Kako sam imenovao, posramio i zatvorio.
-
0:01 - 0:05Žao mi je,
ali ne mogu da vam pokažem svoje lice, -
0:05 - 0:10jer ako ga pokažem,
loši momci će doći po mene. -
0:10 - 0:14Moja pustolovina je počela
pre 14 godina. -
0:14 - 0:19Bio sam mlad novinar.
Svež sa fakulteta. -
0:19 - 0:21A onda sam naleteo na vest.
-
0:21 - 0:25Vest je bila poprilično
jednostavna priča. -
0:25 - 0:27Policajci su primali mito
-
0:27 - 0:31od torbara koji su poslovali
na ulicama. -
0:31 - 0:34Kao mlad novinar, pomislio sam
da bi trebalo da ovo uradim -
0:34 - 0:38na drugačiji način,
da ima najveći uticaj, -
0:38 - 0:40pošto su svi znali
da se to dešava, -
0:40 - 0:43i nije postojalo ništa što bi to
sklonilo iz sistema. -
0:43 - 0:46Odlučio sam da odem tamo
-
0:46 - 0:50i da se pretvaram da sam torbar.
-
0:50 - 0:53Kao deo prodaje, uspeo sam
da dokumentujem -
0:53 - 0:56čvrste dokaze.
-
0:56 - 0:58Efekat je bio sjajan.
-
0:58 - 1:01Bilo je fantastično.
-
1:01 - 1:04Ovo je bilo ono što mnogi zovu
uranjajućim novinarstvom -
1:04 - 1:07ili tajnim novinarstvom.
-
1:07 - 1:11Ja sam tajni novinar.
-
1:11 - 1:16Moje novinarstvo počiva
na tri osnovna principa: -
1:16 - 1:21imenovanje, posramljivanje i hapšenje.
-
1:21 - 1:23U novinarstvu se radi o rezultatima.
-
1:23 - 1:26Radi se o uticaju na svoju zajednicu
i svoje društvo -
1:26 - 1:29na najnapredniji mogući način.
-
1:29 - 1:34Radio sam na tome više od 14 godina,
-
1:34 - 1:37i mogu vam reći,
rezultati su jako dobri. -
1:37 - 1:39Jedna priča koje se prisećam
-
1:39 - 1:41iz svojih tajnih zadataka
-
1:41 - 1:43je "Dete duh."
-
1:43 - 1:47Radilo se o deci koja su
rođena sa deformititetima, -
1:47 - 1:50a njihovi roditelji su mislili
da kada se rode -
1:50 - 1:52sa tim deformititetima,
-
1:52 - 1:54nisu dovoljno dobra
da bi živela u društvu, -
1:54 - 1:57pa su im davali da popiju
neki napitak -
1:57 - 2:00i kao rezultat toga
deca su umrla. -
2:00 - 2:03Napravio sam veštačku bebu,
-
2:03 - 2:05otišao u selo,
-
2:05 - 2:09pretvarao se da je ova beba rođena
-
2:09 - 2:13sa deformititetom i tu su bili ljudi
koji su rešavali ubijanja. -
2:13 - 2:16Pripremili su se.
-
2:16 - 2:19Pošto je ubistvo bilo sigurno,
policija je bila na pripravnosti, -
2:19 - 2:22došli su tog kobnog jutra
-
2:22 - 2:24došli su da ubiju dete.
-
2:24 - 2:28Sećam se kako su ozbiljno
pripremali napitak. -
2:28 - 2:31Stavili bi ga na vatru.
Napitak bi ključao -
2:31 - 2:34dok su se spremali
da ga daju deci. -
2:34 - 2:36Dok se ovo dešavalo, policija
koju sam obavestio, -
2:36 - 2:39bila je u pripravnosti,
-
2:39 - 2:42i kako je napitak bio gotov,
-
2:42 - 2:45i kako su hteli
da ga daju deci, -
2:45 - 2:47pozvao sam policiju,
-
2:47 - 2:51srećom došli su i uhapsili su ih.
-
2:51 - 2:54Dok vam ovo pričam, pred sudom su.
-
2:54 - 2:56Ne zaboravite ključne principe:
-
2:56 - 2:59imenovanje, posramljivanje i hapšenje.
-
2:59 - 3:01Sudski proces se odvija,
-
3:01 - 3:03uveren sam da ćemo ih na kraju dana
-
3:03 - 3:05naći i staviti ih
-
3:05 - 3:08gde pripadaju.
-
3:08 - 3:11Još jedna ključna priča
koja mi pada na pamet, -
3:11 - 3:15a koja je povezana sa fenomenom
deteta duha, -
3:15 - 3:20je "Albino čarolija."
-
3:20 - 3:24Siguran sam da je većina vas čula da,
u Tanzaniji, -
3:24 - 3:26deca koja se rode sa albinizmom
-
3:26 - 3:30smatraju se da nisu sposobna
-
3:30 - 3:33da žive u društvu.
-
3:33 - 3:37Njihova tela su isečena mačetama
-
3:37 - 3:40i koriste se u nekim smesama
-
3:40 - 3:43ili napicima kako bi ljudi
došli do novca - -
3:43 - 3:47toliko mnogo, mnogo priča bi ljudi
pričali o tome. -
3:47 - 3:49Bilo je vreme da odem na
tajni zadataka ponovo. -
3:49 - 3:53Prerušio sam se u čoveka
koji je zainteresovan -
3:53 - 3:55za takav posao, naravno.
-
3:55 - 3:58Ponovo, napravio sam veštačku ruku.
-
3:58 - 4:01Po prvi put, snimio sam
skrivenom kamerom -
4:01 - 4:06tipove koji rade ovo,
i bili su spremni da kupe ruku -
4:06 - 4:08bili su spremni da je iskoriste
da bi napravili -
4:08 - 4:12napitak za ljude.
-
4:12 - 4:15Srećan sam što je vlada Tanzanije
preduzela nešto, -
4:15 - 4:18ključna stvar je da je vlada Tanzanije
-
4:18 - 4:23bila u stanju da preduzme nešto
samo zbog postojanja dokaza. -
4:23 - 4:27Moje novinarstvo se sastoji
od čvrstih dokaza. -
4:27 - 4:29Ako kažem da si ukrao,
pokažem ti dokaz -
4:29 - 4:30da si ukrao.
-
4:30 - 4:33Pokazaću ti kako si ukrao
-
4:33 - 4:34i kada ili kako si koristio
-
4:34 - 4:37ukradenu stvar.
-
4:37 - 4:41Šta je suština novinarstva
ako ne koristi društvu? -
4:41 - 4:44Moje novinarstvo je proizvod
-
4:44 - 4:47mog društva.
-
4:47 - 4:50Znam da ponekad
-
4:50 - 4:54ljudi imaju svoje kritike
-
4:54 - 4:58uperene ka tajnom novinarstvu.
-
4:58 - 5:02(Video) Zvaničnik: Izvadio je nešto novca
iz svojih džepova -
5:02 - 5:05i stavio ga na sto,
-
5:05 - 5:08kako se ne bismo plašili.
-
5:08 - 5:14Želi da donese kakao i da pošalje
na Obalu Slonovače. -
5:14 - 5:17Sa svojim skrivenim motivom, ćutao sam.
-
5:17 - 5:20Nisam prozborio ni reč.
-
5:20 - 5:22Ali moje kojelege nisu znale.
-
5:22 - 5:25Nakon podizanja para,
-
5:25 - 5:28nakon što je otišao, čekali smo
da donese robu. -
5:28 - 5:31Odmah nakon što su otišli,
rekao sam kolegama -
5:31 - 5:33jer sam bio vođa grupe,
-
5:33 - 5:36rekao sam kolegama da ako dođu,
-
5:36 - 5:37uhapsićemo ih.
-
5:37 - 5:42Drugi zvaničnik:
Ni ne znam mesto zvano [nejasno]. -
5:42 - 5:43Nikad nisam kročio tamo.
-
5:43 - 5:44Iznenađen sam.
-
5:44 - 5:50Vidim ruku kako broji pare ispred mene.
-
5:50 - 5:53U sledećem trenutku,
vidim pare u mojim rukama, -
5:53 - 5:57brojim, iako nisam stupio
u kontakt ni sa kim. -
5:57 - 5:59Nisam poslovao ni sa kim.
-
5:59 - 6:01Novinar: Kada je Metro Njuz kontaktirao
istraživačkog novinara -
6:01 - 6:04Anas Aremajav Anasa
zbog njegove reakcije, -
6:04 - 6:06samo se nasmejao i dao ovaj snimak
-
6:06 - 6:11koji nije koristio u dokumentarcu
nedavno objavljenom. -
6:11 - 6:14Policajac koji je prethodno
poricao umešanost -
6:14 - 6:17pritiska po digitronu
da izračuna sumu novca -
6:17 - 6:21koju će naplatiti
za krijumčarenje kakaoa. -
6:21 - 6:24Anas Aremejav Anas: Ovo je bila
još jedna priča o antikorupciji. -
6:24 - 6:26Bio je tu i poricao.
-
6:26 - 6:28Ali vidite, kada imate čvrsti dokaz,
-
6:28 - 6:31možete uticati na društvo.
-
6:31 - 6:33Ponekad su to neki od naslova
koji se pojave. (Muzika) -
6:33 - 6:35[Proklinjaću Anasa do smrti]
-
6:35 - 6:38[Anas laže]
-
6:38 - 6:41[Eksplozivni alarm zbog Anasovog videa
vesti za pare] -
6:41 - 6:44[Otkrivena agenda protiv vrhunskih
CEPS funkcionera] -
6:44 - 6:47[Anas raspolaže nevidljivim moćima?]
-
6:47 - 6:49[Vlada se zateturala zbog Anasovog videa]
-
6:49 - 6:52[Lov na lovca]
-
6:52 - 6:55[Anas "podmićuje" ljude na sudu]
-
6:55 - 6:59[15 glava se kotrlja
zbog Anasovog snimka] -
6:59 - 7:03[Ministar finansija podržava Anasa]
-
7:03 - 7:06[11 istraga zbog Anasove priče]
-
7:06 - 7:10[GJA stoji uz Anasa]
-
7:10 - 7:13[Predsednik Mils prevrće luku Tema
zbog Anasovog videa] -
7:13 - 7:17[Preminuli prof. Džon Evans Ata Mils:
bivši predsednik Gane] -
7:17 - 7:19Džon Evans Ata Mils: Ono što Anas priča
-
7:19 - 7:23poznato je mnogima od nas,
-
7:23 - 7:27ali vas molim, vi koji ste agenti,
-
7:27 - 7:32i koji dovodite carinike u iskušenje,
-
7:32 - 7:36kažem van, Gana neće reći
-
7:36 - 7:39ništa dobro o tome.
-
7:39 - 7:41AAA: To je bio moj predsednik.
-
7:41 - 7:44Mislio sam da ne mogu doći ovamo,
-
7:44 - 7:46a da vam ne dam nešto posebno.
-
7:46 - 7:50Imam novost i uzbuđen sam
-
7:50 - 7:54što mogu da je podelim
prvi put sa vama ovde. -
7:54 - 7:58Bio sam na tajnom zadatku u zatvorima.
-
7:58 - 8:02Bio sam tamo duže vreme.
-
8:02 - 8:07I mogu vam reći,
to što sam video nije lepo. -
8:07 - 8:10Još jednom, mogu uticati
samo na društvo -
8:10 - 8:13i uticati na vladu
ako iznesem čvrste dokaze. -
8:13 - 8:17Mnogo puta, zatvorske vlasti
su poricale -
8:17 - 8:19da su ikada imale
problema sa drogom, -
8:19 - 8:23probleme sodomije,
poricali su postojanje toliko problema -
8:23 - 8:25i to da su se ikada dešavali.
-
8:25 - 8:28Kako možete nabaviti čvrste dokaze?
-
8:28 - 8:32Bio sam u zatvoru.
["Zatvor Nsavan (Nsawan)"] -
8:32 - 8:36Upravo gledate hrpu leševa.
-
8:36 - 8:39Igrom slučaja sam pratio jednog
zatvorenika, -
8:39 - 8:44jednog drugara, od bolesti do smrti,
-
8:44 - 8:47i mogu vam reći da to uopšte
nije bila lepa stvar. -
8:47 - 8:51Bilo je problema sa služenjem
pokvarene hrane. -
8:51 - 8:55Koliko se sećam, neka hrana
koju sam jeo -
8:55 - 9:00jednostavno nije za ljudska bića.
-
9:00 - 9:04Toaletne prostorije: jako loše.
-
9:04 - 9:08Mislim, morali ste stati u red da biste došli
do odgovarajućeg toaleta - -
9:08 - 9:11i ono zovem odgovarajućim,
-
9:11 - 9:14kada je nas četvorica
na šahtu. -
9:14 - 9:18Ako biste ovo nekome ispričali,
-
9:18 - 9:20ta osoba vam ne bi verovala.
-
9:20 - 9:22Jedini način da vam ta osoba poveruje
-
9:22 - 9:24jeste da pokažete čvrste dokaze.
-
9:24 - 9:27Naravno, droga je bilo u izobilju.
-
9:27 - 9:30Bilo je lakše nabaviti kanabis,
heroin i kokain, -
9:30 - 9:34čak i brže, u zatvoru,
nego izvan njega. -
9:34 - 9:39Zlo u društvu je ekstremna bolest.
-
9:39 - 9:41Ako imate ekstremnu bolest,
-
9:41 - 9:43morate nabaviti ekstremne lekove.
-
9:43 - 9:46Moj način novinarstva možda nije moguć
na drugim kontinentima -
9:46 - 9:48ili u drugim zemljama,
-
9:48 - 9:51ali vam mogu reći,
deluje u mom delu kontinenta Afrike, -
9:51 - 9:54jer obično
kada ljudi pričaju -
9:54 - 9:56o korupciji, pitaju: "Gde je dokaz?
-
9:56 - 9:57Pokaži mi dokaze."
-
9:57 - 9:59Ja kažem: "Ovo je dokaz."
-
9:59 - 10:04To mi je pomoglo da smestim
puno ljudi iza rešetaka. -
10:04 - 10:08Vidite, mi na afričkom kontinentu umemo
-
10:08 - 10:10da ispričamo priču bolje
jer se suočavamo sa uslovima -
10:10 - 10:13i vidimo uslove.
-
10:13 - 10:14Zato sam bio izuzetno uzbuđen
-
10:14 - 10:17kada smo pokrenuli naš serijal
"Afrika istražuje" -
10:17 - 10:20gde smo istraživali
mnogo afričkih zemalja. -
10:20 - 10:24Kao rezultat uspeha serijala
"Afrika istražuje", -
10:24 - 10:26prelazimo na Svet istražuje.
-
10:26 - 10:29Kao rezultat, mnogo loših ljudi
-
10:29 - 10:33na našem kontinentu
će biti iza rešetaka, -
10:33 - 10:34Ovo neće stati.
-
10:34 - 10:37Nastaviću ovakav način novinarstva,
-
10:37 - 10:41jer znam da kada se zli ljudi unište,
-
10:41 - 10:43dobri ljudi moraju da grade i povezuju.
-
10:43 - 10:44Hvala vam mnogo.
-
10:44 - 10:53(Aplauz)
-
10:53 - 10:55Kris Anderson: Hvala. Hvala.
-
10:55 - 10:57Imam nekoliko pitanja.
-
10:57 - 11:01Kako ste završili u zatvoru? To je bilo
pre samo nekoliko nedelja, zar ne? -
11:01 - 11:04AAA: Naravno. Znate, kod tajnih zadataka
se radi uglavnom -
11:04 - 11:07o određivanju prioriteta, imamo ljude
-
11:07 - 11:08koji me dovedu na sud.
-
11:08 - 11:11Prošao sam kroz veoma legalan proces,
-
11:11 - 11:13jer na kraju dana, zatvorske vlasti
-
11:13 - 11:15žele da provere
da li si zapravo bio tamo ili ne, -
11:15 - 11:17i tako sam upao tamo.
-
11:17 - 11:19KA: Znači neko vas je tužio,
-
11:19 - 11:22odveli su vas na sud i bili ste u
istražnom pritvoru -
11:22 - 11:25zbog zadatka i to ste namerno uradili.
-
11:25 - 11:26AAA: Da, da.
-
11:26 - 11:29KA: Pričajte mi o strahu
-
11:29 - 11:31i kako vam uspeva da ga savladate,
-
11:31 - 11:34jer redovno stavljate glavu u torbu.
-
11:34 - 11:35Kako uspevate?
-
11:35 - 11:39AAA: Vidite, tajni zadaci
su uvek poslednji potez. -
11:39 - 11:41Pre tog poteza, pratimo pravila.
-
11:41 - 11:44Udobno mi je
i oslobođen sam od straha -
11:44 - 11:46samo kada sam siguran
da su preduzete -
11:46 - 11:50sve mere. Ne radim to sam.
Imam podršku ekipe -
11:50 - 11:53koja mi pomaže da se postaram
da su bezbednost i svi sistemi -
11:53 - 11:55na mestu, ali morate doneti
-
11:55 - 11:58veoma inteligentne odluke
kad god se dešavaju. -
11:58 - 12:00Ako ne učinite tako, izgubićete život.
-
12:00 - 12:03Da, kada su rezervni sistemi na mestu,
-
12:03 - 12:05u redu sam, ulazim.
Rizično je, da, -
12:05 - 12:07ali je to opasnost profesije.
-
12:07 - 12:09Mislim, svako ima svoje opasnosti.
-
12:09 - 12:11Kada jednom kažete da su ovo vaše,
-
12:11 - 12:13morate ih prihvatiti
kada i ako se pojave. -
12:13 - 12:16KA: Vi ste izuzetan čovek
i vaš rad je neverovatan -
12:16 - 12:17i pružili ste nam priču
-
12:17 - 12:20poput nijedne druge koju je
neko od nas čuo do sada. -
12:20 - 12:24Zahvalni smo. Pozdravljamo vas.
Hvala vam puno, Anas. -
12:24 - 12:25AAA: Hvala vama.
-
12:25 - 12:30KA. Hvala.
Budite bezbedni. (Aplauz)
- Title:
- Kako sam imenovao, posramio i zatvorio.
- Speaker:
- Anas Aremejav Anas (Anas Aremeyaw Anas)
- Description:
-
Novinar Anas Aremejav Anas izneo je desetine priča o korupciji i organizovanom kriminalu kroz celu Ganu - a da nijednom nije otkrio svoj identitet. U ovom govoru (tokom kog mu je lice skriveno) Anas prikazuje jezive snimke iz nekih od svojih istraživanja i ukazuje na važnost suočavanja s nepravdom.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:46
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How I named, shamed and jailed | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How I named, shamed and jailed | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How I named, shamed and jailed | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How I named, shamed and jailed | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How I named, shamed and jailed | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How I named, shamed and jailed | ||
Dejan Vicai edited Serbian subtitles for How I named, shamed and jailed | ||
Dejan Vicai edited Serbian subtitles for How I named, shamed and jailed |