Hvorfor bøvle med at forlade huset?
-
0:01 - 0:02Jeg trækker dybest set slæder til daglig,
-
0:02 - 0:06så det kræver ikke specielt meget at forvirre mig intellektuelt,
-
0:06 - 0:07men jeg vil læse dette spørgsmål højt
-
0:07 - 0:10fra et interview tidligere i år:
-
0:10 - 0:13"Filosofisk set, stjæler den konstante strøm af information
-
0:13 - 0:16vores evne til at forestille os noget
-
0:16 - 0:18eller erstatter det vores drømme om at opnå noget?
-
0:18 - 0:21Når alt kommer til alt, hvis det bliver gjort et eller andet sted af nogen,
-
0:21 - 0:24og vi kan deltage virtuelt,
-
0:24 - 0:27hvorfor så bøvle med at forlade huset?"
-
0:27 - 0:30Jeg bliver som regel introduceret som polar opdagelsesrejsende.
-
0:30 - 0:32Jeg er ikke sikker på at det er den mest progressive
eller 21. århundrede-agtige -
0:32 - 0:37jobtitel, men jeg har nu tilbragt mere end to procent
-
0:37 - 0:41af hele mit liv i et telt på den nordlige polarcirkel,
-
0:41 - 0:44så jeg kommer ud af huset af og til.
-
0:44 - 0:48Og af natur, tror jeg, er jeg en person der gør ting
-
0:48 - 0:52mere end jeg er en tilskuer eller en der overvejer ting,
-
0:52 - 0:56og det er den opdeling, den kløft mellem ideer og handling
-
0:56 - 0:59som jeg kort vil prøve at udforske.
-
0:59 - 1:03Det fyndige svar på spørgsmålet "hvorfor?"
-
1:03 - 1:05der har plaget mig de sidste 12 år,
-
1:05 - 1:08blev bestemt tilskrevet til denne fyr, denne flotte gentleman
-
1:08 - 1:10der står bagerst, nummer to fra venstre,
-
1:10 - 1:13George Lee Mallory. Mange af jer kender hans navn.
-
1:13 - 1:17I 1924 blev han sidst set forsvinde op i skyerne
-
1:17 - 1:18nær Mt. Everests bjergtinde.
-
1:18 - 1:21Han er måske, måske ikke den første person der har besteget Everest,
-
1:21 - 1:23mere end 30 år inden Edmund Hillary.
-
1:23 - 1:26Ingen ved om han nåede toppen. Det er stadig et mysterie.
-
1:26 - 1:29Men han blev tilskrevet at introducere termen, "Fordi det er der."
-
1:29 - 1:32Jeg er faktisk ikke sikker på at han faktisk sagde det.
-
1:32 - 1:34Der er meget lidt bevis der tyder på det, men det han sagde
-
1:34 - 1:37er faktisk meget bedre,
-
1:37 - 1:40og igen, jeg har printet dette. Jeg vil læse det højt.
-
1:40 - 1:42"Det første spørgsmål I vil stille
-
1:42 - 1:44og som jeg må prøve at besvare er dette:
-
1:44 - 1:48Hvad er nytten af at bestige Mt. Everest?
-
1:48 - 1:51Og mit svar må med det samme være, det har ingen nytte.
-
1:51 - 1:54Der er ikke det mindste udsigt til nogen
som helst gevinst ved det. -
1:54 - 1:56Åh, vi lærer måske en smule om den menneskelige
-
1:56 - 1:58krops adfærd ved store højder,
-
1:58 - 2:01og muligvis bruger læger vores observationer
-
2:01 - 2:04til en eller anden redegørelse til brug i luftfarten,
-
2:04 - 2:06men derudover vil der ikke komme noget ud af det.
-
2:06 - 2:09Vi kommer ikke tilbage med et eneste stykke guld eller sølv,
-
2:09 - 2:11og ikke en juvel, heller ingen kul eller jern.
-
2:11 - 2:14Vi kommer ikke til at finde en eneste
skovlfuld jord der kan beplantes -
2:14 - 2:18med afgrøder med mad. Så der er ingen nytte.
-
2:18 - 2:20Hvis man ikke kan forstå at der er noget i mennesket
-
2:20 - 2:23der reagerer på dette bjergs udfordring
-
2:23 - 2:26og tager ud og møder den, at den kamp
-
2:26 - 2:30er selve livets kamp der rækker op og op for evigt,
-
2:30 - 2:33så vil man ikke forstå hvorfor vi tager af sted.
-
2:33 - 2:37Det vi får fra dette eventyr er kun er ren fornøjelse,
-
2:37 - 2:40og fornøjelse er, trods alt, enden på livet.
-
2:40 - 2:42Vi lever ikke for at spise og tjene penge.
-
2:42 - 2:44Vi spiser og tjener penge for at være i stand til at nyde livet.
-
2:44 - 2:49Det er hvad livet betyder, og det er hvad livet er til."
-
2:49 - 2:53Mallorys argument for at forlade huset,
-
2:53 - 2:55og gå i gang med disse store eventyr er fornøjelse og sjov,
-
2:55 - 2:59dog, stemmer dog ikke helt overens
med min egen oplevelse. -
2:59 - 3:02Det længste jeg nogensinde er kommet fra min hoveddør,
-
3:02 - 3:05var i foråret 2004. Jeg ved stadig ikke præcis
-
3:05 - 3:08hvad der kom over mig, men min plan var at
-
3:08 - 3:12jeg ville krydse Ishavet solo og uden opbakning.
-
3:12 - 3:15Jeg planlagde dybest set at gå fra det
nordlige kyst i Rusland -
3:15 - 3:18til Nordpolen, og så prøve at gå videre til
Canadas nordlige kyst. -
3:18 - 3:21Det havde ingen gjort før. Jeg var 26 på det tidspunkt.
-
3:21 - 3:23Mange eksperter sagde at det var umuligt,
-
3:23 - 3:27og min mor var bestemt ikke glad for ideen.
-
3:27 - 3:29(Latter)
-
3:29 - 3:32Rejsen fra en lille vejrstation på den nordlige kyst
-
3:32 - 3:34i Sibirien til min endelige udgangspunkt,
-
3:34 - 3:37enden på pakisen, kysten af Ishavet,
-
3:37 - 3:40det tog cirka fem timer, og hvis nogen så den frygtløse
-
3:40 - 3:43Felix Baumgartner der gik op,
i stedet for bare at komme ned, -
3:43 - 3:46vil man sætte pris på følelsen af frygt,
-
3:46 - 3:49da jeg sad i helikopteren der drønede nordpå,
-
3:49 - 3:52og følelsen, om noget, af forestående undergang.
-
3:52 - 3:56Jeg sad der og undrede mig over hvad i alverden
jeg havde rodet mig ud i. -
3:56 - 3:58Der var lidt sjovt, lidt glæde.
-
3:58 - 4:00Jeg var 26. Jeg kan huske at jeg sad der
-
4:00 - 4:02og kiggede ned på min slæde. Jeg havde skiene på
og var klar til at tage af sted, -
4:02 - 4:04jeg havde en satellittelefon, et haglgevær
-
4:04 - 4:06for det tilfælde at jeg blev angrebet af en isbjørn.
-
4:06 - 4:09Jeg kan huske at jeg kiggede ud af vinduet
og så den anden helikopter. -
4:09 - 4:12Vi drønede begge gennem dette utrolige sibiriske daggry,
-
4:12 - 4:15og en del af mig havde det lidt som en krydsning
mellem Jason Bourne -
4:15 - 4:18og Wilfred Thesiger. En del af mig
-
4:18 - 4:24var temmelig stolt over mig selv,
men jeg var komplet rædselsslagen. -
4:24 - 4:26Og den rejse varede 10 uger, 72 dage.
-
4:26 - 4:29Jeg så ingen andre. Vi tog dette foto ved siden af helikopteren.
-
4:29 - 4:31Derudover, så jeg ingen i 10 uger.
-
4:31 - 4:33Nordpolen ligger lige klask i midten af havet,
-
4:33 - 4:37så jeg rejser over den frosne overflade af Ishavet.
-
4:37 - 4:41NASA beskrev forholdene det år som det værste siden optegnelserne begyndte.
-
4:41 - 4:44Jeg trak 180 kilo mad og brændstof og forråd,
-
4:44 - 4:47omkring 180 kilo. Gennemsnitstemperaturen i de 10 uger
-
4:47 - 4:50var minus 35. Minus 50 var det koldeste.
-
4:50 - 4:57Igen, der var ikke plads til fordel meget glæde eller sjov.
-
4:57 - 4:58En af de magiske ting ved denne rejse, dog,
-
4:58 - 5:01er at jeg går hen over havet,
-
5:01 - 5:05hen over denne flydende, omflakkende, skiftende isskorper
-
5:05 - 5:07der flyder på toppen af Ishavet
-
5:07 - 5:09det er et miljø der er i en konstant tilstand af forandring.
-
5:09 - 5:11Isen flytter sig altid, brækker af, flyder rundt,
-
5:11 - 5:15fryser til igen, så landskabet jeg kiggede på i næsten 3 måneder
-
5:15 - 5:18var unikt for mig. Ingen andre ville nogensinde, kunne nogensinde,
-
5:18 - 5:23muligvis se de udsigter, det vue, som jeg så i 10 uger.
-
5:23 - 5:27Og det er, vel, muligvis de fineste argumenter
for at forlade huset. -
5:27 - 5:31Jeg kan prøve at fortælle jer hvordan det var,
-
5:31 - 5:33men I vil aldrig vide hvordan det var,
-
5:33 - 5:36og jo mere jeg prøver at forklare at jeg følte mig ensom,
-
5:36 - 5:39jeg var det eneste menneske på 14 millioner kvadratkilometer,
-
5:39 - 5:44det var koldt, næsten minus 75 med
windchill på en dårlig dag, -
5:44 - 5:48jo mere kommer ordene til kort,
og jeg er ikke i stand til at yde det retfærdighed. -
5:48 - 5:52Og det virker på mig, derfor, at når man gør,
-
5:52 - 5:57I ved, at prøve den oplevelse, at engagere, at tilstræbe,
-
5:57 - 6:02i stedet for at se og undre, det er der
-
6:02 - 6:05den virkelig vigtige del i livet kan findes,
-
6:05 - 6:09den juice som vi kan suge ud af vores timer og dage.
-
6:09 - 6:11Og jeg vil, dog, tilføje en lille advarsel her.
-
6:11 - 6:13I min oplevelse, er der noget vanedannende
-
6:13 - 6:18ved at smage livet på kanten af hvad der er menneskelig muligt.
-
6:18 - 6:20Nu mener jeg ikke kun på området af
-
6:20 - 6:22tossede macho edwardiansk vovemod,
-
6:22 - 6:24men også på områder af kræft i bugspytkirtlen,
-
6:24 - 6:26der er noget vanedannende ved dette, og i mit tilfælde,
-
6:26 - 6:29mener jeg at ekspeditioner hen over
polarisen ikke ligger så langt fra -
6:29 - 6:30at have en heroinafhængighed.
-
6:30 - 6:34Jeg kan ikke helt forklare hvor godt det er før man har prøvet det,
-
6:34 - 6:38men det har egenskaben til at brænde
alle de penge om som jeg får fingre i, -
6:38 - 6:41til at ødelægge alle forhold jeg nogensinde har haft,
-
6:41 - 6:46så pas på med hvad I ønsker jer.
-
6:46 - 6:48Mallory hævdede at der er noget i mennesket
-
6:48 - 6:51der reagerer på bjergets udfordring,
-
6:51 - 6:53og jeg undrer mig over om det forholder sig sådan om der er noget
-
6:53 - 6:56i selve udfordringen, i bestræbelsen, og i særdeleshed
-
6:56 - 6:59i de store, uafsluttede, klumpede udfordringer
der står overfor menneskeheden -
6:59 - 7:03der kalder på os, og det mener jeg bestemt er tilfældet.
-
7:03 - 7:05Der er en uafsluttet udfordring
-
7:05 - 7:08der har kaldt på mig i næsten hele mit voksne liv.
-
7:08 - 7:10Mange af jer kender historien.
-
7:10 - 7:12Dette er et billede af Kaptajn Scott og hans team.
-
7:12 - 7:14Scott påbegyndte en rejse for mere end
hundrede år siden for at prøve -
7:14 - 7:17at blive det første menneske på den sydlige pol.
-
7:17 - 7:19Ingen vidste hvad der var der. Det var slet ikke kortlagt
-
7:19 - 7:21på det tidspunkt. Vi vidste mere om månens overfalde
-
7:21 - 7:24end vi vidste om hjertet af Antarktisk.
-
7:24 - 7:27Scott, som mange af jer ved, blev slået
-
7:27 - 7:29af Roald Amundsen og hans norske team,
-
7:29 - 7:32der brugte hunde og hundeslæder. Scotts team var til fods,
-
7:32 - 7:34alle fem af dem havde seletøj på og trak slæderne med,
-
7:34 - 7:38og de ankom til polen for allerede at finde det norske flag der.
-
7:38 - 7:42Jeg kan forestille mig de var temmelig bitre og demoraliserede.
-
7:42 - 7:44Alle fem af dem vendte rundt og begyndte at gå tilbage til kysten,
-
7:44 - 7:48og alle fem døde på den hjemrejse.
-
7:48 - 7:50Der er en slags misforståelse nu til dags, at
-
7:50 - 7:53det alt sammen er sket på udforskningsområdet
og eventyrområdet. -
7:53 - 7:55Når jeg taler om Antarktisk, siger folk ofte,
-
7:55 - 7:56"Har, du ved, det er interessant,
-
7:56 - 7:59har den Blue Peter studieværten ikke
lige gjort det på en cykel?" -
7:59 - 8:03Eller, "Det er fint. Du ved, min bedstemor tager på
-
8:03 - 8:05et krydstogt til Antarktisk næste år. Du ved.
-
8:05 - 8:08Er der en chance for at du kommer til at se hende der?"
-
8:08 - 8:10(Latter)
-
8:10 - 8:13Men Scotts rejse forbliver uafsluttet.
-
8:13 - 8:16Ingen er nogensinde gået fra den Antarktiske kyst
-
8:16 - 8:17til den sydlige pol og tilbage igen.
-
8:17 - 8:20Det er, nok, den mest vovede bestræbelse
-
8:20 - 8:23af den edwardianske gyldne alder af udforskning,
-
8:23 - 8:25og for mig var det på høje tid, set i lyset af
-
8:25 - 8:27alle de ting vi har fundet ud af i det mellemliggende århundrede
-
8:27 - 8:31fra skørbug til solceller, at det var på høje tid
-
8:31 - 8:33at nogen skulle ud og færdiggøre arbejdet.
-
8:33 - 8:35Det er præcis det jeg har sat mig for at gøre.
-
8:35 - 8:38Ved denne tid næste år, i oktober,
leder jeg et hold af tre mennesker. -
8:38 - 8:41Det vil tage os omkring fire måneder at gennemføre denne rejse.
-
8:41 - 8:44Det er størrelsesordenen.
Den røde linje er åbenlys halvvejs til polen. -
8:44 - 8:45Vi skal vende om og komme tilbage igen.
-
8:45 - 8:47Jeg er helt klar over ironien i at fortælle jer at vi vil
-
8:47 - 8:50blogge og tweete. I kommer til at være i stand til at leve
-
8:50 - 8:53indirekte og virtuelt gennem denne rejse
-
8:53 - 8:56på en måde som ingen andre nogensinde før.
-
8:56 - 8:58Og det bliver også en fire måneders chance for mig endelig at
-
8:58 - 9:02komme med et fyndigt svar på spørgsmålet, "Hvorfor?"
-
9:02 - 9:07Og vores liv i dag er mere sikre og mere komfortable
-
9:07 - 9:10end de nogensinde har været.
Der er bestemt ikke meget efterspørgsel -
9:10 - 9:13efter opdagelsesrejsende i dag.
Min studievejleder på skolen -
9:13 - 9:16nævnte det aldrig som en mulighed.
-
9:16 - 9:19Hvis jeg, for eksempel, ville vide
-
9:19 - 9:21hvor mange stjerner der var i Mælkevejen,
-
9:21 - 9:23hvor gamle de kæmpehoveder på Påskeøen var,
-
9:23 - 9:26ville de fleste af jer finde ud af det, lige nu
-
9:26 - 9:28selv uden at rejse jer.
-
9:28 - 9:31Og alligevel, hvis jeg har lært noget som helst
i løbet af næsten 12 år nu -
9:31 - 9:34med at slæbe tunge ting rundt til kolde steder,
-
9:34 - 9:38er det at ægte, reel inspiration og vækst
-
9:38 - 9:42kun kommer fra modgang og fra udfordringer,
-
9:42 - 9:45fra at gå væk fra det der er komfortabelt og velkendt
-
9:45 - 9:48og gå ud i det ukendte.
-
9:48 - 9:51I livet, skal vi alle ride storme af og gå til poler,
-
9:51 - 9:53og jeg mener metaforisk sagt, i det mindste,
-
9:53 - 9:56kunne vi alle nyde godt af at komme uden for huset
-
9:56 - 10:00lidt oftere, hvis bare vi kunne samle modet til det.
-
10:00 - 10:03Jeg ville bestemt bønfalde jer om
at åbne døren bare en smule -
10:03 - 10:06og se hvad der er udenfor.
-
10:06 - 10:07Mange tak.
-
10:07 - 10:16(Bifald)
- Title:
- Hvorfor bøvle med at forlade huset?
- Speaker:
- Ben Saunders
- Description:
-
Opdagelsesrejsende Ben Saunders vil have dig til at gå udenfor! Ikke fordi det altid er behageligt og dejligt, men fordi det er der de vigtige ting i livet er, "den juice som vi kan suge ud af vores timer og dage." Saunders's næste udendørs udflugt? Prøv at være den første i verden til at gå fra den Antarktiske kyst til den sydlige pol og tilbage.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:37
![]() |
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for Why bother leaving the house? | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why bother leaving the house? | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why bother leaving the house? | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why bother leaving the house? | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for Why bother leaving the house? | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why bother leaving the house? | |
![]() |
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for Why bother leaving the house? | |
![]() |
David J. Kreps Finnemann edited Danish subtitles for Why bother leaving the house? |