Šta je zaista bitno na kraju života
-
0:02 - 0:05Svima nam je potreban
razlog da se probudimo. -
0:07 - 0:09Meni je trebalo samo 11 000 volti.
-
0:10 - 0:13Znam da ste previše kulturni da pitate,
-
0:13 - 0:14pa ću vam reći.
-
0:15 - 0:18Jedne noći, na drugoj godini fakulteta,
-
0:18 - 0:21tek sam se vratio
sa proslave Dana zahvalnosti, -
0:21 - 0:24glupirao sam se sa nekoliko prijatelja
-
0:24 - 0:28i odlučili smo da se popnemo
na vagon putničkog voza. -
0:28 - 0:31Samo je stajao,
sa žicama koje su išle iznad njega. -
0:31 - 0:34To se nekako činilo kao sjajna ideja
u tom trenutku. -
0:35 - 0:37Svakako smo radili gluplje stvari.
-
0:38 - 0:41Namestio sam merdevine pozadi
-
0:41 - 0:43i kada sam ustao,
-
0:43 - 0:47električna struja pogodila je moju ruku,
-
0:47 - 0:49prošla kroz mene preko stopala
i to je bilo to. -
0:52 - 0:54Da li verujete da sat još uvek radi?
-
0:56 - 0:57Kao podmazan!
-
0:57 - 0:58(Smeh)
-
0:59 - 1:01Moj otac ga sada nosi iz solidarnosti.
-
1:03 - 1:09Te noći počela je moja formalna veza
sa smrću - mojom smrću - -
1:09 - 1:13i takođe je počela
moja dugotrajna uloga pacijenta. -
1:13 - 1:14To je dobra reč.
-
1:14 - 1:16Označava onog koji pati.
-
1:17 - 1:19Pretpostavljam da smo svi pacijenti.
-
1:20 - 1:22Američki sistem zdravstva
-
1:22 - 1:25ima prilično nefunkcionalosti -
-
1:25 - 1:27jednako koliko i briljantnosti.
-
1:28 - 1:32Sada sam lekar, u domu za nemoćne
i palijativno zbrinjavanje, -
1:32 - 1:34tako da sam video negu sa obe strane.
-
1:35 - 1:39Verujte mi, skoro svako
ko stupi u zdravstvo -
1:39 - 1:42zaista ima dobre namere - zaista.
-
1:43 - 1:47Ali mi koji tu radimo
takođe smo nesvesni učesnici -
1:47 - 1:51sistema koji često ne funkcioniše.
-
1:52 - 1:53Zašto?
-
1:54 - 1:57Odgovor na to pitanje
zapravo je prilično jednostavan -
1:57 - 1:59i objašnjava dosta toga:
-
1:59 - 2:05zato što je zdravstvo osmišljeno
tako da su u centru bolesti, a ne ljudi. -
2:06 - 2:09Što bi reklo, osmišljeno je loše.
-
2:10 - 2:16Efekti ovog lošeg dizajna
nisu nigde više srceparajući -
2:16 - 2:20i prilika za dobar dizajn ubedljivija
-
2:20 - 2:22nego na kraju života,
-
2:22 - 2:25gde su stvari toliko filtrirane
i koncentrisane. -
2:26 - 2:28Nema drugih prilika.
-
2:30 - 2:35Moja svrha danas je
da krenem preko više disciplina -
2:35 - 2:39i unesem razmišljanje o dizajnu
u ovaj veliki razgovor. -
2:39 - 2:45To jest, da uvedem nameru i kreativnost
-
2:45 - 2:48u iskustvo umiranja.
-
2:49 - 2:53Ispred sebe imamo ogromnu priliku,
-
2:53 - 2:58jedno od nekoliko univerzalnih pitanja
-
2:58 - 3:01za nas kao pojedince i građansko društvo:
-
3:01 - 3:05da ponovo osmislimo kako umiremo.
-
3:07 - 3:10Počnimo od kraja.
-
3:12 - 3:16Za većinu ljudi, najstrašnija stvar
u vezi sa smrću nije biti mrtav. -
3:16 - 3:17U pitanju je umiranje, patnja.
-
3:18 - 3:19To je ključna razlika.
-
3:20 - 3:23Kako bismo razlučili ovo,
može biti korisno -
3:23 - 3:27da razdvojimo patnju
koja je sama po sebi neophodna -
3:27 - 3:30sa patnjom koju možemo izmeniti.
-
3:30 - 3:36Prva je prirodan, ključni deo života,
deo celog paketa -
3:36 - 3:41i ovde smo pozvani da napravimo mesta,
prilagodimo se, rastemo. -
3:43 - 3:48Zaista može biti dobro da shvatimo
da postoje sile veće od nas samih. -
3:49 - 3:52One donose proporciju,
-
3:52 - 3:55poput svemirskog prilagođavanja veličine.
-
3:57 - 3:59Nakon što su otišli moji udovi -
-
3:59 - 4:04na primer, taj gubitak,
postao je fiksirana činjenica - -
4:04 - 4:07neophodni deo mog života,
-
4:07 - 4:13i naučio sam da ne mogu da odbijam
ovu činjenicu koliko ni da odbijam sebe. -
4:15 - 4:19Bilo mi je potrebno dosta vremena,
ali na kraju sam to naučio. -
4:19 - 4:21Još jedna sjajna stvar
u vezi sa neophodnom patnjom -
4:21 - 4:25je da je to baš ona stvar
-
4:25 - 4:30koja povezuje onog koji pruža
i onog koji prima negu - -
4:30 - 4:31ljudska bića.
-
4:33 - 4:37Konačno shvatamo
da se ovde dešava lečenje. -
4:38 - 4:41Kako smo saznali juče,
bukvalno je saosećanje to - -
4:41 - 4:43zajednička patnja.
-
4:45 - 4:48U drugu ruku, sa strane sistema,
-
4:48 - 4:52dosta patnje je nepotrebno i izmišljeno.
-
4:52 - 4:55Nema nikakvu svrhu.
-
4:55 - 4:59Ali dobra vest je to
da pošto je ova patnja izmišljena, -
4:59 - 5:00možemo je promeniti.
-
5:02 - 5:04Zaista možemo uticati
na to kako umiremo. -
5:06 - 5:10Možemo napraviti sistem da je osetljiv
na ovu ključnu razliku -
5:11 - 5:14između potrebne i nepotrebne patnje
-
5:14 - 5:18i to nam daje prvi od tri
zadatka za dizajn danas. -
5:18 - 5:22Naša uloga kao nekog ko pruža negu
-
5:23 - 5:28ipak je da olakšamo patnju,
a ne da je gomilamo. -
5:30 - 5:32Za one kojima je potrebna
palijativna nega, -
5:32 - 5:36ja sam nešto
poput zastupnika za prisećanje, -
5:36 - 5:38isto koliko i lekar.
-
5:39 - 5:45Usput, palijativna nega, veoma bitno polje
ali često slabo shvaćeno, -
5:45 - 5:48iako obuhvata brigu pri kraju života,
nije ograničena samo na to. -
5:48 - 5:51Nije ograničena samo na staračke domove.
-
5:51 - 5:54Radi se o komforu i dobrom životu
u bilo kom dobu života. -
5:55 - 5:58Molim vas da imate na umu
da ne morate da umrete uskoro -
5:58 - 6:01kako biste imali prednosti
od palijativne nege. -
6:01 - 6:04Upoznaću vam s Frenkom,
-
6:04 - 6:07koji ilustruje ovo o čemu pričam.
-
6:07 - 6:09Frenka viđam već godinama.
-
6:09 - 6:13On živi sa uznapredovalim rakom prostate
pored dugotrajnog HIV-a. -
6:14 - 6:16Radimo na njegovom bolu u kostima
i izmorenosti, -
6:16 - 6:21ali većinu vremena provodimo
misleći naglas o njegovom životu, -
6:21 - 6:22zapravo o našim životima.
-
6:23 - 6:25Na ovaj način Frenk boluje.
-
6:25 - 6:29Na ovaj način, drži korak
sa svojim gubicima kako nastaju, -
6:29 - 6:32tako da je spreman
da upije sledeći trenutak. -
6:34 - 6:38Gubitak je jedno,
dok je žaljenje nešto sasvim drugo. -
6:39 - 6:41Frenk je uvek bio avanturista -
-
6:41 - 6:44izgleda kao da je izašao
iz slike Normana Rokvela - -
6:44 - 6:46i ne voli žaljenje.
-
6:47 - 6:49Stoga nije iznenadilo
kad je jednog dana došao na kliniku -
6:49 - 6:52i izjavio da želi da ide splavom
niz reku Kolorado. -
6:53 - 6:55Da li je ovo bila dobra ideja?
-
6:55 - 6:59Sa svim rizicima po njegovo zdravlje
i bezbednost, neki bi rekli da nije. -
6:59 - 7:03Mnogi su to rekli, ali je on to uradio,
dok je još mogao. -
7:04 - 7:08Bilo je to spektakularno,
sjajno putovanje: -
7:09 - 7:14ledena voda, žestoka suva vrućina,
škorpije, zmije, -
7:14 - 7:20divlje zveri koje zavijaju
sa vrelih zidova Velikog kanjona - -
7:20 - 7:23sve sjajne strane sveta
koje su van naše kontrole. -
7:24 - 7:26Iako je dramatična, Frenkova odluka
-
7:26 - 7:29je upravo onakva
kakvu bi većina nas donela, -
7:29 - 7:35kada bimso samo imali podršku da shvatimo
šta je tokom vremena za nas najbolje. -
7:37 - 7:41Dosta toga o čemu danas pričamo
znači promenu u perspektivi. -
7:42 - 7:45Nakon moje nesreće,
kada sam se vratio na fakultet, -
7:45 - 7:47promenio sam smer na istoriju umetnosti.
-
7:48 - 7:52Proučavajući vizuelnu umetnost, mislio sam
da ću naučiti nešto o tome kako da gledam, -
7:54 - 7:57zaista bitna lekcija za dečka
koji nije mogao da promeni -
7:57 - 7:59većinu toga što je gledao.
-
8:01 - 8:04Perspektiva, ta vrsta alhemije
sa kojom se igramo, -
8:04 - 8:07pretvaranje bola u cvet.
-
8:10 - 8:14Prebacimo se unapred: sada radim
na neverovatnom mestu u San Francisku -
8:14 - 8:16koje se zove Dom za stare - projekat Zen,
-
8:16 - 8:20gde imamo mali ritual koji pomaže
sa ovom promenom u perspektivi. -
8:20 - 8:23Kad god neki od naših stanovnika premine,
-
8:23 - 8:28dolaze ljudi iz mrtvačnice,
i dok guramo telo na kolicima kroz baštu -
8:28 - 8:30ka kapiji, zaustavimo se.
-
8:30 - 8:32Svako ko želi -
-
8:32 - 8:35drugi stanovnici, porodica,
medicinske sestre, volonteri, -
8:35 - 8:37vozači pogrebnog vozila -
-
8:37 - 8:42podeli priču, pesmu ili ćuti
-
8:42 - 8:45dok telo posipamo laticama cveća.
-
8:45 - 8:48To traje nekoliko minuta,
-
8:48 - 8:53to je simpatična, jednostavna
slika opraštanja da se bol uvede -
8:53 - 8:55s toplinom umesto odbijanjem.
-
8:56 - 9:00Uporedite to sa tipičnim iskustvom
u bolničkom okruženju, -
9:01 - 9:06slično ovom - svetlost reflektora u sobi
prepunoj cevčica i mašina koje pište -
9:06 - 9:10i trepćućih svetala koja se ne gase
čak ni kada se ugasi život pacijenta. -
9:11 - 9:14Dolazi ekipa za čišćenje,
telo se na brzinu odnosi -
9:14 - 9:19i imate osećaj kao da ta osoba
nikada zapravo nije ni postojala. -
9:21 - 9:24Namera je dobra, naravno,
u ime sterilnosti, -
9:24 - 9:27ali bolnice obično napadaju naša čula
-
9:27 - 9:33i najviše čemu se možemo nadati
unutar tih zidova je obamrlost, -
9:33 - 9:37anestetika, bukvalna suprotnost estetici.
-
9:38 - 9:43Slavim bolnice zbog onoga što one mogu -
zahvaljujući njima sam živ. -
9:44 - 9:46Ali od naših bolnica tražimo previše.
-
9:47 - 9:51To su mesta za akutne traume
i izlečive bolesti. -
9:51 - 9:55Nisu mesta za živeti i umreti,
nisu za to smišljena. -
9:58 - 10:00Ipak, ne odustajem od toga
-
10:00 - 10:04da naše institucije mogu postati humanije.
-
10:04 - 10:06Lepota se može pronaći svuda.
-
10:10 - 10:12Proveo sam nekoliko meseci
u odeljenju za opekotine -
10:12 - 10:15u bolnici Sv. Barnabas u Livingstonu
u Nju Džerziju -
10:15 - 10:18gde su se sjajno brinuli o meni
na svakom koraku, -
10:18 - 10:21uključujući i dobru palijativnu negu
za moj bol. -
10:21 - 10:24Jedne noći, napolju je počeo da pada sneg.
-
10:25 - 10:30Sećam se da su se medicinske sestre
žalile što su morale da voze kroz njega. -
10:30 - 10:32U mojoj sobi nije bilo prozora,
-
10:32 - 10:36ali bilo je sjajno samo zamišljati ga
kako pada, sav lepljiv. -
10:37 - 10:41Sutradan je jedna od sestara
za mene prokrijumčarila grudvu. -
10:41 - 10:43Donela ju je na odeljenje.
-
10:45 - 10:50Ne mogu da vam objasnim ushićenje
dok sam je držao u ruci -
10:50 - 10:53i hladnoću koja je kapala
na moju uzavrelu kožu, -
10:53 - 10:56čudo svega toga,
-
10:56 - 10:59oduševljenje dok sam gledao
kako se topi i pretvara u vodu. -
11:03 - 11:05Tog trenutka,
-
11:05 - 11:10samo to da budem bilo koji deo planete
u ovom univerzumu bilo mi je bitnije -
11:10 - 11:12od toga da li sam živ ili mrtav.
-
11:12 - 11:16Ta grudvica sadržala je u sebi
svu inspiraciju koja mi je bila potrebna -
11:16 - 11:18i da pokušam da živim
i da se pomirim sa time ako ne mogu. -
11:19 - 11:22To je ukraden trenutak u bolnici.
-
11:24 - 11:28Tokom godina svog rada,
poznavao sam mnoge ljude -
11:28 - 11:30koji su bili spremni da idu,
spremni da umru. -
11:31 - 11:36Ne zato što su pronašli neki konačni mir
ili transcendenciju, -
11:36 - 11:40već zato što su bili toliko zgađeni
time šta je njihov život postao, -
11:43 - 11:47jednom rečju odsečen ili ružan.
-
11:51 - 11:57Već su rekordni brojevi nas koji živimo
sa hroničnom ili smrtnom bolešću -
11:58 - 11:59do sve starijeg doba.
-
12:00 - 12:05I nimalo nismo spremni ili pripremljeni
za ovaj srebrni cunami. -
12:07 - 12:11Potrebna nam je dovoljno dinamična
infrastruktura koja može da se izbori -
12:11 - 12:15sa ovim seizmičkim kretanjima populacije.
-
12:16 - 12:19Sada je vreme da se stvori nešto novo,
nešto vitalno. -
12:19 - 12:21Znam da možemo jer moramo.
-
12:21 - 12:23Alternativa je prosto neprihvatljiva.
-
12:24 - 12:26Ključni sastojci su poznati:
-
12:26 - 12:29princip rada, obrazovanje i obuka,
-
12:29 - 12:31sistemi, cigla i malter.
-
12:33 - 12:36Imamo dosta informacija
za sve vrste dizajnera o tome šta da rade. -
12:37 - 12:39Iz istraživanja na primer znamo
-
12:39 - 12:43šta je najbitnije ljudima
koji su blizu smrti: -
12:43 - 12:49komfor, osećaj neopterećnosti
i da nisu teret svojim voljenima, -
12:50 - 12:54egzistancijalni mir i osećaj
čuđenja i duhovnosti. -
12:57 - 13:01Tokom skoro 30 godina
Doma za stare - projekta Zen -
13:01 - 13:04naučili smo dosta toga od naših stanovnika
iz suptilnih detalja. -
13:06 - 13:08Male stvari nisu tako male.
-
13:09 - 13:11Pogledajmo Džanet.
-
13:11 - 13:14Jednog dana joj je teže da diše
zbog Lu Gerigove bolesti. -
13:14 - 13:16Pogodite šta?
-
13:16 - 13:19Želi da ponovo počne da puši,
-
13:20 - 13:22francuske cigarete, ako može.
-
13:25 - 13:27Ne iz nekog samouništilačkog hira,
-
13:27 - 13:31već da oseti ispunjena pluća
dok ih još uvek ima. -
13:33 - 13:34Prioriteti se menjaju.
-
13:36 - 13:38Ili Kejt - ona samo želi da zna
-
13:38 - 13:42da njen pas Ostin leži
u dnu njenog kreveta, -
13:42 - 13:46njegova hladna njuška
naspram njene suve kože -
13:46 - 13:49umesto još hemoterapije
koja bi joj tekla venama - -
13:49 - 13:50s tim je završila.
-
13:51 - 13:56Čulno, estetsko zadovoljenje,
gde u trenutku, momentalno -
13:56 - 13:59budemo nagrađeni
samo zato što postojimo. -
14:03 - 14:08Toliko toga se svodi na obožavanje
našeg vremena samo kroz čula, -
14:08 - 14:13kroz telo - baš onu stvar
koja živi i koja umire. -
14:14 - 14:16Verovatno najdirljivija prostorija
-
14:16 - 14:18u gostinskoj kući našeg doma
je naša kuhinja, -
14:18 - 14:20što je pomalo čudno kada shvatite
-
14:20 - 14:24da većina naših stanovnika
može da pojede veoma malo, skoro ništa. -
14:24 - 14:29Ali shvatamo da pružamo potporu
na više nivoa: -
14:30 - 14:33miris, simbolički nivo.
-
14:34 - 14:39Zaista, uz sve ozbiljne stvari
koje se dešavaju pod našim krovom, -
14:39 - 14:43jedna od najboljih i isprobanih
intervencija za koju znamo -
14:43 - 14:46je pečenje kolača.
-
14:58 - 15:00Dok god imamo naša čula -
-
15:00 - 15:02čak i samo jedno -
-
15:02 - 15:05makar imamo mogućnost pristupa onome
-
15:05 - 15:08što nas čini ljudima, povezanima.
-
15:11 - 15:14Zamislite efekte ove ideje
-
15:14 - 15:17za milione ljudi
koji žive i umiru sa demencijom. -
15:18 - 15:22Iskonski čulni užici koji govore
stvari za koje nemamo reči, -
15:22 - 15:25impulsi od kojih ostajemo prisutni -
-
15:25 - 15:28nema potrebe za prošlošću ili budućnošću.
-
15:30 - 15:36Ako je prva naznaka za dizajn bila
izvlačenje nepotrebne patnje iz sistema, -
15:39 - 15:41onda je druga naznaka za dizajn
-
15:41 - 15:45pažnja o dostojanstvu kroz čula,
-
15:45 - 15:47kroz telo i estetski realm.
-
15:48 - 15:52Ovo nas vodi ka trećoj
i poslednjoj stvari za danas. -
15:52 - 15:57Naime, treba da prebacimo
svoj fokus na dobrostanje, -
15:59 - 16:02tako da život i zdravlje i nega
-
16:02 - 16:04mogu da imaju veze sa tim
da život bude lepši, -
16:04 - 16:07umesto da bude manje užasan.
-
16:08 - 16:09Milosrđe.
-
16:10 - 16:13Ovo je ono što pogađa razliku
između modela brige -
16:13 - 16:18koji se okreće oko bolesti
i onog koji se okreće oko pacijenta, -
16:18 - 16:22i ovde nega postaje
čin kreativnosti, stvaranja -
16:22 - 16:24čak i igre.
-
16:25 - 16:27"Igra" možda ovde zvuči čudno.
-
16:28 - 16:31Ali to je jedan od naših
najviših oblika adaptacije. -
16:31 - 16:35Razmislite o svakom većem obaveznom naporu
koji je potreban da budete čovek. -
16:35 - 16:38Potreba za hranom stvorila je kuhinju.
-
16:38 - 16:40Potreba za skloništem
dala je zamah arhitekturi. -
16:40 - 16:43Potreba za odeždom - modu.
-
16:43 - 16:45A što se tiče prolaska vremena,
-
16:45 - 16:49pa, izmislili smo muziku.
-
16:52 - 16:55Pošto je smrt obavezan deo života,
-
16:55 - 16:58šta da uradimo s ovom činjenicom?
-
17:00 - 17:03Pod "igrom" ne podrazumevam
da zauzmemo lak pristup umiranju -
17:03 - 17:06ili da zahtevamo neki naročit
način da se umre. -
17:06 - 17:09Postoje planine bola
koje ne mogu da se izmeste, -
17:09 - 17:12i na jedan ili drugi način,
svi ćemo tamo pokleknuti. -
17:13 - 17:16Umesto toga tražim da stvorimo prostora -
-
17:17 - 17:22fizičkog, mentalnog prostora,
da dozvolimo životu da se potpuno odigra, -
17:22 - 17:26umesto da se samo sklonimo sa puta,
-
17:26 - 17:30starenje i smrt mogu da postanu
proces nalik krešendu sve do kraja. -
17:33 - 17:37Ne možemo da rešimo smrt.
-
17:38 - 17:41Znam da neki od vas rade na ovome.
-
17:41 - 17:44(Smeh)
-
17:45 - 17:47U međuvremenu, možemo -
-
17:47 - 17:49(Smeh)
-
17:49 - 17:51Možemo da dizajniramo za smrt.
-
17:52 - 17:53Delovi mene umrli su rano
-
17:53 - 17:56i to je nešto što svi možemo reći
na ovaj ili onaj način. -
17:57 - 17:59Ponovo sam osmislio svoj život
oko ove činjenice -
17:59 - 18:03i mogu da vam kažem da je bilo oslobođenje
-
18:03 - 18:06da shvatim da uvek možete pronaći
šok lepote ili značenje -
18:06 - 18:08u životu koji vam je preostao,
-
18:08 - 18:11nalik na grudvu
koja je trajala savršen trenutak -
18:11 - 18:13dok se topila.
-
18:15 - 18:19Ukoliko žestoko volimo te trenutke,
-
18:21 - 18:23možda možemo naučiti da živimo dobro -
-
18:23 - 18:25ne uprkos smrti,
-
18:25 - 18:27već zbog nje.
-
18:31 - 18:33Neka smrt bude ono što nas odnosi,
-
18:33 - 18:36a ne nedostatak mašte.
-
18:37 - 18:38Hvala vam.
-
18:38 - 18:46(Aplauz)
- Title:
- Šta je zaista bitno na kraju života
- Speaker:
- Bidžej Miler (BJ Miller)
- Description:
-
Na kraju života, šta najviše želimo? Za mnoge je to prosto uteha, poštovanje i ljubav. Bidžej Miler je doktor u domu za stare koji intenzivno razmišlja o tome kako stvoriti dostojanstven i graciozan kraj života za svoje pacijente. Odvojite vreme da uživate u ovom dirljivom govoru, u kom se postavljaju velika pitanja o tome kako mislimo o smrti i kako odajemo počast životu.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:07
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for What really matters at the end of life |