
  • 47:33 - 47:37
    Pero no lo nombres, amigo
    porque es como el agua.
  • 47:37 - 47:40
    Nada es más suave que el agua,
  • 47:40 - 47:44
    pero puede destruir la roca.
    No pelees.
  • 47:44 - 47:47
    Fluye alrededor de tu rival.
  • 47:47 - 47:49
    Sin forma, sin nombre,
  • 47:49 - 47:52
    el verdadero maestro
    reside en el interior.
  • 47:52 - 48:55
    Sólo tú puedes liberarlo.
  • 48:55 - 48:59
    Observen la tiranía del general.
  • 48:59 - 49:01
    Ha de ser detenido.
  • 49:01 - 49:05
    Debe morir por sus crímenes y su
    cabeza ser clavada en un poste.
  • 49:05 - 49:11
    Si la gente siente odio contra él,
    él gana.
  • 49:11 - 49:14
    Si está hablando de compasión
    para ese diablo,
  • 49:14 - 49:18
    debe regresar a su
    templo y rezar.
  • 49:18 - 49:21
    Nuestra misión no es una
    misión de paz.
  • 49:21 - 49:26
    Regresa con tus padres.
    Sólo es una niña.
  • 49:26 - 49:29
    Están muertos.
  • 49:29 - 49:33
    Y no es una niña.
  • 49:33 - 49:36
    Ya no.
  • 49:36 - 49:38
    Su padre,
  • 49:38 - 49:44
    era un funcionario del gobierno
    que se opuso al general.
  • 49:44 - 49:46
    Entonces, para dar un ejemplo,
  • 49:46 - 49:54
    el general envió a sus tropas de noche,
  • 49:54 - 49:58
    una legión tras otra, salieron
    de la Montaña de los 5 Elementos,
  • 49:58 - 50:03
    hacia la tierra del Reino Medio.
  • 50:03 - 50:09
    Los gritos de los inocentes
    resonaban en el aire nocturno.
  • 50:09 - 50:14
    Cuando acabaron, sólo quedaban
    ruinas ardiendo.
  • 50:14 - 50:19
    Así que es una niña solitaria
    escondida en el pozo por su madre,
  • 50:19 - 50:24
    que fue asesinada por una flecha,
  • 50:24 - 50:31
    del arco del general.
  • 50:31 - 50:36
    Cuando lleguemos al
    palacio del general...
  • 50:36 - 50:39
    no le ofrecerá perdón,
  • 50:39 - 50:42
    monje.
  • 50:42 - 50:44
    Le ofrecerá...
  • 50:44 - 50:51
    esto...
  • 50:51 - 50:56
    Un dardo de jade.
    Capaz de matar a un Inmortal.
  • 50:56 - 51:03
    Practicó durante mucho tiempo.
  • 51:03 - 51:12
    La venganza puede
    recaer sobre uno mismo.
  • 51:12 - 51:25
    Maestro de sensibilidad.
  • 51:25 - 51:29
    Son ellos, se dirigen al desierto.
  • 51:29 - 51:33
    Están entre el río de arena y yo.
  • 51:33 - 51:37
    ¿No es típico del Rey Mono.
  • 51:37 - 51:55
    pedir a un niño que haga el
    trabajo de un hombre?
  • 51:55 - 52:00
    ¡Maldita sea!
    ¡Hace calor en este desierto!
  • 52:00 - 52:02
    Esto no es el desierto.
  • 52:02 - 52:08
    Eso es el desierto.
  • 52:08 - 52:11
    Espero que sepa adonde va.
  • 52:11 - 53:27
    Monje loco.
  • 53:27 - 53:29
    Un monje con una misión.
  • 53:29 - 53:57
    ¿Y a dónde nos lleva?
    ¡A través del desierto, a ningún lugar!
  • 53:57 - 54:03
    ¿No vamos a llegar, verdad?
  • 54:03 - 54:09
    Aún si llegamos tendremos
    que enfrentarnos al ejército.
  • 54:09 - 54:16
    ¿No puedo así?
  • 54:16 - 54:23
    ¿Así quedo paralizado?
  • 54:23 - 54:56
    No olvides respirar.
  • 54:56 - 55:02
    Si no encontramos agua pronto,
    vamos a morir.
  • 55:02 - 55:08
    Posiblemente un inmortal taoísta
    podría hacer llover.
  • 55:08 - 56:34
    Si realmente fuera
    un inmortal taoísta.
  • 56:34 - 56:40
    ¡Es un insulto al nombre
    de Buda! ¡Blasfemia!
  • 56:40 - 56:43
    ¡No!
  • 56:43 - 56:46
    ¡Los conduje a la montaña!
  • 56:46 - 57:54
    ¡Allí!
  • 57:54 - 57:57
    ¿Pueden verlos
  • 57:57 - 57:58
    en las nubes?
  • 57:58 - 58:01
    Un león de dos cabezas.
  • 58:01 - 58:03
    Allí.
  • 58:03 - 58:05
    ¿Lo ves?
  • 58:05 - 58:08
    Sí, lo veo.
  • 58:08 - 58:11
    ¿Ves eso?
    Detrás de esa misma.
  • 58:11 - 58:14
    ¿Como una ola?
  • 58:14 - 58:16
    Parece el Monstruo Verde.
  • 58:16 - 58:21
    ¿Monstruo verde?
    Quiere decir un dragón.
  • 58:21 - 58:23
    ¡No hablo del estadio Fenway!
  • 58:23 - 58:26
    La pared del jardín izquierdo
    es el Monstruo Verde.
  • 58:26 - 58:31
    Es verdad.
  • 58:31 - 58:37
    Sin embargo, sí, parece un dragón.
  • 58:37 - 58:43
    ¿Tienes familia, en la tierra
    de dónde vienes?
  • 58:43 - 58:45
    Tengo a mi madre.
  • 58:45 - 58:48
    ¿Y tu padre?
  • 58:48 - 58:51
    Nunca lo conocí.
  • 58:51 - 58:55
    ¿Alguna vez lo extrañas?
  • 58:55 - 59:00
    ¿No quieres saber quién era?
  • 59:00 - 59:04
    Posiblemente la única cosa que
    parece haber tenido buena es,
  • 59:04 - 59:08
    fingir que no.
  • 59:08 - 59:14
    Lo siento.
  • 59:14 - 59:18
    ¡Qué romántico!
  • 59:18 - 59:22
    Los hombre te dirán lo
    que quieres oír Gorrión.
  • 59:22 - 59:29
    Pero a fin de cuentas te
    dejarán sin nada.
  • 59:29 - 59:31
    Atravesaron el río de arena.
  • 59:31 - 59:36
    ¡Qué impresionante! Y tú
    muchacho, tan lejos de casa.
  • 59:36 - 59:42
    Puedo asegurarte que volverás
    sano y salvo, trae tu arma.
  • 59:42 - 59:44
    Creo que no.
  • 59:44 - 59:46
    ¿Para qué quiere el bastón?
  • 59:46 - 59:49
    Cuando entregue el
    arma perdida,
  • 59:49 - 59:54
    el general Jade me concederá
    el elixir de la inmortalidad.
  • 59:54 - 59:59
    Una huérfana, un viajero
    perdido, un viejo borracho,
  • 59:59 - 60:04
    y un monje que lleva la mitad de
    su vida sin cumplir su misión.
  • 60:04 - 60:30
    Inadaptados, siguiendo a inadaptados
    para rescatar a un inadaptado.
  • 60:30 - 62:26
    ¡Mátenlos!
  • 62:26 - 62:33
    - ¡Lu...! ¿Está bien?
    - Sólo tengo sed.
  • 62:33 - 62:51
    ¡Lu!
  • 62:51 - 62:54
    No importa, es inmortal ¿verdad?
  • 62:54 - 62:57
    - Lo es ¿verdad?
    - ¡Vino, necesita vino!
  • 62:57 - 62:58
    No hay nada qué hacer.
  • 62:58 - 63:32
    ¿De qué habla?
    ¡Tenemos que hacer algo!
  • 63:32 - 63:36
    Me parece que la herida es muy profunda.
  • 63:36 - 63:39
    No sobrevivirá.
  • 63:39 - 63:41
    Necesita vino.
  • 63:41 - 63:47
    Es uno de los ocho inmortales,
    el vino es su elixir. Por favor.
  • 63:47 - 63:50
    Enviaremos un monje caminante.
  • 63:50 - 64:13
    ¿No tienen un monje corredor?
  • 64:13 - 64:16
    Cuando yo tenía tu edad,
  • 64:16 - 64:20
    era un erudito guerrero
    en entrenamiento.
  • 64:20 - 64:24
    Tenía buena puntería.
    Sabía bien Kung-fu.
  • 64:24 - 64:30
    Así que me escogieron para
    hacer los exámenes civiles.
  • 64:30 - 64:33
    Pasarlos me situaría
  • 64:33 - 64:39
    en la pequeña fila para
    ser un erudito inmortal.
  • 64:39 - 64:43
    Me suspendieron.
  • 64:43 - 64:47
    ¿No es inmortal?
  • 64:47 - 64:54
    Si uno nunca se apega
    a las personas ni a los deseos,
  • 64:54 - 64:59
    tu corazón nunca se romperá.
  • 64:59 - 65:02
    ¿Pero entonces...
  • 65:02 - 65:07
    se vive realmente?
  • 65:07 - 65:11
    Prefiero morir siendo un mortal,
  • 65:11 - 65:14
    que quiso a alguien,
  • 65:14 - 65:17
    que ser un hombre libre...
  • 65:17 - 65:20
    de su propia muerte.
  • 65:20 - 65:25
    No quiero perderte.
  • 65:25 - 65:29
    Olvídate de mí.
  • 65:29 - 65:33
    Sólo existe un elixir
    de inmortalidad.
  • 65:33 - 65:39
    Es la mezcla del emperador de
    cinabrio de jade y sales de mercurio.
  • 65:39 - 65:43
    Está almacenado en el reino
    del palacio Jade.
  • 65:43 - 65:48
    en lo alto del firmamento Jade,
    raramente alcanzado por mortales.
  • 65:48 - 65:52
    Para llegar alguien debe tomar el
    camino del norte, cruzar la frontera
  • 65:52 - 65:55
    del cielo y la tierra
  • 65:55 - 66:00
    sólo para enfrentarse al
    ejército Jade.
  • 66:00 - 66:02
    Lo siento.
  • 66:02 - 66:04
    No hay otro camino.
  • 66:04 - 66:07
    Sí lo hay.
  • 66:07 - 66:11
    Durante dos noches no habrá luna,
    podemos tomar
  • 66:11 - 66:15
    el lado Sur del cuarto pico
    protegidos por la oscuridad.
  • 66:15 - 66:17
    - Tenemos que salir ya.
    - ¡No!
  • 66:17 - 66:20
    Se va a morir.
  • 66:20 - 66:26
    Si vamos ahora moriremos todos.
  • 66:26 - 66:33
    Hay mucho en juego,
    todo el reino.
  • 66:33 - 66:38
    Y tu regreso a casa.
  • 66:38 - 67:28
    Saldremos dentro de dos noches
    cuando no haya luna. ¡Hecho!
  • 67:28 - 67:30
    Cuando ella te conoció,
  • 67:30 - 67:34
    hace mucho en una casa de té.
  • 67:34 - 67:40
    Eras un muchacho perdido y temeroso.
  • 67:40 - 69:33
    No alguien con quien ella
    pelearía a su lado.
  • 69:33 - 69:53
    Tomaste una decisión excelente.
  • 69:53 - 69:55
    Buscador de la profecía.
  • 69:55 - 69:58
    No es precisamente lo
    que esperaba.
  • 69:58 - 70:02
    Un hombre está muriendo en
    al montaña Song.
  • 70:02 - 70:04
    Necesito el elixir.
  • 70:04 - 70:07
    ¿Y por qué tengo que dárselo?
  • 70:07 - 70:10
    Para que le traiga el bastón.
  • 70:10 - 70:14
    ¿La vida de tu amigo a cambio
    de gobernar un reino?
  • 70:14 - 70:17
    Una oferta muy razonable.
  • 70:17 - 70:20
    Ese hombre...
    ¿Es un buen amigo?
  • 70:20 - 70:22
    Y un buen maestro.
  • 70:22 - 70:26
    El hombre que honra a su maestro,
    se honra a sí mismo.
  • 70:26 - 70:32
    Entretanto, hay un problemita
    con tu petición.
  • 70:32 - 70:33
    Verás...
  • 70:33 - 70:37
    prometí el elixir
    a otra persona.
  • 70:37 - 70:41
    No le trajo el bastón.
    Yo lo hice.
  • 70:41 - 70:46
    El chico tiene razón.
  • 70:46 - 70:49
    Mi señor, usted me prometió eso.
  • 70:49 - 70:52
    Sólo hay una manera de
    resolver tales asuntos.
  • 70:52 - 70:58
    Un desafío marcial, a muerte.
  • 70:58 - 71:15
    Será un placer.
  • 71:15 - 71:21
    El elixir de la inmortalidad.
  • 71:21 - 73:45
    El premio,
    el ganador se lo lleva.
  • 73:45 - 74:01
    ¡Viene!
  • 74:01 - 74:03
    El buscador de la profecía.
  • 74:03 - 74:07
    Me parece muy divertido.
  • 74:07 - 74:13
    ¿Pensaste que en verdad, por un
    instante, tendrías una oportunidad?
  • 74:13 - 75:11
    Imagino que no.
  • 75:11 - 75:13
    ¡Te mataré, bruja!
  • 75:13 - 78:00
    Si no te mato primero.
    ¡Perra huérfana!
  • 78:00 - 78:19
    ¡Ganbai...!
  • 78:19 - 79:17
    ¡Recuerda lo que te enseñé!
  • 79:17 - 79:23
    ¡La estatua!
  • 79:23 - 81:03
    ¡Usa el bastón!
  • 81:03 - 82:44
    ¡Alcánzame!
  • 82:44 - 82:46
    Mi Señor.
  • 82:46 - 82:47
    ¿Quién eres tú?
  • 82:47 - 82:52
    La hija menor de una
    familia a la que asesinó.
  • 82:52 - 83:13
    Debes beber conmigo.
  • 83:13 - 83:18
    ¡No!
  • 83:18 - 83:21
    ¡Gorrión!
    ¡Gorrión!
  • 83:21 - 83:23
    ¡Vamos!
  • 83:23 - 84:54
    ¡Por favor!
    Vas a ponerte bien.
  • 84:54 - 84:56
    ¿El general Jade?
  • 84:56 - 85:04
    Está muerto.
  • 85:04 - 85:09
    Yo...
  • 85:09 - 86:02
    te lo agradezco.
  • 86:02 - 86:06
    ¿Puedes hacer algo?
  • 86:06 - 86:11
    Escribió su destino
    con su propia mano.
  • 86:11 - 86:46
    Lo siento.
  • 86:46 - 86:47
    Viajero,
  • 86:47 - 86:50
    vengo de lejos,
    por la Puerta sin Puerta,
  • 86:50 - 86:54
    para cumplir la
    profecía de los mortales.
  • 86:54 - 86:58
    ¿Qué deseas, por favor?
  • 86:58 - 87:01
    Sólo quiero regresar a casa.
  • 87:01 - 87:08
    Muy bien.
  • 87:08 - 87:11
    Dicen que el maestro y
    el alumno,
  • 87:11 - 87:23
    que caminan juntos, compartirán sus
    destinos, hasta que sus caminos se separen.
  • 87:23 - 87:25
    Jamás te olvidaré.
  • 87:25 - 87:33
    Supongo que eso significa ser
    realmente inmortal.
  • 87:33 - 87:36
    Tú me liberaste, viajero.
  • 87:36 - 89:20
    Ahora ve, y libérate a ti mismo.
  • 89:20 - 89:27
    ¿Qué decidiste?
  • 89:27 - 89:36
    ¿Vas a quedarte callado?
  • 89:36 - 89:52
    ¡Ya escuché tus porquerías!
    ¡No voy a preguntar de nuevo!
  • 89:52 - 89:55
    ¡Vamos, gusano, levanta!
  • 89:55 - 89:56
    ¿Quieres más?
  • 89:56 - 89:58
    ¿Quieres más?
  • 89:58 - 90:36
    ¡Vamos!
  • 90:36 - 91:11
    No tenemos que hacer esto.
  • 91:11 - 91:14
    Calma señor.
    No ocurrirá nada.
  • 91:14 - 91:16
    ¡Hop!
    ¡Hop!
  • 91:16 - 91:21
    - ¿Qué tal estás?
    - No alcanzó el corazón. Vivirá.
  • 91:21 - 91:27
    Claro que viviré.
    Soy inmortal.
  • 91:27 - 91:31
    ¿Devolviste el bastón a
    su legítimo dueño?
  • 91:31 - 91:34
    Sí.
  • 91:34 - 91:45
    Es lo mejor.
  • 91:45 - 92:13
    SERVICIOS MÉDICOS DE URGENCIA
    AMBULANCIA
  • 92:13 - 92:17
    ¿Se va a poner bien?
  • 92:17 - 92:19
    Parece que sí.
  • 92:19 - 92:23
    Vi lo que ocurrió.
    Trabajo al otro lado de la calle.
  • 92:23 - 92:27
    Es muy valiente.
  • 92:27 - 92:32
    - ¿Nos veremos?
    - Sí.
  • 92:32 - 92:42
    Claro que sí.
  • 92:42 - 92:47
    GORRIÓN DORADO
    Mercadoría y Regalos
  • 92:47 - 92:50
    Y así dice la leyenda,
    que el Rey Mono inició
  • 92:50 - 92:54
    su viaje al Oeste en busca de la verdad,
  • 92:54 - 92:57
    en cuanto al Viajero
    volvió a su mundo...
  • 92:57 - 93:01
    a recorrer el camino del guerrero
    y encontrar su propia verdad.
  • 93:01 - 93:04
    Al terminar una historia,
  • 93:04 - 93:07
    comienza otra.
  • 93:07 - 93:13
    wWw. Asia-Team. Tv
    P r e s e n t ó :
  • 93:13 - 0:00
    Una traducción de:
    Marga y CarpeDiem
Title:
The Forbidden Kingdom (Full Movie) 24 subtitles
Description:

Subscribe to my 1 Movie channel
http://www.youtube.com/channel/UCMGq1n2NaP1nmH2_3JQxHbw/featured
click on cc and choose a language
NO COPYRIGHT INFRINGEMENT INTENDED
I DO NOT OWN THE VIDEO. ALL CREDIT GOES TO THEIR RESPECTIVE OWNERS

more » « less
Video Language:
Bislama
Duration:
01:40:08
Amara Bot edited Portuguese, Brazilian subtitles for The Forbidden Kingdom (Full Movie) 24 subtitles
Amara Bot added a translation

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions