< Return to Video

Daha fazla hoşgörü için ihtiyacımız olan daha fazla ... turizm mi?

  • 0:01 - 0:04
    Ben turizm alanında bir
    girişimciyim ve arabulucuyum,
  • 0:04 - 0:07
    fakat bu şekilde başlamadım.
  • 0:07 - 0:10
    7 yaşımdayken, televizyon izlediğimi,
  • 0:10 - 0:12
    insanların taş fırlattığını gördüğümü ve bunun
  • 0:12 - 0:16
    eğlenceli bir şey olduğunu düşündüğümü hatırlıyorum.
  • 0:16 - 0:18
    Böylece sokağa çıktım ve taş fırlatmaya başladım,
  • 0:18 - 0:23
    taşları İsraillilerin arabalarına
    fırlatmam gerektiğinin farkında olmadan.
  • 0:23 - 0:27
    Bunun yerine ben de komşumuzun
    arabasını taşlamıştım. (Gülüşmeler)
  • 0:27 - 0:31
    Onlar benim vatanseverliğim konusunda hevesli değillerdi.
  • 0:31 - 0:33
    Bu benim kardeşimle birlikte çekilmiş bir fotoğrafım.
  • 0:33 - 0:36
    Bu benim, küçük olan
    ve şunu düşündüğünüzü biliyorum:
  • 0:36 - 0:39
    "Çok şirin görünüyormuşsun, sana ne olmuş böyle?"
  • 0:39 - 0:41
    Benden büyük olan erkek kardeşim,
  • 0:41 - 0:44
    18 yaşındayken tutuklandı ve
  • 0:44 - 0:46
    taş atma suçlamasıyla hapse atıldı.
  • 0:46 - 0:50
    Taş attığını itiraf etmeyi reddettiği için dövüldü
  • 0:50 - 0:52
    ve nihayetinde, hapishaneden salıverildiğinde
  • 0:52 - 0:56
    ölümüne sebep olan
    bir takım iç yaralanmaları vardı.
  • 0:57 - 1:00
    Kızgındım, üzgündüm
  • 1:00 - 1:04
    ve tüm istediğim şey intikamdı.
  • 1:04 - 1:07
    Fakat 18 yaşıma geldiğimde bu değişti.
  • 1:07 - 1:10
    İşe girmek için İbranice öğrenmem
    gerektiğine karar verdim.
  • 1:10 - 1:13
    Bir sınıfa kaydoldum
    ve İbranice öğrenmeye başladım.
  • 1:13 - 1:18
    O sınıfta asker olmayan
    bir Yahudi ile ilk defa karşılaştım.
  • 1:18 - 1:22
    Üstelik, Filistinliler için yabancı olan
  • 1:22 - 1:27
    ve benim sevdiğim bir müzik türü olan folk müzik
    gibi bir takım küçük şeylerle iletişim kurduk.
  • 1:27 - 1:31
    Ancak, bizi birbirimizden ayrı düşüren
  • 1:31 - 1:37
    öfke, nefret ve cahillik gibi
    duvarların olduğunu ilk defa farkettim.
  • 1:37 - 1:41
    Artık bana ne olduğunun çok da
    fark etmediğine karar verdim.
  • 1:41 - 1:44
    Asıl önemli olan onunla nasıl başa çıktığımdı.
  • 1:44 - 1:47
    Böylece, hayatımı insanları birbirinden ayıran
  • 1:47 - 1:51
    bu duvarları yıkmaya adadım.
  • 1:52 - 1:54
    Bunu da birçok yoldan yaptım.
  • 1:54 - 1:57
    Turizm bunlardan sadece bir tanesi,
    bunun yanı sıra medya ve eğitim de var.
  • 1:57 - 2:01
    Merak ediyor olabilirsiniz, turizm
    gerçekten bir şeyleri değiştirebilir mi?
  • 2:01 - 2:02
    O duvarları yıkabilir mi? Evet.
  • 2:02 - 2:05
    Turizm o duvarları yıkmak
  • 2:05 - 2:09
    ve insanların birbiri ile iletişimini sağlayabilmek
  • 2:09 - 2:13
    ve arkadaşlıkları oluşturmak için
    en iyi sürdürülebilir yöntem.
  • 2:13 - 2:15
    2009 yılında, iki yahudi arkadaşla birlikte
  • 2:15 - 2:18
    insanları birbiri ile iletişime geçirebilmek amacıyla
  • 2:18 - 2:21
    bir sosyal girişimcilik olarak, Mejdi Tours'u kurdum.
  • 2:21 - 2:24
    Yapacağımız şey, uygulayacağımız model ise,
  • 2:24 - 2:27
    örneğin, Kudüs'de iki tane tur rehberimiz olacak,
  • 2:27 - 2:30
    bir İsrailli ve bir Filistinli gezilere
    birlikte rehberlik edecekler,
  • 2:30 - 2:34
    tamamen farklı açılardan tarihi, hikayeleri
  • 2:34 - 2:38
    ve arkeolojiyi ve çatışmaları anlatacaklardı.
  • 2:39 - 2:41
    Kobi adından bir arkadaşımla birlikte
    bir geziyi idare ettiğimizi hatırlıyorum.
  • 2:41 - 2:44
    Chicago'dan gelen bir yahudi
    topluluğu idi ve gezi Kudüs'te idi.
  • 2:44 - 2:49
    Onları bir mülteci kampına götürdük,
    Filistintililerin yaşadığı bir mülteci kampına
  • 2:49 - 2:51
    ve orada muhteşem yemekler yedik.
  • 2:51 - 2:54
    Bu arada bu benim annem.
    O çok iyi birisidir.
  • 2:54 - 2:56
    Bu ise maklube dediğimiz bir Filistin yemeği.
  • 2:56 - 2:58
    "Tepetaklak" anlamına geliyor.
  • 2:58 - 3:01
    Pirinç ve tavukla pişiyorsunuz
    ve altını üstüne çeviriyorsunuz.
  • 3:01 - 3:02
    Gelmiş geçmiş en harika yemek.
  • 3:02 - 3:03
    Hepimiz birlikte yeriz.
  • 3:03 - 3:06
    Sonra İsrailli ve Filistinli müzisyenlerin
    oluşturduğu bir müzik grubuna katıldık
  • 3:06 - 3:08
    ve biraz göbek dansı yaptık.
  • 3:08 - 3:11
    Eğer hiç bilmiyorsanız, size sonra öğretebilirim.
  • 3:11 - 3:14
    Ama orayı terk ettiğimizde, her iki tarafı da,
  • 3:14 - 3:18
    ayrılmak istemedikleri için ağlıyorlardı.
  • 3:18 - 3:21
    Kurulan bu bağlar, 3 yıl
    sonra da hala devam ediyor.
  • 3:21 - 3:23
    Bir milyon insanın,
  • 3:23 - 3:25
    bu tarzda her yıl uluslararası seyahat ettiğini,
  • 3:25 - 3:28
    bir otobüsle bir yerden bir yere,
  • 3:28 - 3:32
    bir otelden bir başkasına götürülmediğini,
  • 3:32 - 3:36
    otobüslerin penceresinden insanları
    ve kültürleri fotoğraflamadığını
  • 3:36 - 3:40
    fakat insanlarla gerçekten
    bağ kurduğunu hayal edin.
  • 3:40 - 3:43
    Bir keresinde İngiltere'den müslüman bir grubu alıp,
  • 3:43 - 3:46
    Ortadox Yahudi bir ailenin evine götürdüğümü
  • 3:46 - 3:50
    ve orada ilk cuma akşamı, sebt günü yemeği yediklerini,
  • 3:50 - 3:53
    birlikte hamin olarak adlandırılan
  • 3:53 - 3:56
    bir yahudi yemeği olan yahniyi yediklerini
  • 3:56 - 3:59
    bir süre sonrada da ailelerin 100 yıl önce
  • 3:59 - 4:03
    Kuzey Amerika'da aynı yerde ortaya çıktığına
    ilişkin bağın farkına vardıklarını hatırlıyorum.
  • 4:03 - 4:07
    Bu sizin Facebook profil resminiz değil.
  • 4:07 - 4:09
    Bu afet turizmi değil.
  • 4:09 - 4:11
    Bu seyahat etmenin varacağı nokta
  • 4:11 - 4:14
    ve ben de sizleri seyahatlerin şeklini
    değiştirerek bana katılmaya davet ediyorum.
  • 4:14 - 4:16
    Şu anda tüm dünyada bu faaliyeti sürdürüyoruz
  • 4:16 - 4:18
    İrlanda'dan, İran'a, Türkiye'ye
  • 4:18 - 4:21
    ve heryere ulaşıp, dünyayı
    değiştirebileceğimizi düşünüyoruz.
  • 4:21 - 4:23
    Teşekkürler.
  • 4:23 - 4:24
    (Alkış)
Title:
Daha fazla hoşgörü için ihtiyacımız olan daha fazla ... turizm mi?
Speaker:
Aziz Abu Sarah
Description:

Aziz Abu Sarah, barışı sağlamak için sıradışı bir yaklaşımı olan Filistinli bir aktivist: Turist olmak.TED Fellow farklı kültürlerdeki insanların birbirleriyle olan basit etkileşimlerinin onlarca yıllık nefreti nasıl sarsabileceğini gösteriyor. Filistinlilerin İsrail'i ziyaretiyle başlıyor ve ötesine geçiyor...

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:37

Turkish subtitles

Revisions Compare revisions