Щоб бути терпимішими нам потрібен... туризм?
-
0:01 - 0:04Я маю туристичний бізнес
та будую мир, -
0:04 - 0:07але починав я не з цього.
-
0:07 - 0:10Коли мені було сім років,
я побачив по телевізору, -
0:10 - 0:12як люди жбурляють каміння.
-
0:12 - 0:16Я думав, що це дуже весело.
-
0:16 - 0:18Отже, я виходив на вулицю
і жбурлявся камінням. -
0:18 - 0:23Я не розумів, що маю жбурляти його
в автомобілі ізраїльтян. -
0:23 - 0:27Замість цього, каміння летіло
в машини моїх сусідів. (Сміх) -
0:27 - 0:31Вони не були в захваті
від мого патріотизму. -
0:31 - 0:33На цьому фото я разом зі своїм братом.
-
0:33 - 0:36Тут я маленький.
Я знаю, що ви думаєте: -
0:36 - 0:39"Ти дуже милий, що, чорт забирай,
з тобою сталося?" -
0:39 - 0:41Мого старшого брата
-
0:41 - 0:43арештували, коли йому було 18.
-
0:43 - 0:46Його відправили до в'язниці
через те, що він жбурляв каміння. -
0:46 - 0:50Його побили, коли він відмовився
зізнаватися у тому, що кидався камінням. -
0:50 - 0:52В результаті цього, він отримав
пошкодження внутрішніх -
0:52 - 0:57органів і помер незадовго після
того, як його звільнили. -
0:57 - 1:00Я був розлючений, мені було гірко,
-
1:00 - 1:04і я хотів помститися.
-
1:04 - 1:07Усе змінилося, коли мені виповнилося 18.
-
1:07 - 1:10Я вирішив, що мені потрібно знати іврит,
щоб отримати роботу. -
1:10 - 1:13І коли я почав його вчити,
я вперше познайомився -
1:13 - 1:18з євреями, які не були солдатами.
-
1:18 - 1:23Нас поєднали різні дрібнички, такі як,
наприклад, моя любов до музики "кантрі", -
1:23 - 1:27що є досить дивним для палестинця.
-
1:27 - 1:31Але саме тоді я зрозумів,
що між нами стоїть стіна люті, -
1:31 - 1:37ненависті та невігластва,
яка розділяє нас. -
1:37 - 1:41Я подумав: неважливо,
що трапилося зі мною. -
1:41 - 1:44Важливо те, як я з цим упораюсь.
-
1:44 - 1:47І відтоді я вирішив
присвятити своє життя -
1:47 - 1:52усуненню стін, які розділяють людей.
-
1:52 - 1:54Я робив це багатьма способами.
-
1:54 - 1:57Туризм - один з них.
А також за допомогою ЗМІ та освіти. -
1:57 - 2:01Вам напевно цікаво, як
туризм може розв'язати проблему? -
2:01 - 2:02Чи може він усунути стіни? Так.
-
2:02 - 2:07Туризм - це найкращий спосіб
зруйнувати ці стіни, -
2:07 - 2:11створити раціональний шлях
спілкування між людьми -
2:11 - 2:14та побудувати між ними
дружні взаємовідносини. -
2:14 - 2:18У 2009 я, разом з двома
-
2:18 - 2:21друзями-ізраїльтянами,
заснував "Мейді Турз", -
2:21 - 2:24соціальне підприємство, мета якого
об'єднати людей. -
2:24 - 2:26В Єрусалимі ми створили
-
2:26 - 2:30ось таку модель: у нас
є два гіди - -
2:30 - 2:33один ізраїльтянин, інший - палестинець.
Вони проводять екскурсії разом, -
2:33 - 2:36розповідають про історію, факти,
археологію та конфлікт -
2:36 - 2:39з абсолютно різних точок зору.
-
2:39 - 2:43Я пам'ятаю, як проводив екскурсію
разом із другом на ім'я Кобі -
2:43 - 2:46для єврейської громади з Чикаго.
Екскурсія була в Єрусалимі. -
2:46 - 2:49Ми привезли їх до палестинського
табору біженців, -
2:49 - 2:51і там ми чудово пообідали.
-
2:51 - 2:54До речі, це моя мама. Вона класна.
-
2:54 - 2:56А це палестинська страва,
яка називається "маклюбе". -
2:56 - 2:58Означає "догори дном".
-
2:58 - 3:01Цю страву готують з рису та курчати
і перевертають догори дном. -
3:01 - 3:02Це найкраща в світі їжа.
-
3:02 - 3:04Ми їли разом.
-
3:04 - 3:07Потім ми грали на інструментах
і танцювали танець живота. -
3:07 - 3:08Усі разом - палестинці і ізраїльтяни.
-
3:08 - 3:12Якщо ви не вмієте танцювати танець
живота, я вас потім навчу. -
3:12 - 3:15А коли ми прощалися,
-
3:15 - 3:17плакали усі, тому що
не хотіли розлучатися. -
3:17 - 3:21Минуло три роки,
але ці відносини збереглися. -
3:21 - 3:24Уявіть разом зі мною,
якби мільярд людей, -
3:24 - 3:28які подорожують світом,
подорожували б таким чином, -
3:28 - 3:31і спілкувалися з людьми,
-
3:31 - 3:33а не просто фотографували людей
-
3:33 - 3:37та їхню культуру з вікна автобусу,
який возить туди-сюди, -
3:37 - 3:40
з готелю в готель. -
3:40 - 3:44Я пригадую, як мусульманська
група з Великобританії -
3:44 - 3:47відвідала дім ортодоксальної
єврейської родини, -
3:47 - 3:51де вони вперше зустріли шабат,
-
3:51 - 3:55їли разом єврейську страву -
тушкований хамін, -
3:55 - 3:58і у процесі спілкування зрозуміли,
-
3:58 - 4:01що сто років тому,
їхні родини вийшли -
4:01 - 4:04з одного і того ж самого місця
у Північній Африці. -
4:04 - 4:07Це не фото для вашої сторінки у Фейсбуці.
-
4:07 - 4:09Це не туризм катастроф.
-
4:09 - 4:11Це подорожі майбутнього,
-
4:11 - 4:14і я запрошую вас приєднатися до мене,
щоб змінити ваші подорожі. -
4:14 - 4:16Сьогодні ми подорожуємо по всьому світу,
-
4:16 - 4:19від Ірландії до Туреччини,
-
4:19 - 4:21і плануємо змінити світ.
-
4:21 - 4:23Дякую.
-
4:23 - 4:25(Оплески)
- Title:
- Щоб бути терпимішими нам потрібен... туризм?
- Speaker:
- Азіз Абу Сараг
- Description:
-
Азіз Абу Сараг - палестинський активіст з нестандартним підходом до підтримання миру. Для цього потрібно стати туристом. Він показує, як просте спілкування з людьми з різних культур може зруйнувати десятиріччя ненависті. Він почав з візитів палестинців до ізраїльтян і рухається далі...
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:37
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Yulia Stepanyuk edited Ukrainian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Yulia Stepanyuk edited Ukrainian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Yulia Stepanyuk edited Ukrainian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? |