Što je na koncu života zaista najbitnije?
-
0:02 - 0:05Svima nama potreban je razlog
da se ujutro ustanemo iz kreveta. -
0:07 - 0:09Meni je za to trebalo samo 11 000 volti.
-
0:11 - 0:13Znam da ste prepristojni da pitate,
-
0:13 - 0:14pa ću vam reći.
-
0:15 - 0:18Jedne večeri na 2. godini faksa,
-
0:18 - 0:21baš nakon praznika za Dan zahvalnosti,
-
0:21 - 0:24nekolicina mojih prijatelja
i ja smo se budalesali -
0:24 - 0:28i odlučili se popeti
na parkirani putnički vlak. -
0:28 - 0:31Samo je stajao tamo,
žice su bile na krovu. -
0:31 - 0:34Tada se to nekako činilo
kao izvrsna ideja. -
0:35 - 0:37Radili smo i glupljih stvari.
-
0:38 - 0:41Popeo sam se na stražnje ljestve
-
0:41 - 0:43i kad sam ustao,
-
0:43 - 0:47struja mi je ušla kroz ruku,
-
0:47 - 0:49pošla prema dolje i prema
stopalima i to je bilo to. -
0:52 - 0:54Možete li vjerovati
da taj sat još uvijek radi? -
0:56 - 0:57Svašta je prošao.
-
0:57 - 0:58(Smijeh)
-
0:59 - 1:01Sad ga moj otac nosi iz solidarnosti.
-
1:03 - 1:09Ta je večer započela moju formalnu vezu
sa smrti - s mojom smrti - -
1:09 - 1:13a započela je i moju
dugoročnu karijeru pacijenta. -
1:13 - 1:14Dobra je to riječ.
-
1:14 - 1:16Znači "onaj koji pati".
-
1:17 - 1:18Svi smo mi pacijenti.
-
1:20 - 1:22Američki zdravstveni sustav
-
1:22 - 1:25nefunkcionalan je
-
1:25 - 1:27koliko i briljantan.
-
1:28 - 1:32Sad sam liječnik za palijativnu njegu
u staračkom domu, -
1:32 - 1:34pa sam vidio kako je
njegovati i biti njegovan. -
1:35 - 1:39Vjerujte mi - gotovo svatko tko se odluči
na karijeru u zdravstvu -
1:39 - 1:42ima najbolje namjere. Zaista ima,
-
1:43 - 1:47ali svi mi koji u njemu
radimo smo i nesvjesni agenti -
1:47 - 1:51sustava koji nerijetko ne služi svrsi.
-
1:52 - 1:53Zašto?
-
1:54 - 1:57Odgovor na to pitanje
prilično je jednostavan -
1:57 - 1:59i puno toga objašnjava:
-
1:59 - 2:05zdravstvo je dizajnirano imajući
u vidu bolesti, a ne ljude, -
2:06 - 2:09što, naravno, znači
da je loše dizajnirano. -
2:10 - 2:16Posljedice lošeg dizajna
nigdje nisu toliko žalosne, -
2:16 - 2:20ili prilike za dobru zamišljenost
toliko stvarne, -
2:20 - 2:22kao na koncu života
-
2:22 - 2:25kad je sve toliko sažeto i koncentrirano.
-
2:26 - 2:28Tu nema popravaka.
-
2:30 - 2:35Moj današnji cilj je doprijeti
do različitih disciplina -
2:35 - 2:39i pozvati na razmišljanje o planiranju,
-
2:39 - 2:45odnosno uvesti namjeru i kreativnost
-
2:45 - 2:48u doživljaj umiranja.
-
2:49 - 2:53Pred nama je monumentalna prilika,
-
2:53 - 2:58pred jednim od rijetkih
univerzalnih pitanja -
2:58 - 3:01koja se tiču i pojedinaca,
a i civilnog društva: -
3:01 - 3:05ponovno razmisliti i redizajnirati
način na koji umiremo. -
3:07 - 3:10Krenimo od kraja.
-
3:12 - 3:16Kad govorimo o smrti, većini ljudi
najveći strah nije to što će biti mrtvi, -
3:16 - 3:17već samo umiranje, patnja.
-
3:18 - 3:19To je glavna razlika.
-
3:20 - 3:23Kako bismo to razumjeli, nekad zna pomoći
-
3:23 - 3:27odvojiti patnju koja je ionako nužna
-
3:27 - 3:30od patnje na koju možemo utjecati.
-
3:30 - 3:36Nužna patnja je prirodna,
prirodan dio života, dolazi u paketu, -
3:36 - 3:41na to se moramo priviknuti.
-
3:43 - 3:48Dobro je uvidjeti sile veće od nas samih
-
3:49 - 3:52koje nam donose proporcionalnost,
-
3:52 - 3:55poput kozmičkog smanjivanja ljudske snage.
-
3:57 - 3:59Kad su mi uklonili udove,
-
3:59 - 4:04taj je gubitak postao
činjeničan, fiksiran - -
4:04 - 4:07nužan dio mog života
-
4:07 - 4:13i shvatio sam da ne mogu odbacivati
tu činjenicu, kao ni sebe. -
4:15 - 4:18Trebalo mi je vremena,
ali pomirio sam se s tim. -
4:19 - 4:21Još jedna sjajna stvar
po pitanju nužne patnje -
4:21 - 4:25jest upravo ono
-
4:25 - 4:30što ujedinjuje pružatelja
i primatelja njege - -
4:30 - 4:31ljudska bića.
-
4:33 - 4:37Konačno uviđamo
da se tu odvija ozdravljenje. -
4:38 - 4:41Da, suosjećanje - kao što smo
doslovno jučer naučili - -
4:41 - 4:43zajednička patnja.
-
4:45 - 4:48S druge strane, što se sustava tiče,
-
4:48 - 4:52puno je patnje bespotrebno, izmišljeno.
-
4:52 - 4:55Nema neku svrhu.
-
4:55 - 4:59Dobra vijest glasi:
budući da je ova vrsta patnje izmišljena, -
4:59 - 5:00možemo je promijeniti.
-
5:02 - 5:04Na to kako umiremo zaista možemo utjecati.
-
5:06 - 5:10Osvješćivanje sustava
o ovoj ključnoj razlici -
5:11 - 5:14između nužne i bespotrebne patnje
-
5:14 - 5:18dobivamo prvi od triju dizajnerskih
tragova za danas. -
5:18 - 5:23Ipak je naša uloga kao pružatelja skrbi,
kao ljudi koji brinu, -
5:23 - 5:28ublažiti patnju, a ne je
dodatno pogoršati. -
5:30 - 5:32Prema stanarima staračkog doma,
-
5:32 - 5:36ja sam nešto kao zagovornik refleksije,
-
5:36 - 5:38kao i liječnik koji propisuje terapiju.
-
5:39 - 5:45Kratka digresija - palijativna njega -
važno polje koje je slabo shvaćeno - -
5:45 - 5:48uključuje njegu na kraju života,
ali nije ograničeno na njega. -
5:48 - 5:50Nije ograničeno na hospicij,
-
5:51 - 5:54već se tiče ugode i kvalitetnog
življenja u bilo kojoj fazi života. -
5:55 - 5:58Imajte na umu da se ne morate
opasno bližiti smrti -
5:58 - 6:00da biste imali koristi
od palijativne njege. -
6:01 - 6:04Upoznajte Franka.
-
6:06 - 6:07On to nekako i dokazuje.
-
6:07 - 6:09Viđam se s njim godinama.
-
6:09 - 6:13Živi s uznapredovanim rakom prostate,
kao i s dugogodišnjim virusom HIV. -
6:14 - 6:16Radimo na njegovoj kostobolji i umoru,
-
6:16 - 6:21ali najviše vremena provodimo
razmišljajući naglas o njegovu životu - -
6:21 - 6:22zapravo, o našim životima.
-
6:23 - 6:25Frank tako tuguje.
-
6:25 - 6:29Tako prati svoje gubitke kako nadolaze,
-
6:29 - 6:32pa je spreman proživjeti
sljedeći trenutak. -
6:34 - 6:38Gubitak je jedna stvar,
ali žaljenje je nešto sasvim drugo. -
6:39 - 6:41Frank je uvijek bio avanturist -
-
6:41 - 6:44izgleda kao da je iskočio sa slike
Normana Rockwella - -
6:44 - 6:46i nije ljubitelj žaljenja.
-
6:47 - 6:49Nije me iznenadilo kad mi je
jednog dana došao u kliniku -
6:49 - 6:52i rekao da želi ići na rafting
rijekom Colorado. -
6:53 - 6:55Je li to bila dobra ideja?
-
6:55 - 6:59Imajući na umu sve rizike po njegovu
sigurnost i zdravlje, neki bi rekli - ne. -
6:59 - 7:03Mnogi i jesu, ali odvažio se na to
dok je još mogao. -
7:04 - 7:08Bio je to veličanstven, sjajan put:
-
7:09 - 7:14ledena voda, strašna vrućina,
škorpioni, zmije, -
7:14 - 7:20zavijanje divljih životinja širilo se
uzavrelim zidinama Grand Canyona - -
7:20 - 7:23sva veličanstvena strana svijeta
koja je izvan naše kontrole. -
7:24 - 7:26Iako je Frankova odluka
bila dramatična, -
7:26 - 7:29to je i odluka na kakvu bi se
mnogi od nas odvažili -
7:29 - 7:35kad bi imali podršku osmisliti što je
za nas najbolje, dugoročno gledano. -
7:37 - 7:41Puno toga o čemu danas govorimo
tiče se promjene u perspektivi. -
7:43 - 7:45Nakon nesreće, vratio sam se na faks
-
7:45 - 7:47i promijenio glavni studij
u povijest umjetnosti. -
7:48 - 7:52Mislio sam da ću proučavajući
likovnu umjetnost naučiti kako vidjeti - -
7:54 - 7:57bila je to moćna lekcija za mladića
koji nije mogao promijeniti -
7:57 - 7:59puno opažanoga.
-
8:01 - 8:04Perspektiva, svojevrsna alkemija
kojom se mi ljudi igramo - -
8:04 - 8:07pretvaramo muku u cvijet.
-
8:10 - 8:14Sad radim na krasnom mjestu
u San Francisku -
8:14 - 8:16koji se zove Hospicijski projekt Zen
-
8:16 - 8:20gdje imamo mali ritual koji pomaže
s ovim promjenama perspektive. -
8:20 - 8:23Kad jedan od naših stanara umre,
-
8:23 - 8:28dolaze mrtvozornici i vozimo
tijelo kroz vrt, -
8:28 - 8:30idemo prema vratima i zastanemo.
-
8:30 - 8:32Svatko tko želi -
-
8:32 - 8:35drugi stanari, obitelj, sestre, volonteri,
-
8:35 - 8:37pa i vozači mrtvačkih kola -
-
8:37 - 8:42s ostalima podijeli priču,
pjesmu ili tišinu -
8:42 - 8:45dok tijelo posipamo laticama cvijeća.
-
8:45 - 8:48Traje nekoliko minuta;
-
8:48 - 8:53to je dražesna, jednostavna slika
kojom tugu pratimo toplinom, -
8:53 - 8:55a ne gađenjem.
-
8:56 - 9:01Usporedite to s uobičajenim
iskustvom u bolnici -
9:01 - 9:06koje izgleda ovako nekako -
osvijetljena soba puna cijevi i aparata -
9:06 - 9:10i svjetla koja neprestano trepere,
pa čak i nakon smrti pacijenta. -
9:11 - 9:14Dolaze čistačice, tijelo
jurno odvoze iz prostorije -
9:14 - 9:19i čini se kao da ta osoba
nikad nije ni postojala. -
9:21 - 9:24Naravno, sve u najboljoj namjeri,
u ime sterilnosti, -
9:24 - 9:27ali bolnice vrše udar na naša osjetila,
-
9:27 - 9:33a najviše čemu se možemo nadati
unutar tih zidova jest otupjelost - -
9:33 - 9:37anestetik - doslovno suprotnost estetici.
-
9:38 - 9:43Cijenim bolnice zbog svega što rade,
zbog njih sam danas živ, -
9:44 - 9:46ali previše tražimo od naših bolnica.
-
9:47 - 9:51To su mjesta za akutne traume
i izlječive bolesti. -
9:51 - 9:55To nisu mjesta za život i smrt;
nisu za to zamišljene. -
9:58 - 10:00Pazite, ne odričem se ideje
-
10:00 - 10:04da naše institucije mogu postati humanije.
-
10:04 - 10:06Ljepotu možemo pronaći svugdje.
-
10:09 - 10:11Nekoliko mjeseci proveo sam
na odjelu za opekotine -
10:11 - 10:14u bolnici sv. Barnabe u Livingstonu,
New Jersey -
10:14 - 10:18gdje mi je pružana sjajna njega
na svakom koraku -
10:18 - 10:21uključujući i izvrsnu palijativnu njegu
za moje bolove. -
10:21 - 10:24Jedne je večeri počelo sniježiti.
-
10:25 - 10:29Sjećam se da su se sestre žalile
što moraju voziti kroz taj snijeg. -
10:30 - 10:32U sobi nije bilo prozora,
-
10:32 - 10:36ali bilo je zabavno zamišljati ga
kako pada. -
10:37 - 10:41Sljedećeg dana jedna od mojih sestara
prokrijumčarila mi je grudu snijega. -
10:41 - 10:43Donijela ju je na odjel.
-
10:45 - 10:50Ne mogu vam opisati koliko sam se sjajno
osjećao držeći je u ruci -
10:50 - 10:53dok je hladnoća kapala
po mojoj uzavreloj koži; -
10:53 - 10:56koliko je to čudesno bilo,
-
10:56 - 10:59fascinacija s kojom sam promatrao
kako se pretvara u vodu. -
11:03 - 11:05U tom trenutku
-
11:05 - 11:10sama činjenica da sam bilo koji dio ovog
planeta u svemiru značilo mi je više -
11:10 - 11:12od činjenice hoću li živjeti ili umrijeti.
-
11:12 - 11:15Da gruda snijega nosila je inspiraciju
koja mi je bila potrebna -
11:15 - 11:18da pokušam živjeti i da mi ne smeta
ako i ne poživim. -
11:19 - 11:22U bolnici je to ukraden trenutak.
-
11:24 - 11:28Tijekom godina karijere
upoznao sam mnoge ljude -
11:28 - 11:30koji su bili spremni na smrt -
-
11:31 - 11:36ne zato što su pronašli
konačan spokoj ili transcedenciju, -
11:36 - 11:40nego zato što im se zgadilo to
na što su im se životi sveli - -
11:43 - 11:47Jednom riječju - odvojeni ili ružni.
-
11:51 - 11:57Već postoji rekordni broj nas koji živimo
s kroničnim i terminalnim bolestima, -
11:58 - 11:59pa čak i u starijoj dobi.
-
12:00 - 12:05Nismo ni blizu spremni
ili pripravni za ovaj srebrni tsunami. -
12:07 - 12:11Treba nam dovoljno dinamična
infrastruktura koja će se nositi -
12:11 - 12:15s ovim seizmičkim promjenama
u našoj populaciji. -
12:16 - 12:19Sad je vrijeme da stvorimo
nešto novo, nešto ključno. -
12:19 - 12:21Znam da to možemo jer to moramo.
-
12:21 - 12:23Alternativa je jednostavno neprihvatljiva,
-
12:24 - 12:26a ključni sastojci su poznati:
-
12:26 - 12:29politika, odgoj i obrazovanje i obuka,
-
12:29 - 12:31sustavi, cigle i žbuka.
-
12:33 - 12:36Imamo hrpu materijala s kojima
mogu raditi dizajneri svih orijentacija. -
12:37 - 12:39Npr. iz istraživanja znamo
-
12:39 - 12:43što je najvažnije ljudima
koji se bliže smrti: -
12:43 - 12:50ugoda; osjećaj neopterećenosti
i nestvaranja tereta onima koje vole; -
12:50 - 12:55egzistencijalni mir;
osjećaj čuđenja i duhovnosti. -
12:57 - 13:01U gotovo trideset godina hospicija Zen
-
13:01 - 13:04puno smo više detalja naučili
od naših stanara. -
13:06 - 13:08Male stvari i nisu toliko male.
-
13:09 - 13:11Npr. Janette je
-
13:11 - 13:14svakim danom sve teže disati zbog ALS-a.
-
13:14 - 13:15Znate što?
-
13:16 - 13:19Želi ponovno početi pušiti,
-
13:20 - 13:22i to francuske cigarete.
-
13:25 - 13:27Ne iz nekog auto-destruktivnog hira,
-
13:27 - 13:31već kako bi osjetila kako joj se
pluća pune dok ih još uvijek ima. -
13:33 - 13:34Prioriteti se mijenjaju.
-
13:36 - 13:38Ili npr. Kate koja samo želi znati
-
13:38 - 13:42da njezin pas Austin leži
ispred njezinog kreveta, -
13:42 - 13:46njegova hladna njuška
na njezinoj suhoj koži -
13:46 - 13:49umjesto dodatne kemoterapije
koja joj teče venama - -
13:49 - 13:50učinila je to.
-
13:51 - 13:56Senzualna, estetička zadovoljština
u kojoj u trenutku, u sekundi -
13:56 - 13:59dobijemo nagradu samo zato što postojimo.
-
14:03 - 14:08Toliko se toga svodi na uživanje
u preostalom vremenu putem osjetila, -
14:08 - 14:13putem tijela - onoga što je zaslužno
za život i smrt. -
14:14 - 14:16Vjerojatno najbolnija soba
-
14:16 - 14:18u gostinjskoj kući hospicija Zen
naša je kuhinja, -
14:18 - 14:20što je malo neobično kad shvatite
-
14:20 - 14:24da toliko naših stanara
jede vrlo malo ili nimalo. -
14:24 - 14:30Svjesni smo da im pružamo podršku
na nekoliko različitih razina: -
14:30 - 14:33miris, simboličke osnove.
-
14:34 - 14:39Ozbiljno, sa svim obvezama koje su se
odvijale pod našim krovom, -
14:39 - 14:43jedna od najboljih intervencija
koje smo otkrili -
14:43 - 14:47jest pečenje kolača.
-
14:58 - 15:00Sve dok imamo osjetila -
-
15:00 - 15:02makar samo jedno -
-
15:02 - 15:05imamo barem mogućnost pristupa
-
15:05 - 15:08onome zbog čega se osjećamo
kao ljudi, povezano. -
15:11 - 15:14Zamislite posljedice ovoga
-
15:14 - 15:17za milijune ljudi koji žive
i umiru s demencijom. -
15:18 - 15:22Osnovni senzorni užici koji govore
stvari za koje mi nemamo riječi, -
15:22 - 15:25impulsi koji nam pomažu
da ostanemo u sadašnjosti - -
15:25 - 15:28bez potrebe za prošlosti ili budućnosti.
-
15:30 - 15:36Ako nam je prvi dizajnerski trag bio
uklanjanje nepotrebne patnje iz sustava, -
15:39 - 15:41onda je težnja dostojanstvu
putem osjetila, -
15:41 - 15:45putem tijela - estetski realm -
-
15:45 - 15:47drugi dizajnerski trag.
-
15:48 - 15:52To nas je brzo dovelo do trećeg
i posljednjeg dijela; -
15:52 - 15:59moramo podići pogled
i pažnju usmjeriti na našu dobrobit -
15:59 - 16:02kako bi se život i zdravlje i zdravstvo
-
16:02 - 16:04više usredotočio na uljepšavanje života,
-
16:04 - 16:07umjesto na uklanjanje užasnosti.
-
16:08 - 16:09Dobrotvornost.
-
16:11 - 16:13Ovo pokazuje razliku
-
16:13 - 16:18između modela brige usmjerenog na bolest
i onog usmjerenog na pacijenta, čovjeka. -
16:18 - 16:22Tu briga postaje kreativni, proizvodni,
-
16:22 - 16:24pa čak i zaigran čin.
-
16:25 - 16:27Riječ "igra" ovdje se može učiniti čudnom,
-
16:28 - 16:31ali to je ujedno jedan
od najviših oblika prilagođavanja. -
16:31 - 16:35Razmislite o svakom većem obveznom naporu
koji moramo napraviti da bismo bili ljudi. -
16:35 - 16:38Potreba za hranom izrodila je kuharstvo.
-
16:38 - 16:40Potreba za skloništem
izrodila je arhitekturu. -
16:40 - 16:43Potreba za pokrivanjem - modu.
-
16:43 - 16:45A kako bismo se podredili satu,
-
16:45 - 16:49izumili smo glazbu.
-
16:52 - 16:55Budući da je umiranje nužan dio življenja,
-
16:55 - 16:58što možemo učiniti s tom činjenicom?
-
17:00 - 17:03"Igrom" nikako ne predlažem
da olako pristupimo smrti -
17:03 - 17:06ili da naredimo kako umirati.
-
17:06 - 17:09Brda tuge ne možemo pomaknuti
-
17:09 - 17:12i bilo kako bilo, svi ćemo
pred njima pokleknuti. -
17:13 - 17:16Zapravo tražim da napravimo mjesta -
-
17:17 - 17:22fizičkog, psihičkog mjesta
da pustimo život da se sam odigra do kraja -
17:22 - 17:26i da umjesto da mu se samo izmičemo,
-
17:26 - 17:30starenje i umiranje može postati proces
koji se razvija sve do kraja. -
17:33 - 17:37Ne možemo izliječiti smrt.
-
17:38 - 17:41Znam da neki od vas rade na tome.
-
17:41 - 17:44(Smijeh)
-
17:45 - 17:47U međuvremenu možemo -
-
17:47 - 17:49(Smijeh)
-
17:49 - 17:51- možemo dizajnirati prema njoj.
-
17:52 - 17:53Dijelovi mene rano su umrli,
-
17:53 - 17:56a to svi mi možemo reći
za sebe ovako ili onako. -
17:57 - 17:59Dobio sam priliku redizajnirati
svoj život oko te činjenice -
17:59 - 18:03i mogu vam reći da je bilo oslobađajuće
-
18:03 - 18:06shvatiti da uvijek možete pronaći
iznenađujuću ljepotu ili smisao -
18:06 - 18:08u životu koji vam je preostao,
-
18:08 - 18:11poput one grude snijega koja je
stvorila savršen trenutak -
18:11 - 18:13topeći se.
-
18:15 - 18:21Ako divljački volimo te trenutke,
-
18:21 - 18:23onda možda možemo naučiti dobro živjeti -
-
18:23 - 18:25ne u inat smrti,
-
18:25 - 18:27već zbog nje.
-
18:31 - 18:33Neka smrt bude ono što će nas izbrisati,
-
18:33 - 18:36a ne manjak mašte.
-
18:37 - 18:38Hvala vam.
-
18:38 - 18:46(Pljesak)
- Title:
- Što je na koncu života zaista najbitnije?
- Speaker:
- BJ Miller
- Description:
-
Što najviše želimo na koncu naših života? Mnogi žele tek ugodu, poštovanje, ljubav. BJ Miller liječnik je u klinici za palijativnu njegu koji duboko promišlja o tome kako svojim pacijentima priuštiti dostojanstven, skladan kraj života. Dajte si vremena da uživate u ovom dirljivom govoru u kojem BJ Miller postavlja velika pitanja o tome kako gledamo na smrt i kako cijenimo život.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:07
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for What really matters at the end of life | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for What really matters at the end of life |