Return to Video

vimeo.com/.../266955645

  • 0:03 - 0:04
    Saludos Alborotador@s
  • 0:04 - 0:05
    Bienvenidos a Trouble
  • 0:05 - 0:07
    Mi nombre no es importante
  • 0:07 - 0:08
    Si vives en una
  • 0:08 - 0:10
    ciudad grande
  • 0:10 - 0:11
    o mediana
  • 0:11 - 0:12
    es probable que has tenido
  • 0:12 - 0:13
    expenencias de primera mano
  • 0:13 - 0:14
    sobre el proceso
  • 0:14 - 0:15
    de urbanización capitalista
  • 0:15 - 0:17
    conocido como la gentrificación.
  • 0:17 - 0:19
    Se llama gentrificación.
  • 0:19 - 0:21
    Pueden comprar los terrenos a bajo precio.
  • 0:21 - 0:22
    Después desalojan a toda la gente,
  • 0:22 - 0:23
    suben el precio de la propiedad,
  • 0:23 - 0:25
    y la venden por una ganancia.
  • 0:25 - 0:26
    Mientras esa enfermedad
  • 0:26 - 0:28
    es comunmente asociada
  • 0:28 - 0:29
    con sus síntomas más visibles,
  • 0:29 - 0:31
    como abriendo un nuevo café fresa
  • 0:31 - 0:32
    en tu cuadra,
  • 0:32 - 0:34
    o la construcción de rascacielos
  • 0:34 - 0:36
    que aparenta no tener fin...
  • 0:36 - 0:38
    gentrificación es, en esencia,
  • 0:38 - 0:41
    un proceso de desplazamiento.
  • 0:41 - 0:42
    Es guerra de clase,
  • 0:42 - 0:43
    actuado en los espacios físicos
  • 0:43 - 0:45
    de nuestros barrios.
  • 0:45 - 0:46
    Es especulación e inversión,
  • 0:46 - 0:48
    financiada por bancos, grupos de inversión
  • 0:48 - 0:50
    y fondos de pensiones,
  • 0:50 - 0:51
    hechas por las inmobiliarias
  • 0:51 - 0:53
    y facilitado por los goviernos
  • 0:53 - 0:55
    estatales, regionales y locales.
  • 0:55 - 0:56
    El desarrollo de la ciudad moderna
  • 0:56 - 0:58
    siempre ha estado, y sigue estando,
  • 0:58 - 1:00
    íntimamente atado a los intereses
  • 1:00 - 1:02
    de los capitalistas y la clase dominante.
  • 1:02 - 1:04
    Muchas de las ciudades que existen hoy
  • 1:04 - 1:05
    surgieron en
  • 1:05 - 1:06
    los siglos 18 y 19,
  • 1:06 - 1:07
    a menudo junto con
  • 1:07 - 1:08
    el desarrollo y esparcimiento
  • 1:08 - 1:10
    de manufactura industrial
  • 1:10 - 1:12
    y la extracción de recursos.
  • 1:12 - 1:13
    Los primeros capitalistas necesitaron
  • 1:13 - 1:15
    muchos obreros para trabajar
  • 1:15 - 1:17
    en sus fábricas y minas,
  • 1:17 - 1:19
    así, la gente fue desalojada de sus tierras
  • 1:19 - 1:21
    y forzada a concentrarse en poblaciones urbanas,
  • 1:21 - 1:22
    donde a menudo vivieron
  • 1:22 - 1:23
    en pobreza y miseria.
  • 1:23 - 1:25
    En muchas partes del "Tercer Mundo",
  • 1:25 - 1:27
    este fenomeno sigue pasando,
  • 1:27 - 1:29
    así campesinos y comunidades indígenas
  • 1:29 - 1:30
    son corridos de sus tierras y forzados
  • 1:30 - 1:32
    a mudarse a ciudades para laborar en fábricas
  • 1:32 - 1:34
    o trabajos precarios en mercados
  • 1:34 - 1:36
    informales y negros.
  • 1:36 - 1:38
    En 2014, el ONU estimó que
  • 1:38 - 1:40
    por la primera vez en la historia humana,
  • 1:40 - 1:42
    más de la mitad de nosotros vivieron en ciudades.
  • 1:42 - 1:44
    Esta tendencia sóla está por aumentar..
  • 1:44 - 1:46
    y por mucho el ritmo de crecimiento de
  • 1:46 - 1:48
    la población urbana ocurre más rápido
  • 1:48 - 1:49
    en barrios marginados
  • 1:49 - 1:51
    y sobrepoblados.
  • 1:51 - 1:52
    Mientras, en el "Primer Mundo",
  • 1:52 - 1:54
    las metrópolis de hoy se han convertido
  • 1:54 - 1:56
    en los centros de comando y control
  • 1:56 - 1:58
    para corporaciones transnacionales,
  • 1:58 - 1:59
    ejes de financiamiento global,
  • 1:59 - 2:01
    e incubadoras de los nuevos
  • 2:01 - 2:02
    líderes de la llamada
  • 2:02 - 2:04
    economía de información.
  • 2:04 - 2:05
    Pero al mismo tiempo,
  • 2:05 - 2:07
    décadas de deslocalización corporativa
  • 2:07 - 2:09
    y ajustes estructurales neoliberales
  • 2:09 - 2:10
    han creado reservas profundas
  • 2:10 - 2:12
    de desigualdad.
  • 2:12 - 2:14
    Gentrificación es un biproducto
  • 2:14 - 2:15
    de esta contradicción
  • 2:15 - 2:16
    Un proceso donde las ciudades
  • 2:16 - 2:17
    y barrios
  • 2:17 - 2:18
    se regeneran
  • 2:18 - 2:19
    desplazando a la clase obrera
  • 2:19 - 2:21
    a ghettos suburbanos para hacer
  • 2:21 - 2:23
    más espacio a los estilos de vida lujosos
  • 2:23 - 2:24
    de los ricos.
  • 2:24 - 2:26
    En estos 30 minutos,
  • 2:26 - 2:27
    veremos a la gentrificación
  • 2:27 - 2:28
    como fenómeno estructural,
  • 2:28 - 2:30
    y examinaremos cómo va a suceder
  • 2:30 - 2:31
    en tres megaciudades:
  • 2:31 - 2:34
    Toronto, Nueva Orleans y Estambul.
  • 2:34 - 2:35
    En el camino,
  • 2:35 - 2:36
    nos enfocaremos en las voces de unos
  • 2:36 - 2:37
    individuos que se están organizando
  • 2:37 - 2:38
    con sus vecinos,
  • 2:38 - 2:40
    luchando en contra del estado
  • 2:40 - 2:41
    y desarrolladores corporativos...
  • 2:41 - 2:43
    y haciendo un buen de desmadre.
  • 3:11 - 3:15
    Desde la crisis financiera de 2008,
  • 3:15 - 3:16
    hemos visto incrementar
  • 3:16 - 3:18
    la financiarización de
  • 3:18 - 3:20
    el sector de casas en renta.
  • 3:20 - 3:21
    Financiarización es un poco
  • 3:21 - 3:22
    un término complicado.
  • 3:22 - 3:25
    Lo que realmente significa es un cambio
  • 3:25 - 3:27
    en la forma en la que el capitalismo
  • 3:27 - 3:28
    ha estado operando,
  • 3:28 - 3:29
    y un cambio que ha estado pasando
  • 3:29 - 3:31
    aproximadamente desde 1970´s.
  • 3:31 - 3:33
    Así que un cambio desde la acumulación de capital
  • 3:33 - 3:35
    proveniente de la producción de productos
  • 3:35 - 3:37
    hacia los canales financieros.
  • 3:37 - 3:39
    Y lo que esto también involucra es
  • 3:39 - 3:41
    un aumento en el rol del sector financiero
  • 3:41 - 3:42
    en otras partes de la economia
  • 3:42 - 3:44
    donde antes no era tan
  • 3:44 - 3:45
    importante,
  • 3:45 - 3:47
    y despues imponiendo en estas
  • 3:47 - 3:50
    partes de la economia, logistica financiera.
  • 3:51 - 3:54
    Hoy, mucho dinero es ganado en ciudades.
  • 3:54 - 3:56
    El mercado de propiadad es actualmente
  • 3:56 - 3:57
    el sector mas grande de
  • 3:57 - 3:59
    la economia Canadense.
  • 3:59 - 4:00
    Si te fijas en los propietarios más grandes
  • 4:00 - 4:03
    del país, 18 de los 20 más importantes
  • 4:03 - 4:04
    serian bajo la categoría
  • 4:04 - 4:06
    de estas caseros finanializados.
  • 4:07 - 4:08
    Ves cosas como los fondos de cobertura
  • 4:08 - 4:10
    y fondos de pensión que son invertidos
  • 4:10 - 4:12
    en diferentes mercados de vivienda locales
  • 4:12 - 4:14
    porque lo ven como una inversión
  • 4:14 - 4:16
    relativamente segura.
  • 4:16 - 4:17
    Inversión financializada en Canadá
  • 4:17 - 4:20
    ha estado creciendo desde 1990´s.
  • 4:20 - 4:22
    Fondo de Inversión Inmobiliaria
  • 4:22 - 4:24
    está aumentando y apoderándose
  • 4:24 - 4:26
    del mercado de casas en renta.
  • 4:26 - 4:27
    Desde 1996,
  • 4:27 - 4:29
    los Fondos de Inversión Inmobiliarias,
  • 4:29 - 4:30
    o REIT´s, en particular,
  • 4:30 - 4:32
    han crecido desde no tener ningún
  • 4:32 - 4:34
    complejo multi-familiar de departamentos,
  • 4:34 - 4:36
    hasta ser dueños de más de 160 000.
  • 4:36 - 4:38
    Así que ahora son dueños de alrededor
  • 4:38 - 4:41
    del 10% de la construcción privada
  • 4:41 - 4:44
    de complejos multi-familiares en el país.
  • 4:44 - 4:45
    Los Fondos de Inversión Inmobiliarias,
  • 4:45 - 4:47
    permite a los inversionistas juntar el capital
  • 4:47 - 4:49
    para comprar bienes raíces
  • 4:49 - 4:51
    y después los mismos bienes raíces
  • 4:51 - 4:52
    son manejados de forma
  • 4:52 - 4:54
    que se incrementan los valores
  • 4:54 - 4:55
    para generar ganancias
  • 4:55 - 4:56
    de vuelta a los inversionistas.
  • 4:56 - 4:58
    Así que los Fondos de Inversión Inmobiliarias,
  • 4:58 - 5:00
    tienen acceso a cantidades tremendas
  • 5:00 - 5:02
    de capital y pueden comprar grandes "carteras"
  • 5:02 - 5:04
    de edificios conforme van creciendo.
  • 5:04 - 5:06
    Y luego pueden tomar ventaja de
  • 5:06 - 5:07
    las economías en escala para hacer
  • 5:07 - 5:08
    esos edificios más rentables.
  • 5:08 - 5:11
    A esto le llaman "re-posisionamiento".
  • 5:11 - 5:14
    Esto ha creado una situación donde
  • 5:14 - 5:16
    todos los propietarios a través del...
  • 5:16 - 5:19
    han sido forzados para tomar
  • 5:19 - 5:22
    ciertas estrategias para incrementar ganancias
  • 5:22 - 5:24
    para poder competir en ese mercado.
  • 5:24 - 5:25
    El precio de las casas ha incrementado
  • 5:25 - 5:26
    en Canada y también
  • 5:26 - 5:28
    en otras partes del mundo.
  • 5:28 - 5:31
    Canada ha sido golpeada particularmente fuerte.
  • 5:31 - 5:33
    Uno de los mercados más calientes de bienes raíces
  • 5:33 - 5:35
    donde hemos visto el incremento de los valores
  • 5:35 - 5:39
    de propiedad más grandes ha sido Toronto.
  • 5:39 - 5:40
    En Ontario,
  • 5:40 - 5:42
    el govierno establece una guía
  • 5:42 - 5:43
    anual de renta.
  • 5:43 - 5:45
    Esta es la cantidad que los propietarios
  • 5:45 - 5:47
    tienen permitido legalmente
  • 5:47 - 5:50
    aumentar las rentas a los inquilinos asentados.
  • 5:50 - 5:53
    La guía en 2017 era 1.5%
  • 5:53 - 5:56
    Aún así vimos un aumento
  • 5:56 - 5:59
    de 6% en las rentas.
  • 5:59 - 6:01
    Así los propietarios han sido capaces
  • 6:01 - 6:04
    de aumentar las rentas más allá
  • 6:04 - 6:06
    de las guías locales principalmente
  • 6:06 - 6:09
    a través del descontrol de las vacantes.
  • 6:09 - 6:13
    Desde los 90´s no tenemos control
  • 6:13 - 6:15
    de las rentas en las unidades vacantes.
  • 6:15 - 6:16
    Esto crea así una presión
  • 6:16 - 6:18
    de intentar y hacer unidades vacantes
  • 6:18 - 6:20
    para que las rentas puedan incrementarse
  • 6:20 - 6:22
    tan alto como el mercado aguante.
  • 6:22 - 6:24
    En el año pasado,
  • 6:24 - 6:26
    el precio promedio por un espacio
  • 6:26 - 6:29
    de un cuarto en Toronto ha incrementado
  • 6:29 - 6:31
    a más de $2,000.
  • 6:32 - 6:33
    El patrón que hemos visto
  • 6:33 - 6:36
    ha sido incrementar social y
  • 6:36 - 6:37
    espacialmente la inequidad en esta ciudad.
  • 6:37 - 6:40
    Así que un patrón hacia la gentrificación
  • 6:40 - 6:42
    en el corazón urbano.
  • 6:43 - 6:44
    Los datos demográficos
  • 6:44 - 6:46
    son realmente muy claros.
  • 6:46 - 6:49
    Demuestra como el centro de Toronto
  • 6:49 - 6:52
    y los corredores a lo largo de las líneas del metro
  • 6:52 - 6:55
    son esencialmente enclaves
  • 6:55 - 6:56
    para la gente rica blanca.
  • 6:56 - 7:00
    La mayoría de la clase trabajadora,
  • 7:00 - 7:02
    fuertemente discriminada racialmente
  • 7:02 - 7:04
    ha sido empujada hacia
  • 7:04 - 7:05
    los suburbios internos
  • 7:05 - 7:08
    o está intentado quedarse
  • 7:08 - 7:11
    en unas áreas restantes
  • 7:11 - 7:14
    en y alrededor del centro de Toronto,
  • 7:14 - 7:16
    incluyendo lugares como Parkdale
  • 7:16 - 7:19
    y el área de Queen y Sherbourne.
  • 7:19 - 7:21
    El aumento de precios en Toronto
  • 7:21 - 7:24
    también ha creado una situación donde
  • 7:24 - 7:27
    muchos profesionales jóvenes en el mercado
  • 7:27 - 7:28
    para comprar sus primeras casas
  • 7:28 - 7:30
    tienen que vivir fuera de la ciudad
  • 7:30 - 7:31
    Así, estamos viendo muchos
  • 7:31 - 7:34
    jóvenes profesionales tratando de comprar
  • 7:34 - 7:36
    propiedad en ciudades como Hamilton.
  • 7:37 - 7:39
    El nivel de "cool" en la ciudad de Hamilton
  • 7:39 - 7:40
    ha ido subiendo desde hace tiempo
  • 7:40 - 7:42
    pero la propsperidad que tiene unos
  • 7:42 - 7:44
    celebrando tiene otros preocupados si
  • 7:44 - 7:46
    la renacimiento urbano puede
  • 7:46 - 7:47
    dejar unos personas por atras.
  • 7:47 - 7:54
    Hamilton es una ciudad al sur de Ontario
    y por gran parte de su historia,
  • 7:54 - 7:56
    fue un grande productor de fierro.
  • 7:56 - 8:00
    Aún conocida como "Steel Town" aunque
    por muchos años, la industria
  • 8:00 - 8:05
    ha reducida, y ya intentando recrear
    a su mismo como
  • 8:05 - 8:11
    "eje artístico" y atraer profesionales
    creativos de Toronto.
  • 8:11 - 8:17
    Porque Hamilton esta ubicada cerca de
    Toronto, hemos tenido una ola secundaria
  • 8:17 - 8:20
    de gentrificación en Hamilton.
  • 8:20 - 8:27
    Ontario tiene retos de población y saben
  • 8:27 - 8:30
    donde quieren crecimiento de población.
  • 8:30 - 8:35
    Para facilitarlo e integrar algunas
    de las areas metropolitanas,
  • 8:35 - 8:39
    invirtieron en infraestructura
    de transportación.
  • 8:39 - 8:44
    Una iniciativa es la "Go Transit Network",
    una flota de buses y trenes que
  • 8:44 - 8:47
    conectan una área amplia de Toronto.
  • 8:47 - 8:52
    Hamilton tiene dos nuevas
    terminales en obra.
  • 8:52 - 8:54
    Una al este y otra al norte del centro.
  • 8:54 - 8:59
    Ambos pretenden hacer Hamilton más
    atractivo para los profesionales
  • 8:59 - 9:00
    de Toronto.
  • 9:00 - 9:06
    Además, el gobierno está financiando un tren ligero en Hamilton
  • 9:06 - 9:12
    que va a correr desde la Universidad
    Mcmaster en el Oeste,
  • 9:12 - 9:16
    hasta Stoney Creek en el este de la ciudad.
  • 9:16 - 9:22
    Este proyecto va a exponer la ciudad a la gentrificación.
  • 9:22 - 9:29
    Esta es una estrategia del Estado de
    intensificación urbana y el desarrollo
  • 9:29 - 9:34
    que lo acompaña.
  • 9:34 - 9:37
    A pesar del desplazamiento que provoca,
  • 9:37 - 9:43
    la gentrificación es un proceso gradual,
    que tradicionalmente se
  • 9:43 - 9:44
    desarrolla en etapas.
  • 9:44 - 9:49
    Típicamente empieza con artistas,
    estudiantes y hipsters mudándose
  • 9:49 - 9:55
    a un barrio popular,
    atraídos por sus rentas baratas
  • 9:55 - 9:59
    Estos recién llegados tienen mayor
    estatus social así como dinero disponible,
  • 9:59 - 10:01
    pronto nuevos cafes, restaurantes, bares,
    y galerías aparecen para satisfacer
  • 10:01 - 10:02
    sus gustos.
  • 10:02 - 10:07
    De ahí, la zona comienza a recibir atención, y los agentes de bienes raíces empiezan a promoverla
  • 10:07 - 10:09
    como un barrio prometedor.
  • 10:09 - 10:15
    Caseros aumentan el valor de la propiedad,
    mientras los trabajadores originarios
  • 10:15 - 10:19
    y los inquilinos racializados
    son desplazados.
  • 10:19 - 10:24
    Llegan más de clase media, suben las rentas,
    y el ciclo se repite hasta que el área
  • 10:24 - 10:27
    está totalmente transformada en
    un campo de juego para los ricos
  • 10:27 - 10:31
    O, así va la historia.
  • 10:31 - 10:36
    En realidad esta definición es demasiado simple, ignora los roles importantes
  • 10:36 - 10:37
    que tienen las constructoras, financieros, policías y gobierno
  • 10:37 - 10:38
    en la coordinación del proceso.
  • 10:38 - 10:39
    Aunque cuando tomas en cuenta todas esas variables, la gentrificación
  • 10:39 - 11:03
    aún toma años en realizarse...por el echo que es difícil desplazar grandes
  • 11:03 - 11:08
    cantidades de pobres fuera de sus casas de una sóla vez.
  • 11:08 - 11:11
    Excepto cuando la gentrificación recibe ayuda
  • 11:11 - 11:12
    de las fuerzas de la Naturaleza.
  • 11:12 - 11:13
    Allá tienes "Pagoda´s", aquí la "Iglesia del Yoga",
  • 11:13 - 11:16
    tienes el edificio de Uber a unas cuadras, así que tienes todos estos puntos aquí y
  • 11:16 - 11:21
    allá que están aumentando el transito de gente principalmente
  • 11:21 - 11:25
    blanca que no son de aquí cargando sus tapetes de yoga.
  • 11:25 - 11:30
    Esto es lo que reemplazó un área que era muy pobre.
  • 11:30 - 11:35
    He visto cambiar a esta ciudad a travéz de mi vida.
  • 11:35 - 11:42
    La construcción de "Crescent City Connection", ese puente transformó la comunidad
  • 11:42 - 11:44
    en muchísimas formas.
  • 11:44 - 11:46
    Con ese puente llegó la renovación urbana.
  • 11:46 - 11:54
    Una de las Comunidades Africanas más antiguas fue desplazada para construir una unidad habitacional.
  • 11:54 - 11:57
    El tercero sería Betsy, el Huracán Betsy.
  • 11:57 - 12:02
    Gracias a Betsy, gente que todavía viviría en Bayaou o
  • 12:02 - 12:05
    en el barrio 9, habría permanecido en esas áreas.
  • 12:05 - 12:12
    Pero gracias a la devastación de esas comunidades, fueron forzados a moverse a una comunidad que
  • 12:12 - 12:17
    estaba siendo reconstruida y renacida, y luego Katrina.
  • 12:17 - 12:22
    De todod ellos, Katrina fue el peor.
  • 12:22 - 12:26
    Tuvo el impacto más devastador.
  • 12:26 - 12:27
    Yo me mudé a Nueva Orleans en 2014.
  • 12:27 - 12:33
    Yo soy de Venezuela y en el consulado en Miami se cerró
  • 12:33 - 12:34
    así que vengo aquí a obtener mi pasaporte.
  • 12:34 - 12:38
    También hubieron algunas restricciones de inmigración que me alentaron a moverme aquí.
  • 12:38 - 12:44
    Un factor conectado a la gentrificación fue
    moverse aquí porque la vivienda era mas
  • 12:44 - 12:50
    barata después de Katrina y porque
    había empleos más accesibles
  • 12:50 - 12:52
    que en el Sur de Florida.
  • 12:52 - 12:59
    Por la gran despazimento de comunidades locales durante y despues de Katrina,
  • 12:59 - 13:05
    para ser una residente o
    visitante respetuoso post-Katrina
  • 13:05 - 13:11
    tienes que saber de las dinámicas raciales
  • 13:11 - 13:16
    de los desplazados y quien esta tomando
    el lugar de los que ya no pueden
  • 13:16 - 13:25
    regresar a la ciudad, así como millones de dinámicas que
    van desde micro agresiones
  • 13:25 - 13:30
    hasta ser gran jugador de la gentrificación y de sistemas que tienen un impacto
  • 13:30 - 13:36
    negativo en las comunidades locales.
  • 13:36 - 13:42
  • 13:42 - 13:50
  • 13:50 - 13:55
  • 13:55 - 13:59
  • 13:59 - 14:01
  • 14:01 - 14:06
  • 14:06 - 14:16
  • 14:16 - 14:18
  • 14:18 - 14:26
  • 14:26 - 14:27
  • 14:27 - 14:28
  • 14:28 - 14:33
  • 14:33 - 14:38
  • 14:38 - 14:44
  • 14:44 - 14:46
  • 14:46 - 14:50
  • 14:50 - 14:59
  • 14:59 - 15:05
  • 15:05 - 15:06
  • 15:06 - 15:12
  • 15:12 - 15:17
  • 15:17 - 15:22
  • 15:22 - 15:30
  • 15:30 - 15:40
  • 15:40 - 15:41
  • 15:41 - 15:42
  • 15:42 - 15:49
  • 15:49 - 15:56
  • 15:56 - 16:02
  • 16:02 - 16:09
  • 16:09 - 16:10
  • 16:10 - 16:16
  • 16:16 - 16:22
  • 16:22 - 16:24
  • 16:24 - 16:29
  • 16:29 - 16:38
  • 16:38 - 16:39
  • 16:39 - 16:42
  • 16:42 - 16:43
  • 16:43 - 16:46
  • 16:46 - 16:52
  • 16:52 - 16:53
  • 16:53 - 16:57
  • 16:57 - 17:03
  • 17:03 - 17:08
  • 17:08 - 17:19
  • 17:19 - 17:31
  • 17:31 - 17:46
  • 17:46 - 18:12
  • 18:12 - 18:16
  • 18:16 - 18:24
  • 18:24 - 18:33
  • 18:33 - 18:43
  • 18:43 - 18:46
  • 18:46 - 18:57
  • 18:57 - 18:58
  • 18:58 - 18:59
  • 18:59 - 19:05
  • 19:05 - 19:14
  • 19:14 - 19:36
  • 19:36 - 19:40
  • 19:40 - 19:52
  • 19:52 - 19:57
  • 19:57 - 20:00
  • 20:00 - 20:02
  • 20:02 - 20:03
  • 20:03 - 20:05
  • 20:05 - 20:06
  • 20:06 - 20:07
  • 20:07 - 20:08
  • 20:08 - 20:09
  • 20:09 - 20:10
  • 20:10 - 20:11
  • 20:11 - 20:12
  • 20:12 - 20:13
  • 20:13 - 20:14
  • 20:14 - 20:15
  • 20:15 - 20:16
  • 20:16 - 20:17
  • 20:17 - 20:18
  • 20:18 - 20:19
  • 20:19 - 20:20
  • 20:20 - 20:21
  • 20:21 - 20:22
  • 20:22 - 20:23
  • 20:23 - 20:24
  • 20:24 - 20:25
  • 20:25 - 20:29
  • 20:29 - 20:33
  • 20:33 - 20:41
  • 20:41 - 20:44
  • 20:44 - 20:51
  • 20:51 - 20:57
  • 20:57 - 21:04
  • 21:04 - 21:11
  • 21:11 - 21:15
  • 21:15 - 21:24
  • 21:24 - 21:25
  • 21:25 - 21:29
  • 21:29 - 21:36
  • 21:36 - 21:42
  • 21:42 - 21:48
  • 21:48 - 21:54
  • 21:54 - 21:56
  • 21:56 - 22:03
  • 22:03 - 22:06
  • 22:06 - 22:13
  • 22:13 - 22:18
  • 22:18 - 22:28
  • 22:28 - 22:35
  • 22:35 - 22:42
  • 22:42 - 23:07
  • 23:07 - 23:10
  • 23:10 - 23:24
  • 23:24 - 23:31
  • 23:31 - 23:33
  • 23:33 - 23:39
  • 23:39 - 23:47
  • 23:47 - 23:58
  • 23:58 - 24:01
  • 24:01 - 24:04
  • 24:04 - 24:13
  • 24:13 - 24:27
  • 24:27 - 24:32
  • 24:32 - 24:38
  • 24:38 - 24:41
  • 24:41 - 24:48
  • 24:48 - 24:53
  • 24:53 - 25:00
  • 25:00 - 25:03
  • 25:03 - 25:10
  • 25:10 - 25:21
  • 25:21 - 25:24
  • 25:24 - 25:29
  • 25:29 - 25:37
  • 25:37 - 25:45
  • 25:45 - 25:46
  • 25:46 - 25:50
  • 25:50 - 25:53
  • 25:53 - 25:56
  • 25:56 - 26:00
  • 26:00 - 26:02
  • 26:02 - 26:07
  • 26:07 - 26:08
  • 26:08 - 26:12
  • 26:12 - 26:16
  • 26:16 - 26:20
  • 26:20 - 26:22
  • 26:22 - 26:27
  • 26:27 - 26:31
  • 26:31 - 26:34
  • 26:34 - 26:38
  • 26:38 - 26:43
  • 26:43 - 26:47
  • 26:47 - 26:49
  • 26:49 - 26:52
  • 26:52 - 26:58
  • 26:58 - 27:03
  • 27:03 - 27:08
  • 27:08 - 27:12
  • 27:12 - 27:16
  • 27:16 - 27:22
  • 27:22 - 27:29
  • 27:29 - 27:34
  • 27:34 - 27:39
  • 27:39 - 27:44
  • 27:44 - 27:50
  • 27:50 - 27:54
  • 27:54 - 27:57
  • 27:57 - 28:03
  • 28:03 - 28:04
  • 28:04 - 28:10
  • 28:10 - 28:16
  • 28:16 - 28:28
  • 28:28 - 28:29
  • 28:29 - 28:30
  • 28:30 - 28:31
  • 28:31 - 28:32
  • 28:32 - 28:33
  • 28:33 - 28:34
  • 28:34 - 28:42
  • 28:42 - 28:52
  • 28:52 - 28:57
  • 28:57 - 29:03
  • 29:03 - 29:06
  • 29:06 - 29:12
  • 29:12 - 29:17
  • 29:17 - 29:19
  • 29:19 - 29:22
  • 29:22 - 29:26
  • 29:26 - 29:27
  • 29:27 - 29:34
  • 29:34 - 29:38
  • 29:38 - 29:54
  • 29:54 - 29:55
  • 29:55 - 30:00
  • 30:00 - 30:06
  • 30:06 - 30:10
  • 30:10 - 30:11
  • 30:11 - 30:14
  • 30:14 - 30:16
  • 30:16 - 30:24
  • 30:24 - 30:27
  • 30:27 - 30:32
  • 30:32 - 30:34
  • 30:34 - 30:38
  • 30:38 - 30:41
  • 30:41 - 30:46
  • 30:46 - 30:50
  • 30:50 - 30:55
  • 30:55 - 30:56
  • 30:56 - 31:01
  • 31:01 - 31:02
  • 31:02 - 31:09
  • 31:09 - 31:15
  • 31:15 - 31:18
  • 31:18 - 31:23
  • 31:23 - 31:24
  • 31:24 - 31:28
  • 31:28 - 31:29
  • 31:29 - 31:33
  • 31:33 - 31:35
  • 31:35 - 31:36
  • 31:36 - 31:40
  • 31:40 - 31:44
  • 31:44 - 31:45
  • 31:45 - 31:47
  • 31:47 - 31:51
  • 31:51 - 31:58
  • 31:58 - 32:00
  • 32:00 - 32:21
  • 32:21 - 32:26
  • 32:26 - 32:28
  • 32:28 - 32:49
  • 32:49 - 32:51
  • 32:51 - 33:01
  • Not Synced
Title:
vimeo.com/.../266955645
Video Language:
English
Duration:
32:41

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions