Επέζησα από μια τρομοκρατική επίθεση. Τι έμαθα απ' αυτό
-
0:01 - 0:04Δεν θα μπορούσα ποτέ να φανταστώ
-
0:04 - 0:07ότι ένας 19χρονος βομβιστής αυτοκτονίας
-
0:08 - 0:11παραδόξως θα μου μάθαινε κάτι πολύτιμο.
-
0:13 - 0:14Αλλά το έκανε.
-
0:15 - 0:19Μου έμαθε να μην θεωρώ τίποτα δεδομένο
-
0:19 - 0:22για οποιονδήποτε δεν ξέρω.
-
0:24 - 0:29Μια Πέμπτη πρωί τον Ιούλιο του 2005,
-
0:29 - 0:32ο βομβιστής κι εγώ, εν αγνοία μας
-
0:32 - 0:36μπήκαμε στο ίδιο βαγόνι τρένου
την ίδια ώρα, -
0:36 - 0:41κι απείχαμε, προφανώς,
μόλις μερικά εκατοστά. -
0:42 - 0:43Δεν τον είδα.
-
0:44 - 0:46Στην πραγματικότητα, δεν είδα κανέναν.
-
0:46 - 0:49Ξέρετε, δεν πρέπει να κοιτάς
κανέναν στο μετρό, -
0:49 - 0:52αλλά μάλλον αυτός με είδε.
-
0:53 - 0:56Μάλλον μας κοίταξε όλους,
-
0:57 - 1:01καθώς το χέρι του αιωρούνταν πάνω
από το κουμπί του εκρηκτικού μηχανισμού. -
1:02 - 1:07Συχνά αναρωτιέμαι: τι να σκεφτόταν;
-
1:07 - 1:10Ειδικά εκείνα τα τελευταία δευτερόλεπτα.
-
1:13 - 1:14Ξέρω ότι δεν ήταν προσωπικό.
-
1:15 - 1:19Δεν βγήκε να σκοτώσει εμένα,
την Τζιλ Χικς. -
1:19 - 1:21Εννοώ... δεν με ήξερε.
-
1:22 - 1:23Όχι.
-
1:24 - 1:27Αντίθετα, μου έβαλε
-
1:27 - 1:31μια αδικαιολόγητη και ανεπιθύμητη ταμπέλα.
-
1:32 - 1:36Είχα γίνει ο εχθρός.
-
1:37 - 1:41Για εκείνον, ήμουν ο «άλλος»,
-
1:41 - 1:44οι «άλλοι», σε αντίθεση με το «εμείς».
-
1:46 - 1:51Η ταμπέλα «εχθρός» του επέτρεπε
να μας αποκτηνώσει. -
1:52 - 1:54Του επέτρεπε να πατήσει εκείνο το κουμπί.
-
1:55 - 1:58Και δεν ήταν επιλεκτικός.
-
2:01 - 2:04Είκοσι έξι άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους
μόνο στο δικό μου βαγόνι, -
2:05 - 2:07και παραλίγο να ήμουν ένας απ' αυτούς.
-
2:09 - 2:12Σε χρόνο μιας ανάσας,
-
2:12 - 2:15είχαμε βουτήξει σ' ένα σκοτάδι
τόσο απέραντο -
2:15 - 2:18που ήταν σχεδόν χειροπιαστό,
-
2:18 - 2:22αυτό που φαντάζομαι πώς είναι
να περπατάς στην πίσσα. -
2:23 - 2:25Δεν ξέραμε ότι ήμασταν ο εχθρός.
-
2:26 - 2:30Ήμασταν ένα τσούρμο ανθρώπων που πήγαιναν
στις δουλειές τους και, λεπτά νωρίτερα, -
2:30 - 2:33είχαμε ακολουθήσει το πρότυπο
συμπεριφοράς του μετρό: -
2:33 - 2:35καμία άμεση οπτική επαφή,
-
2:35 - 2:36χωρίς να μιλάμε,
-
2:37 - 2:40και σίγουρα χωρίς να συζητάμε.
-
2:42 - 2:45Αλλά μέσα στο σκοτάδι που υψωνόταν,
-
2:46 - 2:47ήρθαμε πιο κοντά.
-
2:48 - 2:50Βοηθούσαμε ο ένας τον άλλον.
-
2:51 - 2:53Φωνάζαμε τα ονόματα μας,
-
2:53 - 2:55σαν να παίρναμε παρουσίες,
-
2:56 - 2:59περιμένοντας ανταπόκριση.
-
3:01 - 3:03«Είμαι η Τζιλ. Είμαι εδώ.
-
3:05 - 3:06Είμαι ζωντανή.
-
3:08 - 3:09Εντάξει».
-
3:12 - 3:13«Είμαι η Τζιλ.
-
3:14 - 3:15Εδώ.
-
3:16 - 3:18Ζωντανή.
-
3:19 - 3:21Εντάξει».
-
3:23 - 3:26Δεν ήξερα την Άλισον.
-
3:26 - 3:31Αλλά άκουγα τη φωνή της
κάθε λίγα λεπτά. -
3:31 - 3:33Δεν ήξερα τον Ρίτσαρντ.
-
3:34 - 3:37Αλλά είχε σημασία για μένα το ότι επέζησε.
-
3:39 - 3:41Το μόνο που μοιράστηκα μαζί τους
-
3:41 - 3:42ήταν το μικρό μου όνομα.
-
3:43 - 3:44Δεν ήξεραν
-
3:44 - 3:48ότι ήμουν επικεφαλής ενός τμήματος
στο Συμβούλιο Σχεδιασμού. -
3:49 - 3:53Κι εδώ είναι ο αγαπημένος μου
χαρτοφύλακας. -
3:53 - 3:55που επίσης διασώθηκε εκείνο το πρωί.
-
3:56 - 4:00Δεν ήξεραν ότι εξέδιδα περιοδικά
αρχιτεκτονικής και σχεδίου, -
4:00 - 4:04ότι ήμουν μέλος της
Βασιλικής Εταιρίας Καλών Τεχνών, -
4:04 - 4:05ότι φορούσα μαύρα,
-
4:07 - 4:08ακόμα φοράω,
-
4:09 - 4:11ότι κάπνιζα πουράκια.
-
4:12 - 4:14Δεν καπνίζω πουράκια πια.
-
4:14 - 4:18Έπινα τζιν και παρακολουθούσα ομιλίες TED,
-
4:18 - 4:25φυσικά, δεν μου είχε περάσει ποτέ
απ' το μυαλό ότι μια μέρα θα στεκόμουν, -
4:26 - 4:28ισορροπώντας σε προσθετικά πόδια,
-
4:29 - 4:30δίνοντας ομιλία.
-
4:31 - 4:36Ήμουν μια νέα γυναίκα από την Αυστραλία
που έκανε εξαιρετικά πράγματα στο Λονδίνο. -
4:36 - 4:39Και δεν ήμουν έτοιμη
για να τελειώσουν όλα αυτά. -
4:41 - 4:44Ήμουν τόσο αποφασισμένη να επιζήσω
-
4:44 - 4:49που χρησιμοποίησα το φουλάρι μου ως
αιμοστατική ταινία γύρω απ' τα πόδια μου. -
4:49 - 4:55και αγνόησα τους πάντες και τα πάντα,
-
4:55 - 4:59για να συγκεντρωθώ,
ν' ακούσω τον εαυτό μου, -
4:59 - 5:02για να με καθοδηγήσει
μόνο το ένστικτο μου. -
5:03 - 5:05Μείωσα τον ρυθμό της αναπνοής μου.
-
5:06 - 5:08Ανασήκωσα τους μηρούς μου.
-
5:08 - 5:09Κρατούσα τον εαυτό μου όρθιο
-
5:09 - 5:13και πάλευα με την έντονη επιθυμία
να κλείσω τα μάτια μου. -
5:15 - 5:18Άντεξα περίπου μια ώρα,
-
5:19 - 5:23μια ώρα που σκέφτηκα
το σύνολο της ζωής μου -
5:23 - 5:25μέχρι εκείνη τη στιγμή.
-
5:27 - 5:30Ίσως θα έπρεπε να έχω κάνει περισσότερα.
-
5:31 - 5:34Ίσως θα έπρεπε να έχω ζήσει περισσότερο,
να έχω δει περισσότερα. -
5:34 - 5:39Ίσως θα έπρεπε να πηγαίνω για τρέξιμο,
για χορό, να έχω ξεκινήσει γιόγκα. -
5:40 - 5:45Αλλά η προτεραιότητα μου και
το επίκεντρό μου ήταν πάντα η δουλειά μου. -
5:45 - 5:47Ζούσα για να δουλεύω.
-
5:48 - 5:51Αυτή που ήμουν
στην επαγγελματική μου κάρτα -
5:51 - 5:52είχε σημασία για μένα.
-
5:54 - 5:57Αλλά δεν είχε σημασία
μέσα σ' εκείνη τη σήραγγα. -
5:59 - 6:04Μέχρι να νιώσω εκείνο το πρώτο άγγιγμα
-
6:04 - 6:06από τους διασώστες μου,
-
6:06 - 6:09Δεν μπορούσα να μιλήσω,
-
6:09 - 6:14δεν μπορούσα να προφέρω
ούτε μια μικρή λέξη, όπως «Τζιλ». -
6:15 - 6:18Παρέδωσα το σώμα μου σ' εκείνους.
-
6:18 - 6:21Είχα κάνει ό,τι μπορούσα,
-
6:21 - 6:25και τώρα ήμουν στα χέρια τους.
-
6:27 - 6:28Κατάλαβα
-
6:29 - 6:35ακριβώς ποιος και τι είναι
η ανθρωπότητα πραγματικά, -
6:36 - 6:39όταν είδα πρώτη φορά
το αναγνωριστικό καρτελάκι -
6:39 - 6:42που μου δόθηκε όταν μπήκα στο νοσοκομείο.
-
6:42 - 6:44Κι έλεγε:
-
6:44 - 6:49«Μία άγνωστη θεωρούμενη γυναίκα».
-
6:51 - 6:55Μία άγνωστη θεωρούμενη γυναίκα.
-
6:57 - 7:00Αυτές οι τέσσερις λέξεις ήταν το δώρο μου.
-
7:01 - 7:04Αυτό που μου είπαν πολύ ξεκάθαρα
-
7:04 - 7:07ήταν ότι η ζωή μου είχε σωθεί,
-
7:07 - 7:10απλώς γιατί ήμουν ένας άνθρωπος.
-
7:11 - 7:15Η όποια διαφορά δεν έκανε διαφορά
-
7:15 - 7:19στο πόσο πραγματικά μακριά ήταν
διατεθειμένοι να φτάσουν οι διασώστες -
7:20 - 7:22για να μου σώσουν τη ζωή,
-
7:22 - 7:25για να σώσουν όσους αγνώστους μπορούσαν,
-
7:25 - 7:28βάζοντας σε κίνδυνο τις δικές τους ζωές.
-
7:28 - 7:33Γι' αυτούς δεν είχε σημασία
αν ήμουν φτωχή ή πλούσια, -
7:33 - 7:35το χρώμα του δέρματός μου,
-
7:35 - 7:37αν ήμουν άντρας ή γυναίκα,
-
7:37 - 7:39ο σεξουαλικός μου προσανατολισμός,
-
7:40 - 7:41ποιoν είχα ψηφίσει,
-
7:41 - 7:43αν ήμουν μορφωμένη,
-
7:43 - 7:46αν ήμουν θρήσκα ή άθεη.
-
7:47 - 7:49Τίποτα δεν είχε σημασία
-
7:49 - 7:54εκτός απ' το ότι ήμουν
μια πολύτιμη ανθρώπινη ζωή. -
7:56 - 7:59Βλέπω τον εαυτό μου
ως ένα ζωντανό παράδειγμα. -
8:00 - 8:02Είμαι η απόδειξη
-
8:02 - 8:09ότι η άνευ όρων αγάπη και ο σεβασμός
μπορούν όχι μόνο να σώσουν, -
8:09 - 8:12αλλά μπορούν να μεταμορφώσουν ζωές.
-
8:13 - 8:18Εδώ είναι μια υπέροχη φωτογραφία ενός
απ' τους διασώστες μου, του Άντυ, κι εμένα -
8:18 - 8:20τραβηγμένη μόλις πέρσι.
-
8:20 - 8:23Δέκα χρόνια μετά το γεγονός,
-
8:23 - 8:25κι είμαστε εδώ, αγκαλιασμένοι.
-
8:28 - 8:30Μέσα σε όλο το χάος,
-
8:30 - 8:33μου κρατούσαν το χέρι σφιχτά.
-
8:33 - 8:36Μου χάιδευαν απαλά το πρόσωπο.
-
8:37 - 8:39Τι ένιωθα;
-
8:40 - 8:41Ένιωθα ότι μ' αγαπούν.
-
8:42 - 8:47Αυτό που με θωράκισε από το μίσος
και την επιθυμία αντεκδίκησης, -
8:47 - 8:50που μου έδωσε τo θάρρος να πω:
-
8:50 - 8:52αυτό τελειώνει μ' εμένα
-
8:54 - 8:55είναι η αγάπη.
-
8:57 - 8:59Με αγαπούσαν.
-
9:01 - 9:07Πιστεύω ότι η δυνατότητα
για ευρέως διαδεδομένη θετική αλλαγή -
9:08 - 9:09είναι απίστευτα μεγάλη
-
9:09 - 9:12γιατί ξέρω για τι είμαστε ικανοί.
-
9:12 - 9:15Ξέρω τη λαμπρότητα της ανθρωπότητας.
-
9:16 - 9:20Οπότε μου απομένουν κάποια αρκετά
μεγάλα ζητήματα για να σκεφτώ -
9:20 - 9:23και κάποια ερωτήματα
για ν' αναλογιστούμε όλοι μας: -
9:25 - 9:30Είναι αυτό που μας ενώνει πολύ μεγαλύτερο
απ' αυτό που μπορεί ποτέ να μας χωρίσει; -
9:32 - 9:35Χρειάζεται να γίνει
μια τραγωδία ή μια καταστροφή -
9:35 - 9:40για να νιώσουμε βαθιά συνδεδεμένοι
ως ένα είδος, -
9:41 - 9:43ως άνθρωποι;
-
9:44 - 9:49Και πότε θα ασπαστούμε
τη σοφία των καιρών μας -
9:50 - 9:53να ξεπεράσουμε την απλή ανοχή
-
9:54 - 9:57και να κινηθούμε περισσότερο
σε μια αποδοχή -
9:57 - 10:02για όλους αυτούς που είναι μια ταμπέλα
μέχρι τους γνωρίσουμε; -
10:04 - 10:05Σας ευχαριστώ.
-
10:05 - 10:12(Χειροκρότημα)
- Title:
- Επέζησα από μια τρομοκρατική επίθεση. Τι έμαθα απ' αυτό
- Speaker:
- Τζιλ Χικς
- Description:
-
Η ιστορία της Τζιλ Χικς είναι μια ιστορία συμπόνιας και ανθρωπιάς, που αναδύεται μέσα από τις στάχτες του χάους και του μίσους. Επιζήσασα των τρομοκρατικών επιθέσεων στο Λονδίνο στις 7 Ιουλίου 2005, μοιράζεται την ιστορία της για τα γεγονότα εκείνης της ημέρας και τα βαθιά μαθήματα που ήρθαν καθώς μάθαινε πώς να συνεχίσει να ζει.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:37
![]() |
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Antonis Isaakidis accepted Greek subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Antonis Isaakidis edited Greek subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Antonis Isaakidis edited Greek subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Antonis Isaakidis edited Greek subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi rejected Greek subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned | |
![]() |
Michalis Pappas accepted Greek subtitles for I survived a terrorist attack. Here's what I learned |