Sobreviví un ataque terrorista y esto es lo que aprendí.
-
0:01 - 0:04Nunca podría haber imaginado
-
0:04 - 0:07que un joven de 19 años terrorista suicida
-
0:08 - 0:11en realidad me enseñaría
una lección valiosa. -
0:13 - 0:14Pero sí, lo hizo.
-
0:15 - 0:19Me enseñó a no suponer nada
-
0:19 - 0:22sobre cualquier persona que no se conoce.
-
0:24 - 0:29El jueves por la mañana de julio de 2005,
-
0:29 - 0:32el terrorista y yo, sin saberlo,
-
0:32 - 0:36entramos en el mismo vagón de tren,
al mismo tiempo, -
0:36 - 0:41estábamos de pie, al parecer,
separados unos cm. -
0:42 - 0:43Yo no lo vi.
-
0:44 - 0:46En realidad, yo no vi a nadie.
-
0:46 - 0:49Ya saben qué es no mirar
a nadie en el metro, -
0:49 - 0:52pero supongo que él sí que me vio.
-
0:53 - 0:56Creo que nos miraba a todos nosotros,
-
0:57 - 1:01mientras su mano rondaba
el interruptor de la detonación. -
1:02 - 1:07A menudo me he preguntado:
¿En qué estaría pensando? -
1:07 - 1:10Especialmente en esos segundos finales.
-
1:13 - 1:14Sé que no era personal.
-
1:15 - 1:19No se dispuso a matarme
o mutilarme a mí, Gill Hicks. -
1:19 - 1:21Quiero decir, él no me conocía.
-
1:22 - 1:23No.
-
1:24 - 1:27En cambio, me colocó
-
1:27 - 1:31una etiqueta injustificada y no deseada.
-
1:32 - 1:36Me había convertido en el enemigo.
-
1:37 - 1:41Para él, yo era el "otro",
-
1:41 - 1:44el "ellos" en lugar de "nosotros".
-
1:46 - 1:51La etiqueta de "enemigo",
le permitió deshumanizarnos. -
1:52 - 1:54Esto le permitió apretar ese botón.
-
1:55 - 1:58Y él no era selectivo.
-
1:59 - 2:04Acabó con 26 preciosas vidas
solo en mi vagón -
2:05 - 2:07y yo casi fui una de ellas.
-
2:09 - 2:12En el tiempo necesario
para tomar aliento, -
2:12 - 2:15nos sumergimos
en una oscuridad tan inmensa -
2:15 - 2:18que era casi tangible.
-
2:18 - 2:22Lo que imagino que debe ser
vadear por alquitrán. -
2:23 - 2:25Nosotros no sabíamos
que éramos el enemigo. -
2:26 - 2:30Estábamos en un grupo de pasajeros que,
minutos antes, -
2:30 - 2:33había seguido las reglas
de comportamiento en el metro: -
2:33 - 2:35no hay contacto visual directo,
-
2:35 - 2:36no se habla
-
2:37 - 2:40absolutamente, ninguna conversación.
-
2:42 - 2:45Pero al desaparecer la oscuridad,
-
2:46 - 2:47procurábamos llegarnos.
-
2:48 - 2:50Nos ayudábamos entre sí.
-
2:51 - 2:53Estábamos diciendo nuestros nombres,
-
2:53 - 2:55un poco como pasar la lista,
-
2:56 - 2:59en espera de respuestas.
-
3:01 - 3:03"Soy Gill. Estoy aquí.
-
3:05 - 3:06Estoy viva.
-
3:08 - 3:09Bien."
-
3:12 - 3:13"Soy Gill.
-
3:14 - 3:15Aquí.
-
3:16 - 3:18Viva.
-
3:19 - 3:21Bien."
-
3:23 - 3:26No conocía a Alison.
-
3:26 - 3:31Pero oía sus señales
cada pocos minutos. -
3:31 - 3:33No conocía a Richard.
-
3:34 - 3:37Pero me importaba que él sobreviviera.
-
3:39 - 3:41Todo lo que compartí con ellos
-
3:41 - 3:42fue mi nombre.
-
3:43 - 3:44Ellos no sabían
-
3:44 - 3:48que yo era jefa del departamento
en el Consejo de Diseño. -
3:49 - 3:53Y aquí está mi amado maletín,
-
3:53 - 3:55También rescatado esa mañana.
-
3:56 - 4:00Ellos no sabían que publiqué
revistas de arquitectura y diseño, -
4:00 - 4:04que era miembro
de la Royal Society of Arts, -
4:04 - 4:05que vestía de negro,
-
4:07 - 4:08lo que aún hago,
-
4:09 - 4:11que fumaba puritos.
-
4:12 - 4:14Ahora ya no fumo más.
-
4:14 - 4:18Bebía ginebra y miraba TED Talks,
-
4:18 - 4:25por supuesto, sin imaginar
que un día iba a estar yo aquí, -
4:26 - 4:28manteniendo el equilibrio
sobre mis piernas protésicas -
4:29 - 4:30dando una charla.
-
4:31 - 4:36Yo era una mujer australiana joven
haciendo cosas extraordinarias en Londres. -
4:36 - 4:39Y no estaba preparada
para poner fin a todo eso. -
4:41 - 4:44Estaba tan decidida a sobrevivir
-
4:44 - 4:49que con mi pañuelo até torniquetes
en la parte superior de mis piernas, -
4:49 - 4:55y tapo todo y todos salen,
-
4:55 - 4:59para enfocar, para escucharme a mí misma,
-
4:59 - 5:02guiarme por el instinto.
-
5:03 - 5:05Bajé la tasa de respiración.
-
5:06 - 5:08Elevé mis muslos.
-
5:08 - 5:09Me mantuve en posición vertical
-
5:09 - 5:13y luché contra el impulso
de cerrar los ojos. -
5:15 - 5:18Me aferré durante casi una hora,
-
5:19 - 5:23una hora contemplando
la totalidad de mi vida -
5:23 - 5:25hasta ese momento.
-
5:27 - 5:30Tal vez debería haber hecho más.
-
5:31 - 5:34Tal vez podría haber vivido más,
visto más. -
5:34 - 5:39Tal vez debería haber ido a correr,
bailar, hacer yoga. -
5:40 - 5:45Pero mi prioridad y mi enfoque
siempre fue mi trabajo. -
5:45 - 5:47Yo vivía para trabajar.
-
5:48 - 5:51Quién era yo en mi tarjeta de visita
-
5:51 - 5:52me importaba.
-
5:54 - 5:57Pero no importaba en ese túnel.
-
5:59 - 6:04En el momento en que sentí
ese primer contacto -
6:04 - 6:06de uno de mis rescatadores,
-
6:06 - 6:09yo fui incapaz de hablar,
-
6:09 - 6:14incapaz de decir siquiera
una palabra pequeña, como "Gill". -
6:15 - 6:18Les entregué mi cuerpo a ellos.
-
6:18 - 6:21Había hecho todo lo posible,
-
6:21 - 6:25y ahora estaba en sus manos.
-
6:27 - 6:28Entendí
-
6:29 - 6:35quién y lo que la humanidad realmente es,
-
6:36 - 6:39cuando vi por primera vez
la marca de identificación -
6:39 - 6:42que me dieron
cuando me admitieron en el hospital. -
6:42 - 6:44Y ponía:
-
6:44 - 6:49"Desconocido probablemente mujer."
-
6:51 - 6:55Desconocido probablemente mujer.
-
6:57 - 7:00Esas tres palabras eran mi regalo.
-
7:01 - 7:04Lo que me dijeron muy claramente
-
7:04 - 7:07era que mi vida estaba a salvo,
-
7:07 - 7:10simplemente por ser
un ser humano. -
7:11 - 7:15Diferencia de ningún tipo
marcaron una diferencia -
7:15 - 7:19en las medidas extraordinarias que
prepararon los equipos de rescate -
7:20 - 7:22para salvar mi vida,
-
7:22 - 7:25para salvar tantas vidas desconocidas
como pudieron, -
7:25 - 7:28y poniendo sus propias vidas en peligro.
-
7:28 - 7:33Para ellos, no importaba
si yo era rica o pobre, -
7:33 - 7:35el color de mi piel,
-
7:35 - 7:37si era hombre o mujer,
-
7:37 - 7:39mi orientación sexual,
-
7:40 - 7:41a quién voté,
-
7:41 - 7:43si tenía educación,
-
7:43 - 7:46si tenía confesión o
si carecía de fe alguna. -
7:47 - 7:49Nada importaba
-
7:49 - 7:54aparte de ser
una preciosa vida humana. -
7:56 - 7:59Me veo como un hecho vivo.
-
8:00 - 8:02Yo soy una prueba
-
8:02 - 8:09de que el amor incondicional y
el respeto no sólo pueden salvar, -
8:09 - 8:12sino que pueden transformar vidas.
-
8:13 - 8:18Aquí hay una imagen maravillosa de
uno de mis rescatadores, Andy, y yo -
8:18 - 8:20tomada el año pasado.
-
8:20 - 8:23Diez años después del suceso,
-
8:23 - 8:25y aquí estamos, abrazados.
-
8:28 - 8:30A lo largo de todo el caos,
-
8:30 - 8:33mi mano estaba agarrada con fuerza.
-
8:33 - 8:36Mi cara acariciada suavemente.
-
8:37 - 8:39¿Qué sentí?
-
8:40 - 8:41Me sentía querida.
-
8:42 - 8:47Lo que me blinda contra
el odio y la retribución, -
8:47 - 8:50lo que me ha dado el valor de decir:
-
8:50 - 8:52esto termina conmigo
-
8:54 - 8:55es amor.
-
8:57 - 8:59Fui amada.
-
9:01 - 9:07Creo que el potencial
para un cambio positivo generalizado -
9:08 - 9:09es absolutamente enorme
-
9:09 - 9:12porque sé de lo que somos capaces.
-
9:12 - 9:15Sé lo hermoso de la humanidad.
-
9:16 - 9:20Así que esto me deja con algunas cosas
bastante grandes para reflexionar -
9:20 - 9:23y algunas preguntas para todos
a tener en cuenta: -
9:25 - 9:30¿No es lo que nos une mucho más
que lo que nos puede separar? -
9:32 - 9:35¿Tiene que pasar
una tragedia o un desastre -
9:35 - 9:40para que nos sintamos profundamente
conectados como una sola especie, -
9:41 - 9:43como seres humanos?
-
9:44 - 9:49¿Y cuándo abrazaremos
la sabiduría de nuestra era -
9:50 - 9:53elevándose por encima
de la simple tolerancia -
9:54 - 9:57y pasando a aceptar
-
9:57 - 10:02a todos los que son sólo
una etiqueta hasta que los conocemos? -
10:04 - 10:05Gracias.
-
10:05 - 10:12(Aplausos)
- Title:
- Sobreviví un ataque terrorista y esto es lo que aprendí.
- Speaker:
- Gill Hicks
- Description:
-
La historia de Gill Hicks es una de aquellas sobre compasión y humanidad, que emerge de las cenizas del caos y el odio. Una superviviente de los atentados terroristas de Londres del 7 de julio 2005 comparte su historia de los acontecimientos de aquel día y las lecciones profundas que adquirió al aprender a vivir con su pasado.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:37
![]() |
Lidia Cámara de la Fuente approved Spanish subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Retired user accepted Spanish subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Retired user edited Spanish subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Retired user edited Spanish subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Retired user edited Spanish subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Lidia Cámara de la Fuente edited Spanish subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned |