Return to Video

Créer des documents accessibles

  • 0:04 - 0:11
    [musique]
  • 0:11 - 0:15
    >> Sheryl Burgstahler: Je suis Sheryl Burgstahler de l'Université de Washington à Seattle.
  • 0:15 - 0:18
    Au sein de notre campus, comme dans d'autres,
  • 0:18 - 0:21
    nous produisons des tonnes de documents à partager avec nos étudiants.
  • 0:21 - 0:23
    Des copies de présentations PowerPoint,
  • 0:23 - 0:26
    d'articles de journaux, de chapitres de livres ...
  • 0:26 - 0:29
    >> Krista Greear: Si nous extrapolons fortement,
  • 0:29 - 0:34
    l'UW a présenté environ 13 000 cours au trimestre d'automne.
  • 0:34 - 0:39
    En comptabilisant 600 pages pour chacune de ces classes,
  • 0:39 - 0:43
    cela a représenté environ 7,8 millions de pages de contenu.
  • 0:43 - 0:46
    >> Melinda McRae: Ceci est le paquet pour un de nos cours
  • 0:46 - 0:49
    qui correspond à l'ensemble des lectures dont les étudiants
  • 0:49 - 0:50
    ont besoin pour le trimestre.
  • 0:50 - 0:54
    >> Sheryl: Cela peut représenter une importante quantité de lecture pour un étudiant.
  • 0:54 - 0:57
    C'est même plus qu'un challenge pour les étudiants ayant un handicap.
  • 0:57 - 1:00
    [Bruits de photocopieuse]
  • 1:00 - 1:02
    >> Terrill Thompson: Tout le monde crée des documents
  • 1:02 - 1:07
    et la plupart des gens ne se rend pas compte que tous les documents ne sont pas "égaux",
  • 1:07 - 1:10
    que certains sont plus accessibles que d'autres.
  • 1:10 - 1:14
    >> Sheryl: Les étudiants aveugles utilisent des lecteurs d'écrans et des synthèses vocales
  • 1:14 - 1:19
    qui leur lisent à voix haute ce qui apparaît à l'écran.
  • 1:19 - 1:22
    Les étudiants présentant une dyslexie ou d'autres troubles impactant la lecture,
  • 1:22 - 1:24
    utilisent aussi des lecteurs d'écran.
  • 1:24 - 1:26
    Même s'ils peuvent voir ce qui est marqué sur l'écran,
  • 1:26 - 1:31
    la voix les aide à comprendre le contenu.
  • 1:31 - 1:34
    Mais les technologies d'assistance bénéficient à de nombreux autres étudiants.
  • 1:34 - 1:38
    >> Krista: Ils ne peuvent peut-être pas manipuler un livre physique à cause d'arthrite.
  • 1:38 - 1:42
    Ou alors ils ne peuvent pas porter le poids des livres dans leur dos
  • 1:42 - 1:45
    ils recherchent donc une version électronique du document.
  • 1:45 - 1:47
    Leur vision réduite nécessite peut-être
  • 1:47 - 1:50
    une version électronique, qui, elle, peut être élargie.
  • 1:50 - 1:53
    >> Melinda: Disons que sur une classe de 100 élèves
  • 1:53 - 1:57
    vous donniez le matériel de cours à 90 d'entre eux
  • 1:57 - 2:00
    et disiez aux autres
  • 2:00 - 2:03
    "Tant pis, vous ne pouvez pas lire ces documents."
  • 2:03 - 2:07
    Et c'est malheureusement ce qu'il se passe dans certaines classes
  • 2:07 - 2:11
    lorsque le matériel n'a pas été rendu accessible.
  • 2:11 - 2:17
    [Musique]
  • 2:17 - 2:21
    Les documents les plus inaccessibles sont scannés ou photocopiés.
  • 2:21 - 2:25
    Comme cela en fait des images, les lecteurs d'écrans ne peuvent accéder au texte.
  • 2:25 - 2:29
    >> Melinda: Voici un exemple d'une très mauvaise photocopie.
  • 2:29 - 2:37
    On peut voir qu'il a été souligné, annoté.
  • 2:37 - 2:40
    >> Sheryl: Notre bureau des services aux handicapés
  • 2:40 - 2:43
    fournit des accommodations pour les étudiants présentant des difficultés.
  • 2:43 - 2:46
    Mais certains départements et collèges, comme notre École de Travail Social,
  • 2:46 - 2:48
    ont pris les devants pour être proactifs
  • 2:48 - 2:52
    en fournissant des documents conçus de façon accessible à leurs étudiants.
  • 2:52 - 2:55
    >> Melinda: En fait, cela consiste à convertir ceci,
  • 2:55 - 2:59
    qui est techniquement une image, en un morceau de texte.
  • 2:59 - 3:05
    >> Sheryl: Un scanner, accompagné de reconnaissance optique de caractères ou OCR,
  • 3:05 - 3:09
    peut transformer un document, le rendant accessible au lecteur d'écran.
  • 3:09 - 3:11
    Cela profite également aux autres étudiants,
  • 3:11 - 3:14
    quelqu'un utilisant un appareil mobile par exemple pour accéder au contenu,
  • 3:14 - 3:16
    ou quelqu'un qui cherche à travers le contenu
  • 3:16 - 3:18
    pour trouver ce qui l'intéresse.
  • 3:18 - 3:20
    >> Melinda: Selon moi, la chose vraiment intéressante
  • 3:20 - 3:23
    qui ressort de tout cela est qu'en développant
  • 3:23 - 3:28
    ces vieilles images en fichiers textes,
  • 3:28 - 3:30
    je pense que nous aidons tous les étudiants
  • 3:30 - 3:34
    car certaines de ces choses étaient tout simplement illisibles
  • 3:34 - 3:36
    comme tel.
  • 3:36 - 3:39
    >> Shelby: Je m'appelle Shelby Keith.
  • 3:39 - 3:42
    C'est ma dernière année à l'Université de Washington.
  • 3:42 - 3:46
    Je suis dyslexique et dysorthographique. J'ai été diagnostiquée à l'âge de 7 ans
  • 3:46 - 3:51
    donc j'ai toujours dû me battre avec cela mais j'ai appris à le surmonter.
  • 3:51 - 3:56
    >> Sheryl: Shelby utilise un lecteur d'écran pour accéder aux documents de ses cours,
  • 3:56 - 3:57
    même en cours de langue turque.
  • 3:57 - 4:02
    [Lecteur d'écran en train de lire en turc]
  • 4:03 - 4:04
    >> Shelby: Lorsque je lis toute seule,
  • 4:04 - 4:05
    cela me prend beaucoup plus de temps.
  • 4:05 - 4:07
    Je me perds dans le texte.
  • 4:07 - 4:11
    J'ai des troubles de l'attention, alors cela m'aide vraiment
  • 4:11 - 4:14
    et fait en sorte que je puisse accomplir la tâche demandée.
  • 4:14 - 4:17
    >> Krista: Elle est dans un programme nécessitant beaucoup de lecture,
  • 4:17 - 4:20
    elle lit ainsi 10 livres chaque trimestre en moyenne :
  • 4:20 - 4:22
    une tonne de lecture.
  • 4:22 - 4:25
    Donc pour elle, le volume est énorme
  • 4:25 - 4:29
  • 4:29 - 4:32
  • 4:32 - 4:36
  • 4:36 - 4:39
  • 4:39 - 4:44
  • 4:44 - 4:48
  • 4:48 - 4:49
  • 4:49 - 4:54
  • 4:54 - 4:55
  • 4:55 - 4:58
  • 4:58 - 5:00
  • 5:00 - 5:03
  • 5:03 - 5:05
  • 5:05 - 5:08
  • 5:08 - 5:10
  • 5:10 - 5:16
  • 5:16 - 5:18
  • 5:18 - 5:20
  • 5:20 - 5:22
  • 5:22 - 5:25
  • 5:25 - 5:29
  • 5:29 - 5:33
  • 5:33 - 5:35
  • 5:35 - 5:37
  • 5:37 - 5:43
  • 5:43 - 5:46
  • 5:46 - 5:48
  • 5:48 - 5:50
  • 5:50 - 5:54
  • 5:54 - 5:57
  • 5:57 - 6:02
  • 6:02 - 6:05
  • 6:05 - 6:08
  • 6:08 - 6:12
  • 6:12 - 6:16
  • 6:16 - 6:20
  • 6:20 - 6:25
  • 6:25 - 6:26
  • 6:26 - 6:30
  • 6:30 - 6:33
  • 6:33 - 6:35
  • 6:35 - 6:41
  • 6:41 - 6:48
  • 6:48 - 6:50
  • 6:50 - 6:53
  • 6:53 - 6:56
  • 6:56 - 6:59
  • 6:59 - 7:01
  • 7:01 - 7:05
  • 7:05 - 7:08
  • 7:08 - 7:13
  • 7:13 - 7:15
  • 7:15 - 7:20
  • 7:20 - 7:23
  • 7:23 - 7:26
  • 7:26 - 7:30
  • 7:30 - 7:34
  • 7:34 - 7:37
  • 7:37 - 7:40
  • 7:40 - 7:42
  • 7:42 - 7:45
  • 7:45 - 7:47
  • 7:47 - 7:49
  • 7:49 - 7:50
  • 7:50 - 7:53
  • 7:53 - 7:55
  • 7:55 - 7:57
  • 7:57 - 8:00
  • 8:00 - 8:03
  • 8:03 - 8:04
  • 8:04 - 8:10
  • 8:10 - 8:14
  • 8:14 - 8:18
  • 8:18 - 8:20
  • 8:20 - 8:25
  • 8:25 - 8:32
  • 8:32 - 8:39
  • 8:39 - 8:46
  • 8:46 - 8:51
  • 8:51 - 8:56
  • 8:56 - 8:58
  • 8:58 - 9:04
  • 9:05 - 9:09
  • 9:09 - 9:12
  • 9:12 - 9:16
  • 9:16 - 9:18
  • 9:18 - 9:22
  • 9:22 - 9:26
  • 9:26 - 9:29
  • 9:29 - 9:31
  • 9:31 - 9:33
  • 9:33 - 9:39
  • 9:39 - 9:43
  • 9:43 - 9:47
  • 9:47 - 9:50
  • 9:50 - 9:56
  • 9:56 - 10:01
  • 10:01 - 10:03
  • 10:03 - 10:06
  • 10:06 - 10:11
  • 10:11 - 10:14
  • 10:14 - 10:19
  • 10:19 - 10:21
  • 10:21 - 10:26
  • 10:26 - 10:28
  • 10:28 - 10:32
  • 10:32 - 10:37
  • 10:37 - 10:41
  • 10:41 - 10:43
  • 10:43 - 10:45
  • 10:45 - 10:49
  • 10:49 - 10:52
  • 10:52 - 10:57
  • 10:57 - 11:00
  • 11:00 - 11:03
Title:
Créer des documents accessibles
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
DO-IT
Duration:
11:39

French subtitles

Revisions Compare revisions