< Return to Video

Чтобы быть терпимее, нам нужно больше… путешествовать?

  • 0:01 - 0:04
    Я предприниматель и миротворец,
  • 0:04 - 0:07
    но начинал я с совсем другого.
  • 0:07 - 0:10
    Когда мне было 7 лет,
    я помню, что смотрел телевизор
  • 0:10 - 0:12
    и увидел, как люди бросают камни
  • 0:12 - 0:16
    и подумал, что это
    должно быть весело.
  • 0:16 - 0:18
    Я вышел на улицу
    и стал бросать камни, не осознавая,
  • 0:18 - 0:23
    что должен был бросать камни
    в израильские машины.
  • 0:23 - 0:27
    Вместо этого, от камней
    пострадали машины соседей. (Смех)
  • 0:27 - 0:31
    Они были не в восторге
    от моего патриотизма.
  • 0:31 - 0:33
    Это моя фотография с братом.
  • 0:33 - 0:36
    Тот, который поменьше —
    это я, и да, я знаю ваши мысли:
  • 0:36 - 0:39
    «Ты был таким милым, что, черт возьми,
    должно было случиться с тобой?»
  • 0:39 - 0:41
    Но мой брат, который старше меня,
  • 0:41 - 0:43
    был арестован, когда ему было 18,
  • 0:43 - 0:46
    и брошен за решётку за кидание камней.
  • 0:46 - 0:50
    Его избили там,
    когда он отказался признаться,
  • 0:50 - 0:52
    что бросал их и как результат,
  • 0:52 - 0:57
    он умер от внутренних повреждений,
    вскоре после того, как его выпустили.
  • 0:57 - 1:00
    Я был зол, мне было больно,
  • 1:00 - 1:04
    и я хотел только мести.
  • 1:04 - 1:07
    Но всё изменилось,
    когда мне исполнилось 18.
  • 1:07 - 1:10
    Я решил, что чтобы получить работу
    мне нужно знать иврит,
  • 1:10 - 1:13
    и я пошёл изучать язык в класс,
  • 1:13 - 1:18
    где я впервые увидел евреев,
    которые не были солдатами.
  • 1:18 - 1:23
    Мы общались по разным мелочам,
    например, то, что я люблю кантри музыку,
  • 1:23 - 1:27
    что довольно странно для палестинцев.
  • 1:27 - 1:31
    Тогда я и осознал,
  • 1:31 - 1:37
    что нас разделяет стена злости,
    ненависти и невежества.
  • 1:37 - 1:41
    И я решил,
    что неважно, что со мной будет.
  • 1:41 - 1:44
    Важно то, как я справлюсь с этим.
  • 1:44 - 1:47
    И более того,
    я решил посвятить свою жизнь
  • 1:47 - 1:52
    разрушению барьеров,
    которые разделяют людей.
  • 1:52 - 1:54
    Существует много разных способов.
  • 1:54 - 1:57
    Туризм один из них,
    а также СМИ и образование.
  • 1:57 - 2:01
    Вы может удивить, как туризм
    может поменять положение вещей?
  • 2:01 - 2:02
    Сможет ли он разрушить барьеры?
    Да.
  • 2:02 - 2:07
    Туризм — самый устойчивый способ,
    чтобы убрать стены,
  • 2:07 - 2:11
    создать устойчивые связи
    людей друг с другом
  • 2:11 - 2:14
    и наладить дружбу.
  • 2:14 - 2:18
    В 2009 году я основал
    общество Mejdi Tours,
  • 2:18 - 2:21
    целью которого было соединить людей.
  • 2:21 - 2:24
    Основал с двумя друзьями-евреями,
    между прочим.
  • 2:24 - 2:26
    Вот что мы делали.
  • 2:26 - 2:30
    В Иерусалиме, например, мы
    организовывали экскурсию с двумя гидами:
  • 2:30 - 2:33
    один израильтянин, другой — палестинец.
    Они проводили экскурсию вместе,
  • 2:33 - 2:36
    и рассказывали про историю,
    археологию и конфликты
  • 2:36 - 2:39
    с абсолютно разных позиций.
  • 2:39 - 2:43
    Я помню, как вместе с моим другом Коби
    мы проводили поездку
  • 2:43 - 2:46
    для еврейской общины из Чикаго.
    Поездка была по Иерусалиму,
  • 2:46 - 2:49
    а затем мы отвезли их в лагерь беженцев,
    в палестинский лагерь беженцев,
  • 2:49 - 2:51
    и там была невероятно вкусная еда.
  • 2:51 - 2:54
    Кстати, вот моя мама. Она классная.
  • 2:54 - 2:56
    А это палестинское блюдо,
    которое называется маликба,
  • 2:56 - 2:58
    что означает «перевёртыш».
  • 2:58 - 3:01
    Она готовится из риса и цыплёнка,
    а потом переворачивается.
  • 3:01 - 3:02
    Я ничего вкуснее не ел в жизни.
  • 3:02 - 3:04
    И мы ели это вместе.
  • 3:04 - 3:07
    А потом мы устроили сводный оркестр,
    израильские и палестинские музыканты,
  • 3:07 - 3:08
    некоторые даже танцевали танец живота.
  • 3:08 - 3:12
    Если вы не умеете, я вас потом научу.
  • 3:12 - 3:15
    А потом ни одна из сторон
  • 3:15 - 3:17
    не хотела уезжать.
  • 3:17 - 3:21
    Сейчас, 3 года спустя, это общение
    до сих пор поддерживается.
  • 3:21 - 3:24
    Вы только представьте,
    если 1 миллиард людей
  • 3:24 - 3:28
    будут путешествовать по всему миру,
    так как это делали мы,
  • 3:28 - 3:31
    а не сидя в автобусе,
  • 3:31 - 3:33
    переезжая из одного отеля в другой,
  • 3:33 - 3:37
    или делая фотографии людей
    и памятников из салона автобуса,
  • 3:37 - 3:40
    а реально общаясь с людьми.
  • 3:40 - 3:44
    Я помню, у нас была
    группа мусульман из Великобритании,
  • 3:44 - 3:47
    которые пошли
    в ортодоксальную еврейскую семью,
  • 3:47 - 3:51
    где впервые попробовали пятничный ужин,
    то есть Шабат,
  • 3:51 - 3:55
    ели вместе хамин и тушёную пищу,
    традиционные блюда,
  • 3:55 - 3:58
    а после некоторого общения узнали,
    что их семьи
  • 3:58 - 4:01
    более 100 лет назад
  • 4:01 - 4:04
    жили в одной местности Северной Африке.
  • 4:04 - 4:07
    И это не профиль
    к вашей страничке на Фейсбук.
  • 4:07 - 4:09
    И не ужасы туризма.
  • 4:09 - 4:11
    Это будущее туризма,
  • 4:11 - 4:14
    и я призываю вас присоединиться,
    изменить стиль ваших путешествий.
  • 4:14 - 4:16
    Мы организуем туры во всём мире —
  • 4:16 - 4:19
    от Ирландии до Ирана и Турции.
  • 4:19 - 4:21
    Мы будем работать всюду,
    чтобы изменить мир к лучшему.
  • 4:21 - 4:23
    Спасибо!
  • 4:23 - 4:25
    (Аплодисменты)
Title:
Чтобы быть терпимее, нам нужно больше… путешествовать?
Speaker:
Азиз Абу Сара
Description:

Азиз Абу Сара — палестинский активист с необычным взглядом на миротворчество: будь туристом, путешествуй. Стипендиат TED показывает, как простые взаимодействия с людьми разных культур может стереть десятилетия ненависти. Он начал с того, что направил палестинских туристов в Израиль, а затем двинулся дальше…

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:37

Russian subtitles

Revisions Compare revisions