Return to Video

Климату нужны упрямые оптимисты

  • 0:01 - 0:04
    Реальность, в которой мы
    оказываемся, не высечена на камне;
  • 0:04 - 0:06
    перемены возможны всегда и везде.
  • 0:06 - 0:08
    Я родилась в Коста-Рике —
  • 0:08 - 0:11
    стране, знаменитой
    своим стремлением к миру,
  • 0:11 - 0:13
    высоким уровнем образования
  • 0:13 - 0:16
    и дальновидным бережным
    отношением к природе.
  • 0:16 - 0:18
    Но так было не всегда.
  • 0:18 - 0:20
    В далёких 1940-х годах
  • 0:20 - 0:22
    мой отец, Хосе Фигерес Феррер,
  • 0:22 - 0:27
    был молодым фермером
    и обрабатывал землю вон тех гор,
  • 0:27 - 0:31
    в то же время взращивая
    свою веру в государство,
  • 0:31 - 0:36
    основанное на социальной справедливости
    и верховенстве права.
  • 0:36 - 0:39
    Его убеждения подверглись
    испытанию в 1948 году,
  • 0:39 - 0:44
    когда правительство отказалось принять
    результаты демократических выборов
  • 0:44 - 0:46
    и привлекло к решению проблемы войска.
  • 0:46 - 0:48
    Мой отец мог проявить безразличие,
  • 0:48 - 0:53
    но решил бороться
    за восстановления демократии.
  • 0:54 - 0:58
    Его дом и ферму сожгли, но он пережил это.
  • 0:58 - 1:02
    Тогда он собрал революционную армию
  • 1:02 - 1:05
    из небольшого числа
    смелых мужчин и женщин,
  • 1:05 - 1:09
    которые вопреки всем ожиданиям одержали
    победу над правительственными войсками.
  • 1:10 - 1:13
    После этого он распустил свою армию,
  • 1:13 - 1:15
    запретил формирование национальных войск
  • 1:15 - 1:18
    и перенаправил военный бюджет
  • 1:18 - 1:23
    на создание основ уникального государства,
    которым сегодня является Коста-Рика.
  • 1:23 - 1:28
    От своего отца я унаследовала
    упрямый оптимизм —
  • 1:28 - 1:33
    образ мышления, необходимый для
    преобразования данной нам реальности
  • 1:33 - 1:35
    в реальность нашей мечты.
  • 1:36 - 1:38
    Сегодня повсеместно
  • 1:38 - 1:42
    мы наблюдаем пугающе стремительное
    развитие климатического кризиса,
  • 1:42 - 1:47
    потому что мы слишком долго
    пребывали в бездействии.
  • 1:48 - 1:52
    У нас остался последний
    шанс свернуть с этого пути.
  • 1:53 - 1:58
    Это решающее десятилетие
    в истории человечества.
  • 1:59 - 2:03
    Возможно, мои слова покажутся
    вам преувеличением, но это не так.
  • 2:03 - 2:06
    Продолжая двигаться по старому пути,
  • 2:06 - 2:09
    мы обрекаем своих детей и их потомков
  • 2:09 - 2:14
    на жизнь в непригодном для обитания мире
  • 2:14 - 2:18
    с экспоненциальным ростом заболеваемости,
  • 2:18 - 2:19
    голода и военных конфликтов,
  • 2:19 - 2:23
    и необратимыми нарушениями
    в структуре экосистем.
  • 2:23 - 2:28
    Если же мы сократим
    выброс парниковых разов вдвое
  • 2:28 - 2:30
    в течение следующих 10 лет,
  • 2:30 - 2:33
    мы откроем человечеству
    дверь в волнующий мир,
  • 2:33 - 2:37
    где города полны зелени, воздух чист,
  • 2:37 - 2:40
    энергетика и транспорт эффективны,
  • 2:40 - 2:43
    а работы в справедливом экономическом
    обществе хватает для всех.
  • 2:43 - 2:47
    Где леса, почва и водоёмы восстановлены.
  • 2:48 - 2:51
    Наш мир станет более безопасным
    для жизни и здоровья,
  • 2:51 - 2:55
    более стабильным
    и справедливым, чем сейчас.
  • 2:55 - 2:58
    Это десятилетие — время выбора,
  • 2:58 - 3:02
    и этот выбор важнее всего,
    с чем мы сталкивались до сих пор.
  • 3:02 - 3:05
    Каждый живущий сегодня
    человек несёт ответственность,
  • 3:06 - 3:07
    и каждый может сделать свой выбор.
  • 3:07 - 3:12
    В течение следующих 10 лет
    нам предстоит множество перемен,
  • 3:12 - 3:17
    и у каждого из нас будут свои задачи.
  • 3:17 - 3:21
    Но для всех нас эти перемены начинаются
    с одного — с изменения образа мышления.
  • 3:22 - 3:25
    Сталкиваясь с современной реальностью,
  • 3:25 - 3:27
    можно оставаться безразличным,
  • 3:27 - 3:29
    ничего не делать
  • 3:29 - 3:31
    и надеяться, что проблема
    решится сама собой.
  • 3:31 - 3:36
    Мы можем отчаяться и впасть в ступор,
  • 3:36 - 3:39
    или мы можем стать упрямыми оптимистами
  • 3:39 - 3:43
    с несгибаемой верой в то,
    что как бы ни было трудно,
  • 3:43 - 3:47
    мы должны и можем решить эту проблему.
  • 3:48 - 3:53
    Оптимизм — это не слепое отрицание
    реальности, которая нас окружает.
  • 3:53 - 3:55
    Это обыкновенная глупость.
  • 3:55 - 3:59
    И это не наивная вера в то,
    что всё наладится само собой,
  • 3:59 - 4:01
    даже если мы ничего не будем делать.
  • 4:01 - 4:03
    Это безответственность.
  • 4:03 - 4:08
    Говоря об оптимизме, я не имею в виду
    результаты каких-либо достижений,
  • 4:08 - 4:11
    это необходимый настрой
    для противостояния трудностям.
  • 4:12 - 4:17
    По сути, это единственный способ
    повысить наши шансы на успех.
  • 4:18 - 4:24
    Задумайтесь о влиянии позитивного настроя
    на достижение ваших личных целей.
  • 4:24 - 4:27
    Пробежать марафон, выучить новый язык,
  • 4:27 - 4:29
    создать новое государство, как отец,
  • 4:29 - 4:34
    или как я, добиться подписания
    международного соглашения по климату.
  • 4:35 - 4:40
    Парижское соглашение 2015 года
    стало историческим прорывом в борьбе,
  • 4:40 - 4:43
    которую мы начали в абсолютной тьме.
  • 4:43 - 4:44
    Когда я приняла руководство
  • 4:44 - 4:48
    международными переговорами
    об изменении климата в 2010 году,
  • 4:48 - 4:51
    шесть месяцев спустя сорванной
    встречи в Копенгагене,
  • 4:51 - 4:56
    никто не видел решения
    проблемы изменения климата.
  • 4:56 - 5:01
    Никто не верил, что мы сможем договориться
    о снижении выбросов СО2 на мировом уровне.
  • 5:01 - 5:03
    Даже я не верила в то, что это возможно.
  • 5:03 - 5:05
    Но потом я поняла,
  • 5:05 - 5:07
    что единая позиция
  • 5:07 - 5:12
    и согласованная программа действий
    на мировом уровне совершенно необходимы.
  • 5:12 - 5:17
    Мне пришлось осознанно изменить
    сначала своё отношение,
  • 5:17 - 5:19
    а затем и отношение
    участников встречи к проблеме,
  • 5:19 - 5:26
    что позволило постепенно, но уверенно
    перейти от отчаяния к целеустремлённости,
  • 5:26 - 5:29
    от конфронтации к сотрудничеству
  • 5:29 - 5:33
    и, наконец, подготовить
    международное соглашение.
  • 5:35 - 5:37
    Но мы действовали недостаточно быстро.
  • 5:37 - 5:41
    Многие считают, что сократить выбросы
  • 5:41 - 5:44
    парниковых газов вдвое в этом десятилетии
    совершенно невозможно.
  • 5:44 - 5:49
    Я считаю, что мы не имеем
    права сдаваться или отступать.
  • 5:50 - 5:54
    Оптимизм — это видение
    желаемого нами будущего
  • 5:54 - 5:57
    и активное движение
    в выбранном направлении.
  • 5:57 - 6:01
    Оптимизм открывает перед нами возможности,
  • 6:01 - 6:04
    он поддерживает вашу решимость
    изменить мир к лучшему.
  • 6:04 - 6:07
    Он помогает вставать с кровати по утрам,
  • 6:07 - 6:10
    потому что у вас есть цель и надежда.
  • 6:11 - 6:13
    Но это будет нелегко,
  • 6:13 - 6:16
    на этом пути нас ждёт множество преград.
  • 6:16 - 6:21
    Множество других мировых проблем могут
    ослабить нашу надежду на быстрые перемены,
  • 6:21 - 6:27
    а текущая геополитическая ситуация
    может с лёгкостью охладить наш оптимизм.
  • 6:27 - 6:30
    Поэтому так важно упрямство.
  • 6:30 - 6:34
    Наш оптимизм не может быть
    лёгким, как солнечный день.
  • 6:34 - 6:38
    Нам нужны решительность,
    целеустремлённость, упорство.
  • 6:38 - 6:42
    Нам предстоит делать
    свой выбор каждый день.
  • 6:42 - 6:46
    Каждое препятствие — это знак,
    что нужно искать другой путь.
  • 6:46 - 6:49
    Активно сотрудничая друг с другом,
  • 6:49 - 6:51
    мы сможем достичь поставленной цели.
  • 6:51 - 6:54
    На протяжении долгих
    лет меня мучил кошмар,
  • 6:54 - 6:59
    в котором семь пар детских глаз,
  • 6:59 - 7:01
    глаза семи поколений
  • 7:01 - 7:04
    смотрели на меня, спрашивая:
  • 7:04 - 7:06
    «Что ты сделала?»
  • 7:07 - 7:12
    Сегодня миллионы наших детей на улицах
  • 7:12 - 7:16
    задают нам, взрослым, тот же вопрос:
  • 7:16 - 7:18
    «Что вы делаете?»
  • 7:19 - 7:21
    И мы должны дать им ответ.
  • 7:21 - 7:25
    Как наши матери и отцы,
  • 7:25 - 7:28
    мы — создатели будущего.
  • 7:29 - 7:32
    Я призываю каждого из вас спросить себя,
  • 7:32 - 7:34
    какое будущее вы хотите видеть
  • 7:34 - 7:39
    и что вы делаете,
    чтобы оно стало реальностью?
  • 7:40 - 7:42
    Каждый из вас даст свой ответ,
  • 7:42 - 7:47
    но все вы можете
    присоединиться к растущей семье
  • 7:47 - 7:50
    упрямых оптимистов со всего мира.
  • 7:50 - 7:52
    Добро пожаловать в нашу семью.
Title:
Климату нужны упрямые оптимисты
Speaker:
Кристиана Фигерес
Description:

«Это десятилетие — время выбора, и этот выбор важнее всего, с чем мы сталкивались до сих пор», — говорит Кристиана Фигерес, архитектор исторического Парижского соглашения 2015 года. Дочь Президента Коста-Рики Хосе Фигереса Феррера рассказывает, как нежелание её отца потерять свою любимую страну научило её тому, что упрямый оптимизм может служить катализатором действий и перемен. С непоколебимой решимостью бороться ради грядущих поколений, Фигерес разъясняет, в чём заключается упрямый оптимизм (и чем он не является), а также призывает каждого представить себе будущее, которое они желают человечеству, и действовать ради его наступления.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:56

Russian subtitles

Revisions Compare revisions