Daha fazla hoşgörü için ihtiyacımız olan daha fazla ... turizm mi?
-
0:01 - 0:04Ben turizm alanında bir
girişimciyim ve arabulucuyum, -
0:04 - 0:07fakat bu şekilde başlamadım.
-
0:07 - 0:107 yaşımdayken, televizyon izlediğimi,
-
0:10 - 0:12insanların taş fırlattığını gördüğümü ve bunun
-
0:12 - 0:16eğlenceli bir şey olduğunu düşündüğümü hatırlıyorum.
-
0:16 - 0:18Böylece sokağa çıktım ve taş fırlatmaya başladım,
-
0:18 - 0:23taşları İsraillilerin arabalarına
fırlatmam gerektiğinin farkında olmadan. -
0:23 - 0:27Bunun yerine ben de komşumuzun
arabasını taşlamıştım. (Gülüşmeler) -
0:27 - 0:31Onlar benim vatanseverliğim konusunda hevesli değillerdi.
-
0:31 - 0:33Bu benim kardeşimle birlikte çekilmiş bir fotoğrafım.
-
0:33 - 0:36Bu benim, küçük olan
ve şunu düşündüğünüzü biliyorum: -
0:36 - 0:39"Çok şirin görünüyormuşsun, sana ne olmuş böyle?"
-
0:39 - 0:41Benden büyük olan erkek kardeşim,
-
0:41 - 0:4418 yaşındayken tutuklandı ve
-
0:44 - 0:46taş atma suçlamasıyla hapse atıldı.
-
0:46 - 0:50Taş attığını itiraf etmeyi reddettiği için dövüldü
-
0:50 - 0:52ve nihayetinde, hapishaneden salıverildiğinde
-
0:52 - 0:56ölümüne sebep olan
bir takım iç yaralanmaları vardı. -
0:57 - 1:00Kızgındım, üzgündüm
-
1:00 - 1:04ve tüm istediğim şey intikamdı.
-
1:04 - 1:07Fakat 18 yaşıma geldiğimde bu değişti.
-
1:07 - 1:10İşe girmek için İbranice öğrenmem
gerektiğine karar verdim. -
1:10 - 1:13Bir sınıfa kaydoldum
ve İbranice öğrenmeye başladım. -
1:13 - 1:18O sınıfta asker olmayan
bir Yahudi ile ilk defa karşılaştım. -
1:18 - 1:22Üstelik, Filistinliler için yabancı olan
-
1:22 - 1:27ve benim sevdiğim bir müzik türü olan folk müzik
gibi bir takım küçük şeylerle iletişim kurduk. -
1:27 - 1:31Ancak, bizi birbirimizden ayrı düşüren
-
1:31 - 1:37öfke, nefret ve cahillik gibi
duvarların olduğunu ilk defa farkettim. -
1:37 - 1:41Artık bana ne olduğunun çok da
fark etmediğine karar verdim. -
1:41 - 1:44Asıl önemli olan onunla nasıl başa çıktığımdı.
-
1:44 - 1:47Böylece, hayatımı insanları birbirinden ayıran
-
1:47 - 1:51bu duvarları yıkmaya adadım.
-
1:52 - 1:54Bunu da birçok yoldan yaptım.
-
1:54 - 1:57Turizm bunlardan sadece bir tanesi,
bunun yanı sıra medya ve eğitim de var. -
1:57 - 2:01Merak ediyor olabilirsiniz, turizm
gerçekten bir şeyleri değiştirebilir mi? -
2:01 - 2:02O duvarları yıkabilir mi? Evet.
-
2:02 - 2:05Turizm o duvarları yıkmak
-
2:05 - 2:09ve insanların birbiri ile iletişimini sağlayabilmek
-
2:09 - 2:13ve arkadaşlıkları oluşturmak için
en iyi sürdürülebilir yöntem. -
2:13 - 2:152009 yılında, iki yahudi arkadaşla birlikte
-
2:15 - 2:18insanları birbiri ile iletişime geçirebilmek amacıyla
-
2:18 - 2:21bir sosyal girişimcilik olarak, Mejdi Tours'u kurdum.
-
2:21 - 2:24Yapacağımız şey, uygulayacağımız model ise,
-
2:24 - 2:27örneğin, Kudüs'de iki tane tur rehberimiz olacak,
-
2:27 - 2:30bir İsrailli ve bir Filistinli gezilere
birlikte rehberlik edecekler, -
2:30 - 2:34tamamen farklı açılardan tarihi, hikayeleri
-
2:34 - 2:38ve arkeolojiyi ve çatışmaları anlatacaklardı.
-
2:39 - 2:41Kobi adından bir arkadaşımla birlikte
bir geziyi idare ettiğimizi hatırlıyorum. -
2:41 - 2:44Chicago'dan gelen bir yahudi
topluluğu idi ve gezi Kudüs'te idi. -
2:44 - 2:49Onları bir mülteci kampına götürdük,
Filistintililerin yaşadığı bir mülteci kampına -
2:49 - 2:51ve orada muhteşem yemekler yedik.
-
2:51 - 2:54Bu arada bu benim annem.
O çok iyi birisidir. -
2:54 - 2:56Bu ise maklube dediğimiz bir Filistin yemeği.
-
2:56 - 2:58"Tepetaklak" anlamına geliyor.
-
2:58 - 3:01Pirinç ve tavukla pişiyorsunuz
ve altını üstüne çeviriyorsunuz. -
3:01 - 3:02Gelmiş geçmiş en harika yemek.
-
3:02 - 3:03Hepimiz birlikte yeriz.
-
3:03 - 3:06Sonra İsrailli ve Filistinli müzisyenlerin
oluşturduğu bir müzik grubuna katıldık -
3:06 - 3:08ve biraz göbek dansı yaptık.
-
3:08 - 3:11Eğer hiç bilmiyorsanız, size sonra öğretebilirim.
-
3:11 - 3:14Ama orayı terk ettiğimizde, her iki tarafı da,
-
3:14 - 3:18ayrılmak istemedikleri için ağlıyorlardı.
-
3:18 - 3:21Kurulan bu bağlar, 3 yıl
sonra da hala devam ediyor. -
3:21 - 3:23Bir milyon insanın,
-
3:23 - 3:25bu tarzda her yıl uluslararası seyahat ettiğini,
-
3:25 - 3:28bir otobüsle bir yerden bir yere,
-
3:28 - 3:32bir otelden bir başkasına götürülmediğini,
-
3:32 - 3:36otobüslerin penceresinden insanları
ve kültürleri fotoğraflamadığını -
3:36 - 3:40fakat insanlarla gerçekten
bağ kurduğunu hayal edin. -
3:40 - 3:43Bir keresinde İngiltere'den müslüman bir grubu alıp,
-
3:43 - 3:46Ortadox Yahudi bir ailenin evine götürdüğümü
-
3:46 - 3:50ve orada ilk cuma akşamı, sebt günü yemeği yediklerini,
-
3:50 - 3:53birlikte hamin olarak adlandırılan
-
3:53 - 3:56bir yahudi yemeği olan yahniyi yediklerini
-
3:56 - 3:59bir süre sonrada da ailelerin 100 yıl önce
-
3:59 - 4:03Kuzey Amerika'da aynı yerde ortaya çıktığına
ilişkin bağın farkına vardıklarını hatırlıyorum. -
4:03 - 4:07Bu sizin Facebook profil resminiz değil.
-
4:07 - 4:09Bu afet turizmi değil.
-
4:09 - 4:11Bu seyahat etmenin varacağı nokta
-
4:11 - 4:14ve ben de sizleri seyahatlerin şeklini
değiştirerek bana katılmaya davet ediyorum. -
4:14 - 4:16Şu anda tüm dünyada bu faaliyeti sürdürüyoruz
-
4:16 - 4:18İrlanda'dan, İran'a, Türkiye'ye
-
4:18 - 4:21ve heryere ulaşıp, dünyayı
değiştirebileceğimizi düşünüyoruz. -
4:21 - 4:23Teşekkürler.
-
4:23 - 4:24(Alkış)
- Title:
- Daha fazla hoşgörü için ihtiyacımız olan daha fazla ... turizm mi?
- Speaker:
- Aziz Abu Sarah
- Description:
-
Aziz Abu Sarah, barışı sağlamak için sıradışı bir yaklaşımı olan Filistinli bir aktivist: Turist olmak.TED Fellow farklı kültürlerdeki insanların birbirleriyle olan basit etkileşimlerinin onlarca yıllık nefreti nasıl sarsabileceğini gösteriyor. Filistinlilerin İsrail'i ziyaretiyle başlıyor ve ötesine geçiyor...
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:37
![]() |
Meric Aydonat edited Turkish subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Meric Aydonat edited Turkish subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Meric Aydonat edited Turkish subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Öykü Kübra DOĞAN accepted Turkish subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Öykü Kübra DOĞAN edited Turkish subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Öykü Kübra DOĞAN edited Turkish subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Öykü Kübra DOĞAN edited Turkish subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? |