Găsește-ți vocea împotriva violenței sexuale
-
0:01 - 0:04E ciudat să vorbim despre abilitare,
-
0:04 - 0:09pentru că atunci când vorbim de abilitare
cel mai mult ne afectează poveștile. -
0:09 - 0:12Vreau să încep cu o poveste banală.
-
0:12 - 0:17Cum e să fii femeie tânără în India?
-
0:17 - 0:20Mi-am petrecut ultimii
27 ani de viață în India. -
0:20 - 0:23Am trăit în trei orașe mici,
în două orașe mari -
0:23 - 0:26și am avut parte de mai multe experiențe.
-
0:26 - 0:28Când aveam șapte ani,
-
0:28 - 0:32un meditator privat care venea la noi
să mă învețe matematică -
0:32 - 0:35m-a molestat.
-
0:35 - 0:37Îmi punea mâna sub fustă...
-
0:42 - 0:48Îmi punea mâna sub fustă și-mi spunea
că știe cum să mă facă să mă simt bine. -
0:48 - 0:53La 17 ani un băiat de la liceul meu
a răspândit un email -
0:53 - 0:58care detalia toate agresiunile sexuale
pe care putea să mi le facă -
0:58 - 1:02pentru că nu l-am băgat în seamă.
-
1:02 - 1:06La 19 ani am ajutat o prietenă,
-
1:06 - 1:09măritată cu forța de părinți
cu un bărbat mai în vârstă, -
1:09 - 1:12să scape de o căsnicie abuzivă.
-
1:12 - 1:19La 21 de ani, când mă plimbam
cu o prietenă pe drum într-o după-masă, -
1:19 - 1:24un bărbat și-a dat jos pantalonii
și s-a masturbat în fața noastră. -
1:24 - 1:28Am strigat după ajutor și n-a venit nimeni.
-
1:28 - 1:33La 25 de ani, când mă întorceam
seara singură acasă, -
1:33 - 1:36doi bărbați pe motocicletă m-au atacat.
-
1:36 - 1:41Am stat două nopți în spital
pentru a-mi reveni din traumă și răni. -
1:44 - 1:48De-a lungul vieții am văzut femei
— rude, prietene, colege — -
1:48 - 1:54care au trăit astfel de experiențe,
dar care vorbesc rar despre ele. -
1:54 - 1:59Pe scurt, viața în India nu-i ușoară.
-
1:59 - 2:02Dar azi n-am de gând să vă vorbesc
despre această teamă, -
2:02 - 2:08ci despre lucrurile interesante pe care
le-am aflat condusă de această frică. -
2:08 - 2:14Ce s-a întâmplat într-o noapte
în decembrie 2012 mi-a schimbat viața. -
2:14 - 2:17O fată tânără, o studentă de 23 ani,
-
2:17 - 2:22s-a urcat într-un autobuz în Delhi
cu prietenul ei. -
2:22 - 2:28Erau șase bărbați în autobuz, tineri
din cei pe care îi vezi zi de zi în India. -
2:28 - 2:30Relatarea cutremurătoare a ceea ce a urmat
-
2:30 - 2:34s-a reluat la nesfârșit
în media indiană și internațională. -
2:34 - 2:38Fata a fost violată repetat,
-
2:38 - 2:41a fost penetrată cu forța cu o bară groasă,
-
2:41 - 2:44bătută, mușcată și lăsată să moară.
-
2:44 - 2:50Prietenului ei i-au pus căluș,
l-au agresat și l-au lăsat inconștient. -
2:50 - 2:54Ea a murit în 29 decembrie.
-
2:54 - 2:59Când cei mai mulți dintre noi
ne pregăteam să întâmpinăm noul an, -
2:59 - 3:01India se scufunda în întuneric.
-
3:01 - 3:05Pentru prima data în istoria noastră,
-
3:05 - 3:09bărbații și femeile din orașele indiene
s-au trezit în fața adevărului groaznic -
3:09 - 3:13despre starea reală a femeilor din țară.
-
3:13 - 3:17Ca multe alte femei tinere,
am fost absolut îngrozită. -
3:17 - 3:22Nu-mi venea să cred că așa ceva
se poate întâmpla în capitala țării. -
3:22 - 3:24Eram furioasă și frustrată,
-
3:24 - 3:28dar înainte de toate m-am simțit
total neputincioasă. -
3:28 - 3:30Dar ce poți face?
-
3:30 - 3:34Unii scriu bloguri, alții ignoră,
alții participă la proteste. -
3:34 - 3:39Le-am făcut și eu pe toate.
De fapt asta făceau toți acum doi ani. -
3:39 - 3:41Media era plină de povești
-
3:41 - 3:45despre toate faptele cumplite
de care erau în stare bărbații indieni. -
3:45 - 3:49Erau asemuiți cu animale,
cu bestii reprimate sexual. -
3:49 - 3:54De fapt, atât de străin și de neimaginat
a fost evenimentul pentru mintea indiană -
3:54 - 3:58încât reacția pe care au avut-o
media, publicul și politicienii indieni -
3:58 - 4:00a dovedit un lucru:
-
4:00 - 4:02nimeni nu știa ce să facă.
-
4:02 - 4:05Și nimeni nu voia să-și asume răspunderea.
-
4:05 - 4:08De fapt iată aici câteva
din comentariile nemiloase -
4:08 - 4:10făcute în presă de către persoane publice
-
4:10 - 4:15ca reacție la violența sexuală
împotriva femeilor în general. -
4:15 - 4:18Primul a fost făcut de
un membru al Parlamentului, -
4:18 - 4:21al doilea de un lider spiritual,
-
4:21 - 4:24iar al treilea de avocatul apărării,
-
4:24 - 4:29când fata lupta pentru viața ei
și a murit. -
4:29 - 4:34Ca o femeie care a urmărit asta
zi de zi, eram obosită. -
4:34 - 4:39Ca autoare și activistă pentru egalitatea
între sexe am scris mult despre femei. -
4:39 - 4:42Dar de data asta
mi-am dat seama că e altceva. -
4:42 - 4:46O parte din mine și-a dat seama
că și eu eram o parte din acea tânără, -
4:46 - 4:48și m-am hotărât să schimb lucrurile.
-
4:48 - 4:52Așa că am făcut ceva spontan, în grabă.
-
4:52 - 4:56M-am înscris pe o platformă
de jurnalism public numită iReport -
4:56 - 5:01și am vorbit într-un videoclip
despre ce se întâmpla în Bangalore. -
5:01 - 5:04Am vorbit despre ce simțeam,
despre realitățile de la fața locului, -
5:04 - 5:09și am vorbit despre
frustrările vieții din India. -
5:09 - 5:13În câteva ore, blogul s-a răspândit mult
-
5:13 - 5:17și au început să curgă comentariile
și impresiile din toată lumea. -
5:17 - 5:20În acel moment am înțeles câteva lucruri.
-
5:20 - 5:27Primul, că tehnologia era la îndemâna
multor femei tinere ca mine. -
5:27 - 5:31Al doilea, că la fel ca mine
majoritatea tinerelor -
5:31 - 5:34nu prea o foloseau
pentru a-și exprima opiniile. -
5:34 - 5:41Al treilea, mi-am dat seama
pentru prima dată că vocea mea conta. -
5:41 - 5:45În lunile care au urmat am scris despre
o serie de evenimente din Bangalore -
5:45 - 5:49ignorate de sursele principale de știri.
-
5:49 - 5:52În parcul Cubbon,
un parc important din Bangalore, -
5:52 - 5:54m-am întâlnit cu peste 100 de oameni
-
5:54 - 5:56și au venit grupuri de bărbați tineri
-
5:56 - 6:02purtând fuste, pentru a demonstra
că îmbrăcămintea nu atrage violul. -
6:02 - 6:04Când am relatat aceste evenimente
-
6:04 - 6:06am simțit că dețin controlul,
am simțit că am un mijloc -
6:06 - 6:11de a elibera toate emoțiile
pe care le aveam înăuntru. -
6:11 - 6:15Am participat la marșul de la primărie
unde studenții țineau pancarte cu -
6:15 - 6:17„Omorâți-i, spânzurați-i.”
-
6:17 - 6:21„N-ai face asta mamei sau surorilor tale.”
-
6:21 - 6:25Am fost la o adunare
unde cetățenii veniți cu lumânări -
6:25 - 6:28au vorbit deschis despre
problema violenței sexuale. -
6:28 - 6:30Am înregistrat multe bloguri
-
6:30 - 6:33[Am surori și o verișoară care locuiesc
la oraș și în străinătate, -
6:33 - 6:35dar nu se plâng
de probleme zilnice cum spui tu.] -
6:35 - 6:38Reacțiile lor mă derutau.
-
6:38 - 6:42Pe lângă comentariile încurajatoare
din toată lumea, veneau și unele crude. -
6:42 - 6:46Unii m-au făcut ipocrită, victimă,
susținătoare a violului. -
6:46 - 6:50Unii au spus chiar că aș avea
un motiv politic. -
6:50 - 6:56Dar comentariul acesta descrie cumva
ceea ce discutăm astăzi aici. -
6:56 - 7:00Dar aveam să descopăr curând
că asta nu e tot. -
7:00 - 7:03Oricât de puternică m-aș fi simțit
cu noua libertate -
7:03 - 7:06pe care mi-o dădea
canalul de jurnalism public, -
7:06 - 7:09m-am găsit într-o situație nefamiliară.
-
7:09 - 7:13Prin august anul trecut am intrat
pe Facebook și mă uitam prin noutăți -
7:13 - 7:17și am observat un link
distribuit de prietenii mei. -
7:17 - 7:23Am dat click pe acel link și am ajuns
la un articol al unei fete din SUA -
7:23 - 7:25pe nume Michaela Cross.
-
7:25 - 7:27Articolul era intitulat
-
7:27 - 7:30„India: povestea pe care
n-ai vrea s-o auzi.” -
7:30 - 7:37În acest articol povestea experiența ei
personală cu hărțuirea sexuală în India. -
7:37 - 7:41Scria: „Nu ai cum te pregăti pentru ochi,
-
7:41 - 7:46ochii care îmi priveau corpul
ca și cum ar avea un drept asupra lui, -
7:46 - 7:50cu aceeași expresie,
fie că le întâlneam privirea, fie că nu. -
7:50 - 7:53Când mergeam la vânzătorul de fructe
sau la croitor, -
7:53 - 7:59mă fixau cu priviri atât de ascuțite,
care parcă mă tăiau felie cu felie.” -
7:59 - 8:03Spunea că India e un paradis
al călătorului și un iad al femeii. -
8:03 - 8:06Spunea că au pândit-o, au pipăit-o
și s-au masturbat în fața ei. -
8:06 - 8:09Mai apoi în seara aceea
articolul a făcut valuri, -
8:09 - 8:12s-a dat la știri în lumea întreagă.
-
8:12 - 8:15Toți îl discutau,
avea peste un milion de vizionări, -
8:15 - 8:171000 de comentarii și distribuiri.
-
8:17 - 8:21M-am văzut martora
unui lucru foarte asemănător. -
8:21 - 8:27Media era prinsă în acest cerc vicios
de opinii și izbucniri -
8:27 - 8:30și fără niciun rezultat.
-
8:30 - 8:33În noaptea aceea am rămas pe gânduri
cum aș putea să reacționez -
8:33 - 8:36și m-am găsit plină de îndoială.
-
8:36 - 8:42Vedeți, ca scriitoare am privit
problema ca observator. -
8:42 - 8:46Ca indiancă, mi-era rușine
și nu-mi venea să cred. -
8:46 - 8:50Iar ca activistă vedeam lucrurile
ca un apărător al drepturilor. -
8:50 - 8:56Dar ca jurnalistă publică
m-am simțit brusc foarte vulnerabilă. -
8:56 - 9:02Adică iată o tânără care folosea un canal
pentru a vorbi de experiența ei, ca mine, -
9:02 - 9:04și totuși mă simțeam neliniștită.
-
9:04 - 9:06Vedeți, nu-ți spune nimeni niciodată
-
9:06 - 9:09că adevărata abilitare vine
din a-ți da ție însăți -
9:09 - 9:12voie să gândești și să acționezi.
-
9:12 - 9:17Abilitarea e zugrăvită adesea
ca un ideal, ca un rezultat minunat. -
9:17 - 9:23Când vorbim de abilitare, vorbim adesea
despre a da oamenilor acces la materiale, -
9:23 - 9:25a le da acces la instrumente.
-
9:25 - 9:29Dar de fapt abilitarea
e o emoție, e un sentiment. -
9:29 - 9:32Primul pas către abilitare
-
9:32 - 9:35e să-ți dai autoritatea,
-
9:35 - 9:37cheia către o voință independentă.
-
9:37 - 9:41Și pentru femeile de pretutindeni,
indiferent cine suntem și de unde venim, -
9:41 - 9:45e pasul cel mai greu.
-
9:45 - 9:48Ne e teamă de sunetul propriei voci
pentru că înseamnă recunoaștere, -
9:48 - 9:53dar asta ne dă puterea
de a ne schimba mediul. -
9:53 - 9:57Fiind confruntată cu atât de multe
feluri diferite de realitate, -
9:57 - 10:02nu știam cum să judec, pentru că nu știam
ce va însemna pentru mine. -
10:02 - 10:05Mi-era teamă să judec pentru că
nu știam ce va fi -
10:05 - 10:08dacă nu susțin opinia acestei fete.
-
10:08 - 10:14Nu știam ce va însemna pentru mine
să contrazic adevărul altcuiva. -
10:14 - 10:16Și totuși era ușor.
-
10:16 - 10:20Trebuia să decid:
să vorbesc sau să tac? -
10:20 - 10:26După ce m-am gândit mult,
am înregistrat un videoblog ca răspuns -
10:26 - 10:30și i-am spus Michaelei
că India are mai multe fețe. -
10:30 - 10:36Am încercat de asemenea să-i explic
-
10:36 - 10:38că va fi bine
-
10:38 - 10:40și mi-am exprimat regretul
pentru ce i s-a întâmplat. -
10:40 - 10:46Peste câteva zile am fost invitată
să vorbesc cu ea în direct -
10:46 - 10:50și pentru prima dată m-am adresat
acestei fete pe care n-o cunoșteam, -
10:50 - 10:54care era așa departe, dar față de care
mă simțeam atât de aproape. -
10:54 - 10:56De când a ieșit acest articol la lumină,
-
10:56 - 11:02mai mulți tineri ca oricând discutau
despre hărțuirea sexuală în campus. -
11:02 - 11:09Iar universitatea la care studia Michaela
i-a oferit sprijinul de care avea nevoie. -
11:09 - 11:12Universitatea a luat chiar măsuri
de a pregăti studenții, -
11:12 - 11:18de a le da aptitudinile necesare
pentru a înfrunta probleme ca hărțuirea. -
11:18 - 11:22Pentru prima dată am simțit
că nu sunt singură. -
11:22 - 11:25Vedeți, dacă am învățat ceva
-
11:25 - 11:30ca jurnalistă publică activă
de-a lungul ultimilor câțiva ani, -
11:30 - 11:34este nevoia stringentă,
ca societate, de a căuta activ -
11:34 - 11:37căile prin care
să ne putem face auzite vocile. -
11:37 - 11:42Nu ne dăm seama că, atunci când ne ridicăm,
-
11:42 - 11:43nu ne ridicăm doar ca indivizi,
-
11:43 - 11:49ne ridicăm pentru comunitățile noastre,
pentru prietenii și colegii noștri. -
11:49 - 11:52Majoritatea spunem că femeilor
li se neagă drepturile. -
11:52 - 11:58Dar adevărul e că adesea
femeile își neagă singure aceste drepturi. -
11:58 - 12:00Într-un sondaj recent în India,
-
12:00 - 12:0895 % dintre femeile care lucrează în IT,
aviație, turism și centre de apel -
12:08 - 12:14au spus că nu se simt în siguranță când
se întorc acasă singure, seara târziu. -
12:14 - 12:19În Bangalore, de unde sunt eu,
numărul este de 85 %. -
12:19 - 12:21În zonele rurale din India,
-
12:21 - 12:25dacă e să ne luăm după
violurile în grup recente din Badaun -
12:25 - 12:28și atacurile cu acid din Odisha și Aligarh
-
12:28 - 12:32trebuie să acționăm cât mai curând.
-
12:32 - 12:35Nu mă înțelegeți greșit,
-
12:35 - 12:39problemele pe care le vor avea femeile
când își vor spune povestea sunt reale. -
12:39 - 12:45Dar trebuie să începem să căutăm
și să încercăm să identificăm canale -
12:45 - 12:51pentru a participa în sistemul nostru
și să nu credem orbește ce spune media. -
12:51 - 12:56Astăzi, mai multe femei ca niciodată
se ridică și contestă guvernarea Indiei, -
12:56 - 12:59iar asta e consecința curajului.
-
12:59 - 13:04A crescut de șase ori numărul femeilor
care raportează o hărțuire, -
13:04 - 13:09iar guvernul a aprobat o modificare
a dreptului penal în 2013 -
13:09 - 13:12pentru a proteja femeile
împotriva atacului sexual. -
13:12 - 13:16În încheiere, aș vrea doar să vă spun
-
13:16 - 13:22că știu că mulți dintre noi de aici
avem propriile secrete. -
13:22 - 13:24Dar hai să vorbim deschis.
-
13:24 - 13:26Hai să ne învingem rușinea și să vorbim.
-
13:26 - 13:30Ar putea fi o platformă, o comunitate,
-
13:30 - 13:34cineva drag, oricine și orice alegeți,
-
13:34 - 13:36dar hai să vorbim deschis.
-
13:36 - 13:39Adevărul e că sfârșitul acestei probleme
-
13:39 - 13:41începe cu noi.
-
13:41 - 13:42Vă mulțumesc.
-
13:42 - 13:46(Aplauze)
- Title:
- Găsește-ți vocea împotriva violenței sexuale
- Speaker:
- Meera Vijayann
- Description:
-
Prezentarea începe cu o poveste personală de violență sexuală care poate fi greu de urmărit. Dar tocmai asta e ideea, spune jurnalista publică Meera Vijayann: a vorbi deschis despre subiecte dificile și tabu e scânteia schimbării. Vijayann folosește mediul digital pentru a vorbi sincer despre experiența ei cu violența sexuală din țara sa, India, și ne cheamă pe toți să vorbim deschis la rândul nostru.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:58
![]() |
Jenny Zurawell edited Romanian subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Adrian Dobroiu accepted Romanian subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Adrian Dobroiu commented on Romanian subtitles for Find your voice against gender violence | |
![]() |
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Find your voice against gender violence |
Adrian Dobroiu
Modificări:
- am tradus „empowerment” cu „abilitare” (mai puteam alege „emancipare”, „împuternicire”, „responsabilizare”, termeni aflați în uz)
- am tradus „response” cu „reacție” în loc de „răspuns”
- am tradus „citizen journalism” cu „jurnalism public”
- am reformulat exprimările care nu sunau românește
- am modificat topica unde era inversată
- am preferat formele feminine ale numelor de profesiuni: jurnalistă, activistă etc.
- am pus ghilimele românești „”
- am corectat greșeli de tastare
- am modificat majusculele și punctuația după regulile ortografice românești
- am scurtat, combinat și resincronizat subtitlurile pentru o citire mai comodă
Sfaturi utile pentru traducătorii de subtitluri la TED:
http://translations.ted.org/wiki/Ghid_pentru_traducerea_subtitlurilor_%C3%AEn_rom%C3%A2n%C4%83