Return to Video

Găsește-ți vocea împotriva violenței sexuale

  • 0:01 - 0:04
    E ciudat să vorbim despre abilitare,
  • 0:04 - 0:09
    pentru că atunci când vorbim de abilitare
    cel mai mult ne afectează poveștile.
  • 0:09 - 0:12
    Vreau să încep cu o poveste banală.
  • 0:12 - 0:17
    Cum e să fii femeie tânără în India?
  • 0:17 - 0:20
    Mi-am petrecut ultimii
    27 ani de viață în India.
  • 0:20 - 0:23
    Am trăit în trei orașe mici,
    în două orașe mari
  • 0:23 - 0:26
    și am avut parte de mai multe experiențe.
  • 0:26 - 0:28
    Când aveam șapte ani,
  • 0:28 - 0:32
    un meditator privat care venea la noi
    să mă învețe matematică
  • 0:32 - 0:35
    m-a molestat.
  • 0:35 - 0:37
    Îmi punea mâna sub fustă...
  • 0:42 - 0:48
    Îmi punea mâna sub fustă și-mi spunea
    că știe cum să mă facă să mă simt bine.
  • 0:48 - 0:53
    La 17 ani un băiat de la liceul meu
    a răspândit un email
  • 0:53 - 0:58
    care detalia toate agresiunile sexuale
    pe care putea să mi le facă
  • 0:58 - 1:02
    pentru că nu l-am băgat în seamă.
  • 1:02 - 1:06
    La 19 ani am ajutat o prietenă,
  • 1:06 - 1:09
    măritată cu forța de părinți
    cu un bărbat mai în vârstă,
  • 1:09 - 1:12
    să scape de o căsnicie abuzivă.
  • 1:12 - 1:19
    La 21 de ani, când mă plimbam
    cu o prietenă pe drum într-o după-masă,
  • 1:19 - 1:24
    un bărbat și-a dat jos pantalonii
    și s-a masturbat în fața noastră.
  • 1:24 - 1:28
    Am strigat după ajutor și n-a venit nimeni.
  • 1:28 - 1:33
    La 25 de ani, când mă întorceam
    seara singură acasă,
  • 1:33 - 1:36
    doi bărbați pe motocicletă m-au atacat.
  • 1:36 - 1:41
    Am stat două nopți în spital
    pentru a-mi reveni din traumă și răni.
  • 1:44 - 1:48
    De-a lungul vieții am văzut femei
    — rude, prietene, colege —
  • 1:48 - 1:54
    care au trăit astfel de experiențe,
    dar care vorbesc rar despre ele.
  • 1:54 - 1:59
    Pe scurt, viața în India nu-i ușoară.
  • 1:59 - 2:02
    Dar azi n-am de gând să vă vorbesc
    despre această teamă,
  • 2:02 - 2:08
    ci despre lucrurile interesante pe care
    le-am aflat condusă de această frică.
  • 2:08 - 2:14
    Ce s-a întâmplat într-o noapte
    în decembrie 2012 mi-a schimbat viața.
  • 2:14 - 2:17
    O fată tânără, o studentă de 23 ani,
  • 2:17 - 2:22
    s-a urcat într-un autobuz în Delhi
    cu prietenul ei.
  • 2:22 - 2:28
    Erau șase bărbați în autobuz, tineri
    din cei pe care îi vezi zi de zi în India.
  • 2:28 - 2:30
    Relatarea cutremurătoare a ceea ce a urmat
  • 2:30 - 2:34
    s-a reluat la nesfârșit
    în media indiană și internațională.
  • 2:34 - 2:38
    Fata a fost violată repetat,
  • 2:38 - 2:41
    a fost penetrată cu forța cu o bară groasă,
  • 2:41 - 2:44
    bătută, mușcată și lăsată să moară.
  • 2:44 - 2:50
    Prietenului ei i-au pus căluș,
    l-au agresat și l-au lăsat inconștient.
  • 2:50 - 2:54
    Ea a murit în 29 decembrie.
  • 2:54 - 2:59
    Când cei mai mulți dintre noi
    ne pregăteam să întâmpinăm noul an,
  • 2:59 - 3:01
    India se scufunda în întuneric.
  • 3:01 - 3:05
    Pentru prima data în istoria noastră,
  • 3:05 - 3:09
    bărbații și femeile din orașele indiene
    s-au trezit în fața adevărului groaznic
  • 3:09 - 3:13
    despre starea reală a femeilor din țară.
  • 3:13 - 3:17
    Ca multe alte femei tinere,
    am fost absolut îngrozită.
  • 3:17 - 3:22
    Nu-mi venea să cred că așa ceva
    se poate întâmpla în capitala țării.
  • 3:22 - 3:24
    Eram furioasă și frustrată,
  • 3:24 - 3:28
    dar înainte de toate m-am simțit
    total neputincioasă.
  • 3:28 - 3:30
    Dar ce poți face?
  • 3:30 - 3:34
    Unii scriu bloguri, alții ignoră,
    alții participă la proteste.
  • 3:34 - 3:39
    Le-am făcut și eu pe toate.
    De fapt asta făceau toți acum doi ani.
  • 3:39 - 3:41
    Media era plină de povești
  • 3:41 - 3:45
    despre toate faptele cumplite
    de care erau în stare bărbații indieni.
  • 3:45 - 3:49
    Erau asemuiți cu animale,
    cu bestii reprimate sexual.
  • 3:49 - 3:54
    De fapt, atât de străin și de neimaginat
    a fost evenimentul pentru mintea indiană
  • 3:54 - 3:58
    încât reacția pe care au avut-o
    media, publicul și politicienii indieni
  • 3:58 - 4:00
    a dovedit un lucru:
  • 4:00 - 4:02
    nimeni nu știa ce să facă.
  • 4:02 - 4:05
    Și nimeni nu voia să-și asume răspunderea.
  • 4:05 - 4:08
    De fapt iată aici câteva
    din comentariile nemiloase
  • 4:08 - 4:10
    făcute în presă de către persoane publice
  • 4:10 - 4:15
    ca reacție la violența sexuală
    împotriva femeilor în general.
  • 4:15 - 4:18
    Primul a fost făcut de
    un membru al Parlamentului,
  • 4:18 - 4:21
    al doilea de un lider spiritual,
  • 4:21 - 4:24
    iar al treilea de avocatul apărării,
  • 4:24 - 4:29
    când fata lupta pentru viața ei
    și a murit.
  • 4:29 - 4:34
    Ca o femeie care a urmărit asta
    zi de zi, eram obosită.
  • 4:34 - 4:39
    Ca autoare și activistă pentru egalitatea
    între sexe am scris mult despre femei.
  • 4:39 - 4:42
    Dar de data asta
    mi-am dat seama că e altceva.
  • 4:42 - 4:46
    O parte din mine și-a dat seama
    că și eu eram o parte din acea tânără,
  • 4:46 - 4:48
    și m-am hotărât să schimb lucrurile.
  • 4:48 - 4:52
    Așa că am făcut ceva spontan, în grabă.
  • 4:52 - 4:56
    M-am înscris pe o platformă
    de jurnalism public numită iReport
  • 4:56 - 5:01
    și am vorbit într-un videoclip
    despre ce se întâmpla în Bangalore.
  • 5:01 - 5:04
    Am vorbit despre ce simțeam,
    despre realitățile de la fața locului,
  • 5:04 - 5:09
    și am vorbit despre
    frustrările vieții din India.
  • 5:09 - 5:13
    În câteva ore, blogul s-a răspândit mult
  • 5:13 - 5:17
    și au început să curgă comentariile
    și impresiile din toată lumea.
  • 5:17 - 5:20
    În acel moment am înțeles câteva lucruri.
  • 5:20 - 5:27
    Primul, că tehnologia era la îndemâna
    multor femei tinere ca mine.
  • 5:27 - 5:31
    Al doilea, că la fel ca mine
    majoritatea tinerelor
  • 5:31 - 5:34
    nu prea o foloseau
    pentru a-și exprima opiniile.
  • 5:34 - 5:41
    Al treilea, mi-am dat seama
    pentru prima dată că vocea mea conta.
  • 5:41 - 5:45
    În lunile care au urmat am scris despre
    o serie de evenimente din Bangalore
  • 5:45 - 5:49
    ignorate de sursele principale de știri.
  • 5:49 - 5:52
    În parcul Cubbon,
    un parc important din Bangalore,
  • 5:52 - 5:54
    m-am întâlnit cu peste 100 de oameni
  • 5:54 - 5:56
    și au venit grupuri de bărbați tineri
  • 5:56 - 6:02
    purtând fuste, pentru a demonstra
    că îmbrăcămintea nu atrage violul.
  • 6:02 - 6:04
    Când am relatat aceste evenimente
  • 6:04 - 6:06
    am simțit că dețin controlul,
    am simțit că am un mijloc
  • 6:06 - 6:11
    de a elibera toate emoțiile
    pe care le aveam înăuntru.
  • 6:11 - 6:15
    Am participat la marșul de la primărie
    unde studenții țineau pancarte cu
  • 6:15 - 6:17
    „Omorâți-i, spânzurați-i.”
  • 6:17 - 6:21
    „N-ai face asta mamei sau surorilor tale.”
  • 6:21 - 6:25
    Am fost la o adunare
    unde cetățenii veniți cu lumânări
  • 6:25 - 6:28
    au vorbit deschis despre
    problema violenței sexuale.
  • 6:28 - 6:30
    Am înregistrat multe bloguri
  • 6:30 - 6:33
    [Am surori și o verișoară care locuiesc
    la oraș și în străinătate,
  • 6:33 - 6:35
    dar nu se plâng
    de probleme zilnice cum spui tu.]
  • 6:35 - 6:38
    Reacțiile lor mă derutau.
  • 6:38 - 6:42
    Pe lângă comentariile încurajatoare
    din toată lumea, veneau și unele crude.
  • 6:42 - 6:46
    Unii m-au făcut ipocrită, victimă,
    susținătoare a violului.
  • 6:46 - 6:50
    Unii au spus chiar că aș avea
    un motiv politic.
  • 6:50 - 6:56
    Dar comentariul acesta descrie cumva
    ceea ce discutăm astăzi aici.
  • 6:56 - 7:00
    Dar aveam să descopăr curând
    că asta nu e tot.
  • 7:00 - 7:03
    Oricât de puternică m-aș fi simțit
    cu noua libertate
  • 7:03 - 7:06
    pe care mi-o dădea
    canalul de jurnalism public,
  • 7:06 - 7:09
    m-am găsit într-o situație nefamiliară.
  • 7:09 - 7:13
    Prin august anul trecut am intrat
    pe Facebook și mă uitam prin noutăți
  • 7:13 - 7:17
    și am observat un link
    distribuit de prietenii mei.
  • 7:17 - 7:23
    Am dat click pe acel link și am ajuns
    la un articol al unei fete din SUA
  • 7:23 - 7:25
    pe nume Michaela Cross.
  • 7:25 - 7:27
    Articolul era intitulat
  • 7:27 - 7:30
    „India: povestea pe care
    n-ai vrea s-o auzi.”
  • 7:30 - 7:37
    În acest articol povestea experiența ei
    personală cu hărțuirea sexuală în India.
  • 7:37 - 7:41
    Scria: „Nu ai cum te pregăti pentru ochi,
  • 7:41 - 7:46
    ochii care îmi priveau corpul
    ca și cum ar avea un drept asupra lui,
  • 7:46 - 7:50
    cu aceeași expresie,
    fie că le întâlneam privirea, fie că nu.
  • 7:50 - 7:53
    Când mergeam la vânzătorul de fructe
    sau la croitor,
  • 7:53 - 7:59
    mă fixau cu priviri atât de ascuțite,
    care parcă mă tăiau felie cu felie.”
  • 7:59 - 8:03
    Spunea că India e un paradis
    al călătorului și un iad al femeii.
  • 8:03 - 8:06
    Spunea că au pândit-o, au pipăit-o
    și s-au masturbat în fața ei.
  • 8:06 - 8:09
    Mai apoi în seara aceea
    articolul a făcut valuri,
  • 8:09 - 8:12
    s-a dat la știri în lumea întreagă.
  • 8:12 - 8:15
    Toți îl discutau,
    avea peste un milion de vizionări,
  • 8:15 - 8:17
    1000 de comentarii și distribuiri.
  • 8:17 - 8:21
    M-am văzut martora
    unui lucru foarte asemănător.
  • 8:21 - 8:27
    Media era prinsă în acest cerc vicios
    de opinii și izbucniri
  • 8:27 - 8:30
    și fără niciun rezultat.
  • 8:30 - 8:33
    În noaptea aceea am rămas pe gânduri
    cum aș putea să reacționez
  • 8:33 - 8:36
    și m-am găsit plină de îndoială.
  • 8:36 - 8:42
    Vedeți, ca scriitoare am privit
    problema ca observator.
  • 8:42 - 8:46
    Ca indiancă, mi-era rușine
    și nu-mi venea să cred.
  • 8:46 - 8:50
    Iar ca activistă vedeam lucrurile
    ca un apărător al drepturilor.
  • 8:50 - 8:56
    Dar ca jurnalistă publică
    m-am simțit brusc foarte vulnerabilă.
  • 8:56 - 9:02
    Adică iată o tânără care folosea un canal
    pentru a vorbi de experiența ei, ca mine,
  • 9:02 - 9:04
    și totuși mă simțeam neliniștită.
  • 9:04 - 9:06
    Vedeți, nu-ți spune nimeni niciodată
  • 9:06 - 9:09
    că adevărata abilitare vine
    din a-ți da ție însăți
  • 9:09 - 9:12
    voie să gândești și să acționezi.
  • 9:12 - 9:17
    Abilitarea e zugrăvită adesea
    ca un ideal, ca un rezultat minunat.
  • 9:17 - 9:23
    Când vorbim de abilitare, vorbim adesea
    despre a da oamenilor acces la materiale,
  • 9:23 - 9:25
    a le da acces la instrumente.
  • 9:25 - 9:29
    Dar de fapt abilitarea
    e o emoție, e un sentiment.
  • 9:29 - 9:32
    Primul pas către abilitare
  • 9:32 - 9:35
    e să-ți dai autoritatea,
  • 9:35 - 9:37
    cheia către o voință independentă.
  • 9:37 - 9:41
    Și pentru femeile de pretutindeni,
    indiferent cine suntem și de unde venim,
  • 9:41 - 9:45
    e pasul cel mai greu.
  • 9:45 - 9:48
    Ne e teamă de sunetul propriei voci
    pentru că înseamnă recunoaștere,
  • 9:48 - 9:53
    dar asta ne dă puterea
    de a ne schimba mediul.
  • 9:53 - 9:57
    Fiind confruntată cu atât de multe
    feluri diferite de realitate,
  • 9:57 - 10:02
    nu știam cum să judec, pentru că nu știam
    ce va însemna pentru mine.
  • 10:02 - 10:05
    Mi-era teamă să judec pentru că
    nu știam ce va fi
  • 10:05 - 10:08
    dacă nu susțin opinia acestei fete.
  • 10:08 - 10:14
    Nu știam ce va însemna pentru mine
    să contrazic adevărul altcuiva.
  • 10:14 - 10:16
    Și totuși era ușor.
  • 10:16 - 10:20
    Trebuia să decid:
    să vorbesc sau să tac?
  • 10:20 - 10:26
    După ce m-am gândit mult,
    am înregistrat un videoblog ca răspuns
  • 10:26 - 10:30
    și i-am spus Michaelei
    că India are mai multe fețe.
  • 10:30 - 10:36
    Am încercat de asemenea să-i explic
  • 10:36 - 10:38
    că va fi bine
  • 10:38 - 10:40
    și mi-am exprimat regretul
    pentru ce i s-a întâmplat.
  • 10:40 - 10:46
    Peste câteva zile am fost invitată
    să vorbesc cu ea în direct
  • 10:46 - 10:50
    și pentru prima dată m-am adresat
    acestei fete pe care n-o cunoșteam,
  • 10:50 - 10:54
    care era așa departe, dar față de care
    mă simțeam atât de aproape.
  • 10:54 - 10:56
    De când a ieșit acest articol la lumină,
  • 10:56 - 11:02
    mai mulți tineri ca oricând discutau
    despre hărțuirea sexuală în campus.
  • 11:02 - 11:09
    Iar universitatea la care studia Michaela
    i-a oferit sprijinul de care avea nevoie.
  • 11:09 - 11:12
    Universitatea a luat chiar măsuri
    de a pregăti studenții,
  • 11:12 - 11:18
    de a le da aptitudinile necesare
    pentru a înfrunta probleme ca hărțuirea.
  • 11:18 - 11:22
    Pentru prima dată am simțit
    că nu sunt singură.
  • 11:22 - 11:25
    Vedeți, dacă am învățat ceva
  • 11:25 - 11:30
    ca jurnalistă publică activă
    de-a lungul ultimilor câțiva ani,
  • 11:30 - 11:34
    este nevoia stringentă,
    ca societate, de a căuta activ
  • 11:34 - 11:37
    căile prin care
    să ne putem face auzite vocile.
  • 11:37 - 11:42
    Nu ne dăm seama că, atunci când ne ridicăm,
  • 11:42 - 11:43
    nu ne ridicăm doar ca indivizi,
  • 11:43 - 11:49
    ne ridicăm pentru comunitățile noastre,
    pentru prietenii și colegii noștri.
  • 11:49 - 11:52
    Majoritatea spunem că femeilor
    li se neagă drepturile.
  • 11:52 - 11:58
    Dar adevărul e că adesea
    femeile își neagă singure aceste drepturi.
  • 11:58 - 12:00
    Într-un sondaj recent în India,
  • 12:00 - 12:08
    95 % dintre femeile care lucrează în IT,
    aviație, turism și centre de apel
  • 12:08 - 12:14
    au spus că nu se simt în siguranță când
    se întorc acasă singure, seara târziu.
  • 12:14 - 12:19
    În Bangalore, de unde sunt eu,
    numărul este de 85 %.
  • 12:19 - 12:21
    În zonele rurale din India,
  • 12:21 - 12:25
    dacă e să ne luăm după
    violurile în grup recente din Badaun
  • 12:25 - 12:28
    și atacurile cu acid din Odisha și Aligarh
  • 12:28 - 12:32
    trebuie să acționăm cât mai curând.
  • 12:32 - 12:35
    Nu mă înțelegeți greșit,
  • 12:35 - 12:39
    problemele pe care le vor avea femeile
    când își vor spune povestea sunt reale.
  • 12:39 - 12:45
    Dar trebuie să începem să căutăm
    și să încercăm să identificăm canale
  • 12:45 - 12:51
    pentru a participa în sistemul nostru
    și să nu credem orbește ce spune media.
  • 12:51 - 12:56
    Astăzi, mai multe femei ca niciodată
    se ridică și contestă guvernarea Indiei,
  • 12:56 - 12:59
    iar asta e consecința curajului.
  • 12:59 - 13:04
    A crescut de șase ori numărul femeilor
    care raportează o hărțuire,
  • 13:04 - 13:09
    iar guvernul a aprobat o modificare
    a dreptului penal în 2013
  • 13:09 - 13:12
    pentru a proteja femeile
    împotriva atacului sexual.
  • 13:12 - 13:16
    În încheiere, aș vrea doar să vă spun
  • 13:16 - 13:22
    că știu că mulți dintre noi de aici
    avem propriile secrete.
  • 13:22 - 13:24
    Dar hai să vorbim deschis.
  • 13:24 - 13:26
    Hai să ne învingem rușinea și să vorbim.
  • 13:26 - 13:30
    Ar putea fi o platformă, o comunitate,
  • 13:30 - 13:34
    cineva drag, oricine și orice alegeți,
  • 13:34 - 13:36
    dar hai să vorbim deschis.
  • 13:36 - 13:39
    Adevărul e că sfârșitul acestei probleme
  • 13:39 - 13:41
    începe cu noi.
  • 13:41 - 13:42
    Vă mulțumesc.
  • 13:42 - 13:46
    (Aplauze)
Title:
Găsește-ți vocea împotriva violenței sexuale
Speaker:
Meera Vijayann
Description:

Prezentarea începe cu o poveste personală de violență sexuală care poate fi greu de urmărit. Dar tocmai asta e ideea, spune jurnalista publică Meera Vijayann: a vorbi deschis despre subiecte dificile și tabu e scânteia schimbării. Vijayann folosește mediul digital pentru a vorbi sincer despre experiența ei cu violența sexuală din țara sa, India, și ne cheamă pe toți să vorbim deschis la rândul nostru.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:58
  • Modificări:
    - am tradus „empowerment” cu „abilitare” (mai puteam alege „emancipare”, „împuternicire”, „responsabilizare”, termeni aflați în uz)
    - am tradus „response” cu „reacție” în loc de „răspuns”
    - am tradus „citizen journalism” cu „jurnalism public”
    - am reformulat exprimările care nu sunau românește
    - am modificat topica unde era inversată
    - am preferat formele feminine ale numelor de profesiuni: jurnalistă, activistă etc.
    - am pus ghilimele românești „”
    - am corectat greșeli de tastare
    - am modificat majusculele și punctuația după regulile ortografice românești
    - am scurtat, combinat și resincronizat subtitlurile pentru o citire mai comodă

    Sfaturi utile pentru traducătorii de subtitluri la TED:

    http://translations.ted.org/wiki/Ghid_pentru_traducerea_subtitlurilor_%C3%AEn_rom%C3%A2n%C4%83

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions