Для большай талерантнасці нам трэба больш.. турызму?
-
0:01 - 0:04Я прадпрымальнік у сферы турызму
і міратворац, -
0:04 - 0:07але гэта не тое, з чаго я пачынаў.
-
0:07 - 0:10Калі мне было сем гадоў, я памятаю,
як глядзеў тэлевізар -
0:10 - 0:12і бачыў людзей, якія кідаюць камяні.
-
0:12 - 0:16Я думаў, што гэта павінна быць весела.
-
0:16 - 0:18Таму я выйшаў на вуліцу і кідаў камяні,
-
0:18 - 0:23не ўсведамляючы, што павінен быў кідаць
камяні ў ізраільскія машыны. -
0:23 - 0:27Замест гэтага, я кідаў камяні
ў машыны суседзяў. (Смех) -
0:27 - 0:31Яны не былі ў захапленні
ад майго патрыятызму. -
0:31 - 0:33Гэта фотаздымак з маім братам.
-
0:33 - 0:36Гэта я, паменш, і я ведаю,
што вы падумалі: -
0:36 - 0:37"Ты быў такім мілым,
-
0:37 - 0:39што, каб іх чорт узяў,
з табой адбылося?" -
0:39 - 0:41Але мой старэйшы брат
-
0:41 - 0:43быў арыштаваны, калі яму было 18,
-
0:43 - 0:46ён сеў у турму з-за кідання камянёў.
-
0:46 - 0:50Яго збілі, калі ён адмовіўся
прызнацца ў гэтым -
0:50 - 0:52але ў выніку,
маючы ўнутраныя пашкоджанні, -
0:52 - 0:57ён памёр неўзабаве пасля таго
як выйшаў з турмы. -
0:57 - 1:00Я быў злы, мне было балюча,
-
1:00 - 1:04і я жадаў помсты.
-
1:04 - 1:07Але ўсё змянілася, калі мне было 18 гадоў.
-
1:07 - 1:10я зразумеў, што мне патрэбен іўрыт,
каб атрымаць працу, -
1:10 - 1:13і я пачаў вывучаць іўрыт у класе,
-
1:13 - 1:18у якім упершыню сустрэў габрэяў,
якія не былі салдатамі. -
1:18 - 1:23І нас згуртавалі такія рэчы, як, напрыклад,
мая любоў да музыкі кантры, -
1:23 - 1:27што вельмі дзіўна для палестынцаў.
-
1:27 - 1:31Але я таксама зразумеў,
што паміж намі сцяна зла, -
1:31 - 1:37нянавісці і невуцтва,
якая падзяляе нас. -
1:37 - 1:41Я вырашыў, што ўсё роўна,
што адбываецца са мной. -
1:41 - 1:44Важна тое, як я зладжуся з гэтым чыннікам.
-
1:44 - 1:47Таму, я вырашыў прысвяціць сваё жыццё
-
1:47 - 1:52разбурэнню сцен, якія падзяляюць людзей.
-
1:52 - 1:54Я раблю гэта рознымі шляхамі.
-
1:54 - 1:57Турызм - адзін з іх, а таксама
СМІ і адукацыя. -
1:57 - 2:01Вы, магчыма, здзівіцеся:
як турызм можа змяніць нешта? -
2:01 - 2:02Ці можа ён разбурыць сцены?
Так. -
2:02 - 2:07Турызм -- гэта найлепшы ўстойлівы шлях
для таго, каб разбурыць гэтыя сцены -
2:07 - 2:11і стварыць устойлівыя сувязі
людзей для зносін адзін з адным -
2:11 - 2:14і наладзіць сяброўства.
-
2:14 - 2:18У 2009 годзе я заснаваў Mejdi Tours,
-
2:18 - 2:21сацыяльны бізнэс, мэтай якога
з'яўляецца згуртаванне людзей. -
2:21 - 2:24Заснаваў з двума сябрамі габрэямі,
між іншым. -
2:24 - 2:26І вось што мы робім.
-
2:26 - 2:30Напрыклад, у Іерусаліме мы арганізавалі
экскурсію з двума гідамі, -
2:30 - 2:32адзін з іх ізраільцянін,
другі -- палестынец, -
2:32 - 2:34яны разам праводзілі экскурсію,
-
2:34 - 2:36распавядаючы пра гісторыю,
археалогію і канфлікты -
2:36 - 2:39з дзвюх абсалютна розных пазіцый.
-
2:39 - 2:43Я памятаю неяк я праводзіў экскурсію
са сваім сябрам Кобі -
2:43 - 2:46для габрэйскай абшчыны з Чыкага.
Экскурсія была ў Іерусаліме, -
2:46 - 2:49і мы адвезлі іх у Палестынскі лагер
для ўцекачоў -
2:49 - 2:51і там была неверагодна смачная ежа.
-
2:51 - 2:54Дарэчы гэта мая мама. Яна класная.
-
2:54 - 2:56А гэта палестынская ежа, якая
завецца "малікба", -
2:56 - 2:58што азначае "пярэкрут".
-
2:58 - 3:01Яна робіцца з рысу і курыцы,
а потым пераварочваецца дагары нагамі. -
3:01 - 3:02Гэта самая смачная страва.
-
3:02 - 3:04І гэта ядуць разам.
-
3:04 - 3:07А потым мы ўладкавалі зборны аркестр
з ізраільскімі і палестынскімі музыкамі. -
3:07 - 3:08і ў нас былі ўсходнія танцы.
-
3:08 - 3:12Калі вы ніколі не спрабавалі,
я навучу вас пазней. -
3:12 - 3:15А калі мы сыходзілі,
-
3:15 - 3:17усе плакалі, бо не жадалі сыходзіць.
-
3:17 - 3:21Прайшло тры гады, а нашы адносіны
дагэтуль існуюць. -
3:21 - 3:24Уявіце, калі адзін мільярд людзей
-
3:24 - 3:27будзе падарожнічаць, як мы штогод,
-
3:27 - 3:31не седзячы ў аўтобусе,
-
3:31 - 3:33не пераязджаючы з аднаго гатэля ў іншы,
-
3:33 - 3:37не фатаграфуючы з вокнаў сваіх аўтобусаў
людзей і помнікі, -
3:37 - 3:40а проста маючы зносіны з людзьмі.
-
3:40 - 3:44Я памятаю, у нас была група мусульман
з Вялікабрытаніі, -
3:44 - 3:47якія пайшлі ў артадаксальную
габрэйскую сям'ю, -
3:47 - 3:51дзе ўпершыню паспрабавалі
пятніцкую вячэру, гэта значыць Шабат, -
3:51 - 3:55елі разам хамін, традыцыйную страву,
кшатлту рагу, -
3:55 - 3:58а пасля кароткага часу даведаліся,
-
3:58 - 4:01што іх сем'і больш за 100 гадоў таму
-
4:01 - 4:04жылі ў адной мясцовасці ў Паўночнай Афрыцы.
-
4:04 - 4:07Гэта не профіль да вашай
старонкі на Фэйсбуку. -
4:07 - 4:09Гэта не турызм па месцах катастроф.
-
4:09 - 4:11Гэта будучыня вандраванняў.
-
4:11 - 4:13І я запрашаю далучыцца да мяне,
-
4:13 - 4:14каб змяніць звыклыя для вас вандраванні.
-
4:14 - 4:16І мы робім гэта цяпер па ўсім свеце,
-
4:16 - 4:19ад Ірландыі да Ірана да Турцыі,
-
4:19 - 4:21і мы будзем працаваць усюды, для таго,
каб змяніць свет да лепшага. -
4:21 - 4:23Дзякуй.
-
4:23 - 4:25(Воплескі)
- Title:
- Для большай талерантнасці нам трэба больш.. турызму?
- Speaker:
- Азiз Абу Сара
- Description:
-
Азіз Абу Сара -- палестынскі актывіст з незвычайным падыходам да міратворчасці: Будзьце турыстамі. Гэты TED Fellow паказвае, як простыя зносіны з людзьмі розных культур могуць перакрэсліць дзесяцігоддзі нянавісці. Ён пачынае з гісторыі пра палестныцаў, што наведваюць ізраільцян і рухаецца далей ...
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:37
![]() |
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Baradzina approved Belarusian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Baradzina accepted Belarusian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Hanna Baradzina edited Belarusian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? | |
![]() |
Darya Lelikova edited Belarusian subtitles for For more tolerance, we need more ... tourism? |