我的旅程—從海軍陸戰隊到演員
-
0:01 - 0:03我曾是海軍陸戰隊員
1/1式武器連, -
0:03 - 0:0481排,
-
0:04 - 0:06Pendieton營地,加利福尼亞。
-
0:06 - 0:08衝鋒!
-
0:08 - 0:09(觀眾:衝鋒!)
-
0:09 - 0:10(笑聲)
-
0:10 - 0:12我在911之後的幾個月入伍,
-
0:12 - 0:14我感覺,我想和那時
大部份國人的感受一樣, -
0:14 - 0:18充滿了愛國、報仇之情
-
0:18 - 0:20以及想做些甚麼的願望--
-
0:20 - 0:22而實際狀況是
我沒做任何事。 -
0:22 - 0:26那時我17歲,就在911前的那個
夏天高中畢業, -
0:26 - 0:29住在我的故鄉,北印地安娜州的一個小鎮上,
-
0:29 - 0:31住在我父母的房子的裡間,並支付房租。
-
0:31 - 0:32我的故鄉叫做 Mishawaka。
-
0:32 - 0:35過一會兒我可以把那名字拼寫一下,
如果誰感興趣的話-- -
0:35 - 0:36(笑聲)
-
0:36 - 0:40Mishawaka 很不錯
但它不是世界文化中心。 -
0:40 - 0:42所以我接觸到的戲劇和電影
-
0:42 - 0:44僅限於在中學里參演的話劇
-
0:44 - 0:46和Blockbuster的視頻,願她安息。
-
0:46 - 0:47(笑聲)
-
0:47 - 0:49我對表演很認真。
-
0:49 - 0:52高中最後一年我曾到
Juilliard(音樂學院)面試。 -
0:52 - 0:53沒被錄取。
-
0:53 - 0:56看起來大學不適合我,因此沒再申請。
-
0:56 - 0:58那真是個英明決定。
-
0:58 - 1:01我也曾在洛杉磯 Hail Mary 表演奧德賽。
-
1:01 - 1:03我常聽到那樣的故事,
-
1:03 - 1:05一個藝人帶著,比如說,7美圓到洛杉磯,
-
1:05 - 1:07找到工作並擁有美好的前途。
-
1:07 - 1:11我到了德克薩斯的阿馬里諾,然後車子壞了。
-
1:11 - 1:12我花光了身上所有的錢修好了它,
-
1:12 - 1:14最終把它開到了聖莫尼卡--
-
1:14 - 1:15還不是洛杉磯--
-
1:15 - 1:17在海邊遊蕩了差不多48小時,
-
1:17 - 1:19基本上就是回到車里,上路回家。
-
1:19 - 1:22就這樣結束了我的
演藝生涯,所以, -
1:22 - 1:22(笑聲)
-
1:22 - 1:2417歲,Mishawaka...
-
1:24 - 1:28住爸媽的房子,付租金,賣吸塵器...
-
1:28 - 1:30電話推銷,
-
1:30 - 1:32為本地4H的露天集市修剪草坪。
-
1:32 - 1:34這就是我的世界,然後到了2001年的九月。
-
1:34 - 1:35所以,11日以後,
-
1:35 - 1:38我感到一種可以壓倒一切的責任感,
-
1:38 - 1:40周圍的一切都開始變得令人厭煩
--包括我自己、 -
1:40 - 1:41我的父母、政府,
-
1:41 - 1:44沒有自信,也沒有體面的工作,
-
1:44 - 1:47還有那輛被我開到加州
又開回來的小破車-- -
1:47 - 1:49我加入了海軍陸戰,愛上了它。
我愛當海軍陸戰隊員。 -
1:49 - 1:52這是我生命中最自豪的一件事。
-
1:52 - 1:54開槍很酷,
-
1:54 - 1:57駕駛和爆破價格昂貴的東西很棒。
-
1:57 - 1:59但我發現海軍陸戰隊
最讓我喜歡的是 -
1:59 - 2:01我在加入它時最沒想到的,
-
2:01 - 2:03那就是人。
-
2:03 - 2:06這些奇怪的傢伙--一群穿迷彩服的角色,
-
2:06 - 2:09來自美國各地--
-
2:09 - 2:11表面上看我們完全不一樣。
-
2:11 - 2:13時間久了,
-
2:13 - 2:14所有把我推向軍伍的那些
-
2:14 - 2:16對政治和個人的虛張聲勢已漸漸消失,
-
2:16 - 2:19對我來說,海軍陸戰隊員變成了朋友的同義詞。
-
2:19 - 2:21服役幾年後,
-
2:21 - 2:23派到伊拉克的幾個月前,
-
2:23 - 2:26一次山地自行車事故,我胸骨錯位,
-
2:26 - 2:28不得不接受(胸骨)分離手術。
-
2:28 - 2:31沒服過兵役的人可能難以理解,
-
2:31 - 2:34當被告知不能再被派往伊拉克或阿富汗
-
2:34 - 2:35我深受打擊。
-
2:35 - 2:39我清楚地記得躺在擔架上
離開基地醫院的畫面 -
2:39 - 2:42全排的士兵都在外面等著看我是否平安。
-
2:42 - 2:44然後,我突然又變成了平民百姓。
-
2:44 - 2:47我知道我想再嘗試表演,
-
2:47 - 2:49因為--還是這樣,這就是我--
-
2:49 - 2:52我認為所有平民的問題都沒有軍隊問題重要。
-
2:52 - 2:55我意思是,你現在真的可以抱怨甚麼,
你知道嗎? -
2:55 - 2:57“天氣好熱。
-
2:57 - 2:59應該有人把冷氣打開。”
-
2:59 - 3:01“這個買咖啡的隊太長了。”
-
3:01 - 3:02我是一個海軍陸戰隊員,
-
3:02 - 3:03我知道如何活下去。
-
3:03 - 3:05我應該去紐約當演員。
-
3:05 - 3:05如果不行,
-
3:05 - 3:09我就得住在中央公園,
在麵包連鎖咖啡店後面翻垃圾。 -
3:09 - 3:10(笑聲)
-
3:10 - 3:13我又去Juilliard考試,而這一次我很幸運,
-
3:13 - 3:13我被錄取了。
-
3:14 - 3:17但是,我很驚訝這個轉變是如此複雜,
-
3:17 - 3:18從軍人到平民百姓。
-
3:18 - 3:21我相對來說很健康,但我不能想像一路走來
-
3:21 - 3:23我的身心遭到的巨大傷害。
-
3:23 - 3:25不管怎樣,那就是很難。
-
3:25 - 3:28在某種程度上說,因為我在表演學校--
-
3:28 - 3:31我感覺去上聲樂課
或是上演講課, -
3:31 - 3:35或是在教室後面投擲想像中的能量球,
-
3:35 - 3:37或是練習表演我怎麼生出我自己,
都顯得那麼“不正當” -- -
3:37 - 3:38(笑聲)
-
3:38 - 3:41因為我的朋友們在海外服兵役,
而我沒和他們在一起。 -
3:41 - 3:43不盡如此,我也不知道如何利用
-
3:43 - 3:46軍隊學到的東西,在平民的情景里使用。
-
3:46 - 3:48我是說在現實和情感兩方面。
-
3:48 - 3:50現實地說,我需要一份工作。
-
3:50 - 3:52而我是一名陸戰隊士兵,
-
3:52 - 3:54在軍隊里開機槍、開迫擊炮。
-
3:54 - 3:57平民世界里沒有太多地方讓你使用這些技術。
-
3:57 - 3:58(笑聲)
-
3:58 - 4:00情感上,我糾結於尋找意義。
-
4:01 - 4:03軍隊里,每一件事都有意義。
-
4:03 - 4:05你做的每一件事既要沿襲傳統
-
4:05 - 4:06又要具有現實意義。
-
4:06 - 4:08你不能在陣地吸煙
-
4:08 - 4:09因為你不想暴露你的位置。
-
4:09 - 4:10你不摸自己的臉--你必須保持
-
4:10 - 4:14基本的個人健康和衛生。
-
4:14 - 4:15當你的臉被這樣塗上迷彩,
-
4:15 - 4:17那是對走在你前面的人的尊重。
-
4:17 - 4:19這樣走路,這樣講話,都是因為這個。
-
4:19 - 4:22你的軍服的每一寸都要維護好。
-
4:22 - 4:25你得要多勤奮才能遵守那些條例,
-
4:25 - 4:27這些關於陸戰隊條例的書有好幾卷。
-
4:27 - 4:28你的軍銜顯示了你的歷史
-
4:28 - 4:30以及你獲得的尊敬。
-
4:30 - 4:32平民的世界里沒有軍銜。
-
4:32 - 4:34這裡你只是一個別人,
-
4:34 - 4:36我感覺必須重新證明我的價值。
-
4:36 - 4:39當我穿著制服時平民給與我的尊重
-
4:39 - 4:42在我脫掉軍服時就不存在了。
-
4:42 - 4:43他們看起來沒有一種
-
4:43 - 4:45群體感。
-
4:45 - 4:47但在軍隊里,我有這種群體感。
-
4:47 - 4:49有多少次在平民的世界里,
-
4:50 - 4:53你會和你最好的朋友被置於生死之境,
-
4:53 - 4:56而他們不斷地向你證明不會拋棄你?
-
4:56 - 4:58而同時,在表演學校
-
4:58 - 4:59(笑聲)
-
5:01 - 5:03我真的,第一次,
-
5:03 - 5:05發現劇作家和演員和戲劇
-
5:05 - 5:06與軍隊沒有任何關係,
-
5:06 - 5:09卻描述了我的軍旅經歷,
-
5:09 - 5:12描述了以前的我所無法描述的。
-
5:12 - 5:14我感到自己變得沒那麼好鬥了。
-
5:14 - 5:17我第一次可以把語言轉變成感情,
-
5:17 - 5:20並且認識到它是一個
多麼有價值的工具。 -
5:20 - 5:21當我可以反觀我的軍旅時光
-
5:21 - 5:24我第一次想到不是典型的軍事訓練
-
5:24 - 5:26和紀律,以及它們帶來的痛苦。
-
5:26 - 5:28而是更有一些小的,親密的,人性的瞬間,
-
5:28 - 5:30感覺非常棒的瞬間。
-
5:30 - 5:32朋友們因為思念家庭而擅離職守,
-
5:32 - 5:33朋友離婚了,
-
5:33 - 5:35一起悲傷,一起慶祝,
-
5:35 - 5:37一切都是以軍隊為背景。
-
5:37 - 5:41我看到我的朋友們在這樣的情況下戰鬥
-
5:41 - 5:43焦慮在我和他們中間產生,
-
5:43 - 5:46但表達不出我們對它的感覺。
-
5:46 - 5:49軍隊和劇院的群體其實非常像。
-
5:49 - 5:51一群人努力要完成一個目標
-
5:51 - 5:53而且是比他們自身更偉大的目標;故事主角不是你
-
5:53 - 5:56你有一個角色,你必須知道你在團隊里的角色。
-
5:56 - 5:59每一個團隊都有一個領導著或者導演;
-
5:59 - 6:01有時候他們很聰明,有時候不。
-
6:01 - 6:04你要強迫自己和完全陌生的人親近,
-
6:04 - 6:06在很短的時間里。
-
6:06 - 6:08自我約束,自我維護。
-
6:09 - 6:11我想,如果能創建一個空間有多棒,
-
6:11 - 6:14由這兩個看起來不一樣的群體組成。
-
6:14 - 6:16它會給一群人帶來愉樂。
-
6:16 - 6:18考慮到人們的職業,
-
6:18 - 6:21它還可以讓人發想出更引人入勝,
-
6:21 - 6:23而不是典型的"強制性樂趣"節目。
-
6:23 - 6:26我還記得那個 “強迫入伍”--
-
6:26 - 6:27(笑聲)
-
6:27 - 6:29都是本意很好但
有些唐突的節目。 -
6:29 - 6:31比如 “赢取一日約會,
和聖地亞哥閃電隊啦啦隊長”。 -
6:31 - 6:34回答一個關於流行文化的問題,
-
6:34 - 6:35如果你答對了就赢得一個約會,
-
6:35 - 6:38就是--在別人的監護下
在遊行廣場散一個步, -
6:38 - 6:40和這位已經婚育的啦啦隊長-
-
6:40 - 6:41(笑聲)
-
6:41 - 6:43我並不是針對啦啦隊長,我愛她們。
-
6:43 - 6:46重點是,有個劇場出現該有多好,
-
6:46 - 6:50透過可使用的角色可以拉近彼此距離
而不覺得做作。 -
6:50 - 6:54所以我們發起了這個非盈利組織
叫做“軍營中的藝術”。 -
6:54 - 6:56我們努力,
-
6:56 - 6:58努力要把這兩個完全不一樣的群體融合起来。
-
6:58 - 7:02我們從美國當代戲劇中
挑一齣戲或選一些獨白, -
7:02 - 7:06角色包含不同的年齡和種族,
和軍隊里的聽眾(狀況)一樣。 -
7:06 - 7:08邀來一群出色的訓練有素的戲劇演員,
-
7:08 - 7:10用很棒的劇本裝備他們,
-
7:10 - 7:12以最小的製作成本--
-
7:12 - 7:15沒有佈景、服裝、燈光,只是朗讀它--
-
7:15 - 7:17把所有的重點都放在語言上。
-
7:18 - 7:21實際上,任何情境都可以創造出戲劇效果。
-
7:21 - 7:22這是件非常能感染人的事情。
-
7:22 - 7:25進入一間全是陌生人的房間,
-
7:25 - 7:28用我們的人性提醒自己。
-
7:28 - 7:30而自我表達正是一個
非常有用的工具, -
7:30 - 7:31就像肩膀上的來福槍。
-
7:31 - 7:33像軍隊這樣的機構,
-
7:33 - 7:36因擁有很多“簡稱的簡稱”而自傲。
-
7:36 - 7:37你都不知道該選甚麼醬汁
-
7:37 - 7:40當它用來詮釋一種集體意識的時候。
-
7:40 - 7:42我像再也找不出一個更好的團體
-
7:42 - 7:44裝備了這麼多
自我表達的新方式, -
7:44 - 7:46多於保衛國家的武器。
-
7:46 - 7:49我們的足跡遍佈美國和世界,
-
7:49 - 7:52從Bethesda的Walter Reed,Maryland,
-
7:52 - 7:54到 Pendletion 營地,
到 Kuwait 的 Arifjan 營地 -
7:54 - 7:56到 Bavaria 的 USAG。
-
7:56 - 7:57出入紐約百老滙劇場。
-
7:57 - 7:59對於那些跟隨我們的表演藝術家,
-
7:59 - 8:02(表演)就是一種文化的窗口
-
8:02 - 8:04除此以外他們沒有機會打開。
-
8:04 - 8:05對於軍隊來說,也完全一樣。
-
8:05 - 8:07在做這件事的六年里,
-
8:07 - 8:09我時常提醒自己表演意味著很多事情。
-
8:09 - 8:12它是一個作品,是一個政治行動,
是一種生意,它是-- -
8:14 - 8:17不論你最想用的形容是甚麼
-
8:17 - 8:18但它同時也是一種侍奉。
-
8:18 - 8:19我尚未完成我的。
-
8:19 - 8:21所以每當我服務於
-
8:21 - 8:24這個最高級的服務行業,
軍隊,對於我來說,再一次-- -
8:24 - 8:25沒有甚麼能比這個更好了。
-
8:25 - 8:28謝謝。
-
8:28 - 8:32(掌聲)
-
8:32 - 8:36我們將演出Marco Ramirez種的一段,
-
8:36 - 8:38劇名是 “我不是蝙蝠俠”。
-
8:38 - 8:41一個出色的演員,
也是我的好朋友,Jesse Perez, -
8:41 - 8:42將要朗讀。
-
8:42 - 8:45Matt Johnson, 我們剛剛認識了幾小時。
-
8:45 - 8:46他們真的是第一次合作表演。
-
8:46 - 8:48所以,我們拭目以待。
-
8:48 - 8:50有請 Jesse Perez 和 Matt Johnson。
-
8:50 - 8:53(掌聲)
-
9:00 - 9:02(鼓聲)
(Jesse Perez)午夜, -
9:02 - 9:05天空里射出瘋狂的紅色光輝。
-
9:05 - 9:07如果你眯起眼,也許可以看到月亮。
-
9:07 - 9:09穿過厚厚一層香煙的迷霧和飛機的排煙,
-
9:09 - 9:11它覆蓋了整個城市,
-
9:11 - 9:13像一群蚊子不會讓天使加入。
-
9:13 - 9:14(鼓聲)
-
9:14 - 9:15如果你看得足夠高,
-
9:15 - 9:19你可以看到我,
站在一棟87層高的大樓樓頂邊上。 -
9:19 - 9:23這上面,是一個承溜口和一些殘破的鐘塔。
-
9:23 - 9:26它們死了,躺在這裡也許有100年了。
-
9:26 - 9:28在它們之上,就是我。
-
9:28 - 9:29(鼓聲)
-
9:29 - 9:30我就是 Frichkin‘ Batman。
-
9:30 - 9:31(鼓聲)
-
9:31 - 9:34我有蝙蝠戰車和蝙蝠鏢,
-
9:34 - 9:36還有蝙蝠洞穴,就像,真的一樣。
-
9:36 - 9:38就是還需要一個清掃工具間
-
9:38 - 9:39或者一個儲藏室,或太平梯。
-
9:39 - 9:42Danny的舊牛仔褲不見了。
(鼓聲) -
9:42 - 9:45還有我的海軍藍polo衫,
-
9:45 - 9:48我穿那件挺好看但是
在靠近臀部的地方有個洞, -
9:48 - 9:49那是被Arturo後面的鐵鏈鉤破的。
-
9:49 - 9:52不過也不是甚麼大事
因為我把它塞進褲腰里 -
9:52 - 9:54它就看起來很好了。
(鼓聲) -
9:54 - 9:56那件藍色polo衫--也不見了。
-
9:56 - 10:00而我就像,就像,變型了。
-
10:00 - 10:01(鼓聲)
-
10:01 - 10:04沒有人因為蝙蝠俠說要回來
而抽出腰帶打他。 -
10:04 - 10:05(鼓聲)
-
10:05 - 10:07或著因為沒說回來而打他。
-
10:07 - 10:10也沒有人說蝙蝠俠簡單、
-
10:10 - 10:11傻、
-
10:11 - 10:12或瘦得皮包骨。
-
10:12 - 10:15也沒有人向蝙蝠俠的兄弟開槍,
從東方出租車公司。 -
10:15 - 10:17因為他們正在縮減開支。
-
10:17 - 10:20因為他們除了尊重已一無所有。
-
10:20 - 10:22不是那種因害怕而生的尊重。
-
10:22 - 10:25而是,就像,因尊重而生的尊重。
-
10:25 - 10:25(笑聲)
-
10:25 - 10:27因為沒有人怕你。
-
10:27 - 10:29因為蝙蝠俠不是意味著無足輕重。
-
10:29 - 10:30(鼓聲)
-
10:30 - 10:31永遠。
(雙擊鼓聲) -
10:31 - 10:34因為蝙蝠俠真正想做的事是拯救人類。
-
10:34 - 10:36也許有一天會為外婆付賬單。
-
10:36 - 10:37然後幸福地死去,
-
10:37 - 10:40也許會,就像,真的發那個著名的狂。
-
10:40 - 10:41(笑聲)
-
10:41 - 10:43噢-順便把講笑話的人殺了。
-
10:43 - 10:44(鼓聲)
-
10:44 - 10:46今晚,就像很多的夜晚,我孤人一身。
-
10:46 - 10:48我看著,等著,
-
10:48 - 10:49就象一隻鷹,
-
10:49 - 10:50或者象
-
10:50 - 10:52不,嗯,就象一隻鷹。
-
10:52 - 10:54(笑聲)
-
10:54 - 10:56我的披風在風中飄擺
因為它和Frickin的一樣長。 -
10:56 - 10:58還有我的尖耳朵豎起,
-
10:58 - 11:01還有我的面具也同樣
遮住我的半個臉, -
11:01 - 11:04我穿的是胸前有防彈材料的衣服,
所以沒人可以傷害我, -
11:04 - 11:05而且沒人-沒人
-
11:05 - 11:08可以容身在蝙蝠俠
-
11:08 - 11:10和正義之間。
-
11:10 - 11:11(鼓聲)
-
11:11 - 11:12從我來的地方,
-
11:12 - 11:14我可以聽到所有事情。
-
11:14 - 11:15(安靜)
-
11:15 - 11:17在城市的某個地方,
-
11:17 - 11:20有一位老婦人正從垃圾筒里
拾廢棄的泡沫塑膠。 -
11:20 - 11:22她拾起一塊別人吐掉的胡麻雞,
-
11:22 - 11:23放到自己的嘴里。
-
11:23 - 11:27那里還有個醫生,剪了个怪髮型,穿著實驗室的黑大褂,
-
11:27 - 11:29努力想找到一個治癒疾病的療法。
-
11:29 - 11:32那是真的會讓我們人類滅絕的病,
總有一天。 -
11:32 - 11:33而在那裡有個男人
-
11:33 - 11:35穿著看門人的制服。
-
11:35 - 11:37喝醉了,跌跌撞撞、暈頭轉向地回家。
-
11:37 - 11:41用他一半的薪水買了40盎司一瓶的啤酒,
-
11:41 - 11:43然後用另一半在某個女人的房間
里尋歡作樂了四小時。 -
11:43 - 11:45當街上的燈都亮了,
-
11:45 - 11:49人們寧願在城市的黑影里做他們的事。
-
11:49 - 11:51距看門人半個街區的地方,
-
11:51 - 11:54有一群不知好歹的無賴,
-
11:54 - 11:56拿著生鏽的單車鍊條等著清潔工,
-
11:56 - 11:58還摹仿著Louisville Sluggers。
-
11:58 - 12:00如果在守門人身上找不到一分錢,
-
12:00 - 12:00--應該不會,
-
12:00 - 12:04他們會揍他直到手臂的肌肉酸痛,
-
12:04 - 12:06直到再沒有牙齒可以被打落。
-
12:06 - 12:08但是他們沒有想到我,
-
12:08 - 12:10他們不層想到黑夜騎士。
-
12:10 - 12:13他胃里塞滿了食品店自製的通心粉和奶酪、
-
12:13 - 12:16切好的維也納香腸。
-
12:16 - 12:16(笑聲)
-
12:16 - 12:19因為他們寧願相信我並不存在。
-
12:20 - 12:24在87層上,我可以聽到一個傢伙說,
-
12:24 - 12:26“給我錢。”--就這麼簡單--
-
12:26 - 12:27只是,“把他媽的錢給我!“
-
12:27 - 12:31而我看到看門人醉醺醺地
咕嚕著甚麼,臉色變白。 -
12:31 - 12:32在87層之上,
-
12:32 - 12:36我能聽到他肚子的東西
往外翻湧,到褲子上。 -
12:36 - 12:37所以我俯衝下來,以瘋狂的速度,
-
12:37 - 12:41我就像黑暗,我象,旋風。
-
12:41 - 12:43我把一枚蝙蝠標擲向那只光禿禿的燈泡。
-
12:43 - 12:44(鐃鈸)
-
12:44 - 12:46他們全都喊著,”哇,他媽的!
-
12:46 - 12:48誰把燈關了?“
-
12:48 - 12:49(笑聲)
-
12:49 - 12:50”那是甚麼?甚麼?
-
12:50 - 12:52把你的東西給我,老傢伙!“
-
12:52 - 12:53”你們誰聽到了?“
-
12:53 - 12:57”聽到甚麼?甚麼也沒有。沒有,真的,沒有蝙蝠!“
-
12:57 - 12:59但是,接著,
-
12:59 - 13:02三個無賴中的一個頭上挨了一記-嘭!
-
13:02 - 13:05然後第二個傢伙在我的黑斗篷里
胡亂地揮拳。 -
13:05 - 13:07但是在他打到我之前
-
13:07 - 13:09我抓起一個垃圾筒蓋
-
13:09 - 13:10打中他的肚子。
-
13:10 - 13:12第一個傢伙向我飛踹一腳,
-
13:12 - 13:15不過我也會空手道,所以我這樣。
-
13:15 - 13:18(鼓聲)
-
13:18 - 13:19再一次。
-
13:19 - 13:20(鼓聲)
-
13:20 - 13:21(笑聲)
-
13:21 - 13:23(鼓聲)
-
13:23 - 13:25但是在多打幾拳之前
-
13:25 - 13:28我們突然聽到 “喀-哩-喀-哩”。
-
13:28 - 13:31然後突然間一切都安靜了。
-
13:31 - 13:33一個站在左邊的傢伙
-
13:33 - 13:35拿著一隻手槍指向天空,
-
13:35 - 13:36就像他把耶穌當人質,
-
13:36 - 13:39就像他的威脅可以在月亮上炸一個洞。
-
13:39 - 13:42然後那個被我打到頭的傢伙
-
13:42 - 13:43想飛踢我的那個,
-
13:43 - 13:44另一個被我打中肚子的傢伙,
-
13:44 - 13:47都在爬離他們面前的黑斗篷。
-
13:48 - 13:50那個看門人,喝醉的看門人,
-
13:50 - 13:53蜷縮在角落里向聖安東尼祈禱,
-
13:53 - 13:55因為這是他唯一能記得的人了。
-
13:55 - 13:56(雙擊鼓聲)
-
13:56 - 13:57而那就是我:
-
13:57 - 13:59眼睛射出白光,
-
13:59 - 14:01斗篷在風中輕輕地飄著。
-
14:01 - 14:02(鼓聲)
-
14:02 - 14:03防彈衣下胸膛起伏,
-
14:03 - 14:06心臟跳出一串摩斯密碼:
-
14:06 - 14:07”來打死我啊,
-
14:07 - 14:07就一次,
-
14:07 - 14:08來吧,
-
14:08 - 14:09就試一次。“
-
14:10 - 14:13站在左邊的傢伙
-
14:13 - 14:14拿手槍的那個,
-
14:14 - 14:15是啊,他笑了。
-
14:15 - 14:16放低他的手臂
-
14:16 - 14:18把槍指向我。
-
14:18 - 14:20放過了那個月亮,
-
14:20 - 14:22瞄準我兩個尖耳朵中間,
-
14:22 - 14:25就像我的兩個耳朵是球門柱
而他是別動隊。 -
14:25 - 14:28看門人還在呼喚著聖安東尼。
-
14:28 - 14:30但是他沒有出現。
-
14:30 - 14:32有一秒鐘
-
14:32 - 14:33看著好象
-
14:34 - 14:37也許我要輸,
-
14:40 - 14:40不可能!
-
14:40 - 14:41(鼓聲)
-
14:41 - 14:43射擊!射擊!哇-卡-卡
-
14:43 - 14:44”別殺我,老大!“
-
14:44 - 14:46掰!斷腕!脖子!砍!
-
14:46 - 14:49皮膚遇到強酸
”啊--!“ -
14:49 - 14:51他倒在地上,
-
14:51 - 14:52我站在他身上,
-
14:52 - 14:54現在槍在我手上。
-
14:54 - 14:57我痛恨槍,我痛恨拿著槍因為我是蝙蝠俠。
-
14:57 - 14:58註釋:
-
14:58 - 15:01蝙蝠俠不喜歡槍因為
他的父母許多年前被槍嚇傻。 -
15:01 - 15:02但是有一秒的時間,
-
15:02 - 15:04我的眼睛發出白光
-
15:04 - 15:05我拿著這東西
-
15:05 - 15:07因為我就能和那些傢伙講話
-
15:07 - 15:09用他們也許能懂的語言
-
15:09 - 15:10喀哩-喀哩
-
15:10 - 15:11(鼓聲)
-
15:11 - 15:13然後那些個傢伙就消失了,
-
15:13 - 15:17回到他們爬出來的那個
毒氣沖天、黏糊糊的屎坑。 -
15:19 - 15:21只剩下我和看門人。
-
15:22 - 15:23我把他拽起來,
-
15:23 - 15:26擦掉他頭上的汗水和廉價的香水。
-
15:26 - 15:28他求我不要傷害他,
-
15:28 - 15:30我抓緊他看門人T恤的領子,
-
15:30 - 15:32把他拉到面前。
-
15:32 - 15:33他比我高但是斗篷給我加了分,
-
15:33 - 15:36所以當我直視他的眼睛,他乖乖地聽著。
-
15:36 - 15:38我對他說了兩個字:
-
15:38 - 15:40“回家。”
-
15:41 - 15:43然後他回家了,
-
15:43 - 15:45十步一回頭地走了。
-
15:45 - 15:48我沿著他的路在樓宇之間穿梭,
-
15:48 - 15:49因為我知道他住在哪裡。
-
15:49 - 15:52我看到他用顫抖的雙手掏出鑰匙,
-
15:52 - 15:54打開樓門。
-
15:54 - 15:55我回到床上
-
15:55 - 15:57在他走進大門之前
-
15:57 - 15:59我聽到他打開水龍頭
-
15:59 - 16:01給自己接了一杯熱水,
-
16:01 - 16:04然後把杯子放回洗碗池。
-
16:04 - 16:06我聽到他的腳步
-
16:06 - 16:09在進入我房間的時候慢下來。
-
16:10 - 16:13他咯吱一聲推開我的房門,就像,慢動作。
-
16:14 - 16:16他邁進一隻腳,
-
16:16 - 16:18他從來沒有這樣做過。
-
16:18 - 16:19(鼓聲)
-
16:19 - 16:21他盯著不知道甚麼地方。
-
16:21 - 16:24他的臉,那顏色就像夏天里的行人道。
-
16:24 - 16:25我裝作剛剛醒來,
-
16:25 - 16:28問道”啊,你怎樣,老爸?“
-
16:28 - 16:31看門人沒有跟我說一個字。
-
16:31 - 16:33但是我在黑暗中看見
-
16:33 - 16:34看見他的手臂變得無力,
-
16:34 - 16:36他的頭轉過去,好像,轉向我
-
16:36 - 16:39他抬著頭我能看到他的臉。
-
16:39 - 16:41我能看到他的眼睛。
-
16:41 - 16:44他的臉頰上有眼淚流下,但沒有汗,
-
16:44 - 16:46他站在那裡喘著氣。
-
16:46 - 16:48好像他回憶起我的眼睛發著白光,
-
16:48 - 16:51好像他記起我的防彈衣,
-
16:52 - 16:55好像他想起他是我老爸,
-
16:57 - 17:01好長一會兒我沒有講話。
-
17:03 - 17:05他轉身,手放在門把手上,
-
17:05 - 17:06他沒有看我這邊。
-
17:06 - 17:09但是我聽到他向我嘟囔出幾個字,
-
17:10 - 17:12“對不起。”
-
17:15 - 17:18我探身猛地推開我的窗
-
17:19 - 17:21如果你看得夠高
-
17:21 - 17:22你可以看到我
-
17:23 - 17:25從我所在的地方,
-
17:25 - 17:27(鐃鈸)
-
17:27 - 17:30我可以聽到每一件事。
-
17:32 - 17:41(掌聲)
-
17:41 - 17:42謝謝。
-
17:43 - 17:45(掌聲)
- Title:
- 我的旅程—從海軍陸戰隊到演員
- Speaker:
- Adam Driver
- Description:
-
在他參與黑暗和光明兩派在銀河系的戰役--”星球大戰:覺醒力量“之前,Adam Driver 是一名美國海軍陸戰隊員,在1/1武器連。在這個非軍事演講中,他簡要介紹了他是如何成為一名海軍陸戰隊員,講述了從軍人到平民複雜的轉變過程。告訴我們”軍武力量中的藝術“,一個非贏利組織把戲劇帶入軍隊。Driver 說,“自我表達就象肩上的來復槍一樣有用。” 之後的生動的表演是Marco Ramirez的“我不是蝙蝠俠”,由 Jesse J Perez 和 Matt Jhonson表演。(成人語言)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:02
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for My journey from Marine to actor | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for My journey from Marine to actor | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for My journey from Marine to actor | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for My journey from Marine to actor | |
![]() |
TED Translators admin approved Chinese, Traditional subtitles for My journey from Marine to actor | |
![]() |
Anthony Qian accepted Chinese, Traditional subtitles for My journey from Marine to actor | |
![]() |
Anthony Qian edited Chinese, Traditional subtitles for My journey from Marine to actor | |
![]() |
湘 馮 edited Chinese, Traditional subtitles for My journey from Marine to actor |