< Return to Video

Superando a Dislexia, Encontrando sua Paixão - Piper Otterbein no TEDxYouth@CEHS

  • 0:09 - 0:14
    Eu me lembro da primeira vez
    que percebi que algo estava errado.
  • 0:15 - 0:20
    Eu me lembro da primeira vez
    que me disseram que eu tinha dislexia.
  • 0:22 - 0:24
    Eu me lembro de estar
    no primeiro ou segundo ano
  • 0:24 - 0:28
    quando minha professora me puxou
    pra fora do corredor numa pequena sala.
  • 0:28 - 0:31
    Ela me sentou e colocou
    cinco letras magnéticas no quadro.
  • 0:31 - 0:37
    E disse: "Piper leia isso para mim.
    O que estas cinco letras dizem?"
  • 0:37 - 0:41
    Olhei para aquilo,
    e continuei olhando, e eu disse:
  • 0:41 - 0:43
    "Não estou muito certa do que quer dizer."
  • 0:43 - 0:49
    Ela disse "Tudo bem, tudo bem,
    mas aquilo é o seu nome."
  • 0:50 - 0:53
    Me lembro desse sentimento
    como se fosse nesta manhã.
  • 0:53 - 0:56
    Posso afirmar pra vocês que fiquei
    vermelha como beterraba.
  • 0:56 - 0:59
    Eu estava muito envergonhada
    que naquele momento
  • 0:59 - 1:03
    não conseguia ler
    o meu próprio nome.
  • 1:03 - 1:06
    Eu me lembro no ano seguinte
    quando minha mãe me buscou
  • 1:06 - 1:08
    da casa onde fui ter aula particular.
  • 1:08 - 1:10
    O tutor saiu e disse,
  • 1:10 - 1:13
    "Mary Beth, preciso que trabalhe
    com Piper em sequência.
  • 1:13 - 1:16
    Ela ainda não está entendendo
    o que faz um dólar.
  • 1:16 - 1:20
    Aqui estão 4 moedas de 25 cents. Peça para
    que continue cantando a "música do dólar".
  • 1:20 - 1:23
    Assim que chegamos em casa
    nos sentamos à mesa
  • 1:23 - 1:26
    e repetimos juntas quatro ou cinco vezes.
  • 1:26 - 1:30
    Vinte e cinco, cinquenta,
    setenta e cinco, um dólar.
  • 1:30 - 1:32
    E então chegou a minha vez de repetir
  • 1:32 - 1:35
    vinte e cinco, cinquenta---?
  • 1:35 - 1:41
    Piper, vinte e cinco, cinquenta, setenta
    e cinco, um dólar. Tente novamente.
  • 1:41 - 1:45
    Vinte e cinco, cinquenta---
  • 1:45 - 1:47
    Piper são apenas quatro coisas.
  • 1:47 - 1:51
    Vinte e cinco, cinquenta,
    setenta e cinco, um dólar.
  • 1:51 - 1:54
    Eu me lembro como ter dislexia me afetava
  • 1:54 - 1:56
    desde a Escola Fundamental
    até o Ensino Médio.
  • 1:56 - 1:58
    Eu me lembro de ter a impressão
  • 1:58 - 2:02
    de que eu tinha que dominar alguns
    aspectos da escola e superar isso.
  • 2:02 - 2:04
    Eu achava que era a única saída.
  • 2:04 - 2:08
    Desde o primeiro ano até o oitavo
    fui retirada das aulas regulares
  • 2:08 - 2:10
    para ser ensinada de forma diferente.
  • 2:10 - 2:14
    No quarto ano me falaram que eu não
    aprenderia uma língua estrangeira.
  • 2:14 - 2:16
    No sexto ano me falaram
    que era essencial
  • 2:16 - 2:20
    dominar os fatores de multiplicação
    a fim de continuar.
  • 2:27 - 2:30
    Fiz tudo o que podia para tentar
    me graduar nos programas
  • 2:30 - 2:32
    em que estavam me colocando.
  • 2:32 - 2:34
    Eu sabia que não podia
    aprender como o resto de vocês,
  • 2:34 - 2:39
    mas o que mais queria era estar
    numa aula convencional com vocês.
  • 2:39 - 2:43
    Mas quando me sentava lá de vestido rosa
    com uma faixa florida no cabelo,
  • 2:43 - 2:46
    eu só não queria ser diferente.
  • 2:46 - 2:49
    Eu me lembro de lutar
    para sair dessas aulas.
  • 2:49 - 2:51
    Meus pais me ajudaram
    de todas as formas
  • 2:51 - 2:55
    para que eu tivesse minha educação fora
    do sistema da Escola Cape Elizabeth.
  • 2:55 - 2:59
    Meu QI era testado repetidamente
    pois meus resultados não faziam sentido.
  • 2:59 - 3:03
    Retornavam com Excelência Superior
    em inúmeras categorias.
  • 3:03 - 3:06
    Realmente devia-se ao fato
    de meu cérebro trabalhar
  • 3:06 - 3:10
    de formas completamente
    diferentes dos outros.
  • 3:10 - 3:14
    No oitavo ano, vi um último
    médico para um teste final de QI.
  • 3:14 - 3:19
    E a única conclusão dele, dê à menina
    uma calculadora e um dicionário.
  • 3:19 - 3:22
    Após aproximadamente uma dúzia
    de reuniões com meus pais, professores,
  • 3:22 - 3:26
    conselheiros pedagógicos
    e até a administração
  • 3:26 - 3:30
    finalmente ouvi exatamente
    o que eu desejava ouvir.
  • 3:30 - 3:33
    Contanto que você mantenha
    suas notas e se defenda sozinha
  • 3:33 - 3:38
    você pode se graduar no
    Programa de Suporte Instrucional.
  • 3:38 - 3:41
    Mesmo depois de ter me formado
    não foi como se tudo tivesse acabado.
  • 3:41 - 3:46
    Todos os dias eu sou lembrada
    de que eu ainda tenho dislexia.
  • 3:46 - 3:50
    Por exemplo, este verão trabalhei
    na lanchonete trailer Mainely Burgers.
  • 3:50 - 3:53
    Como caixa e coletando os
    pedidos de hambúrgueres.
  • 3:53 - 3:59
    Eu soletrei cebolas "U-N-I-O-N-S"
    em vez de "O-N-I-O-N-S"
  • 4:00 - 4:02
    E não se passaram nem três semanas depois
  • 4:02 - 4:04
    os meninos começaram a falar:
  • 4:04 - 4:07
    "Piper, ele queria "unions"
    naquele hambúrguer?"
  • 4:07 - 4:08
    (Risos)
  • 4:08 - 4:13
    Ou, "Piper, Maria pediu um
    grande ou pequeno anel de "union"?"
  • 4:13 - 4:14
    (Risos)
  • 4:14 - 4:17
    Às vezes ligo para minha
    melhor amiga Chelsea,
  • 4:17 - 4:19
    pergunto a ela como soletrar
    uma palavra e desligo.
  • 4:19 - 4:24
    O corretor ortográfico nunca sabe
    o que estou tentando dizer
  • 4:24 - 4:27
    E meus resultados no exame SAT.
    Eram engraçados.
  • 4:27 - 4:32
    Quando os exames SAT de maio ocorreram,
    eu os realizei sem nenhum preparo
  • 4:32 - 4:36
    E quando meus resultados chegaram,
    havia conseguido 1350.
  • 4:36 - 4:39
    Liguei imediatamente para minha mãe,
    meu pai, meu irmão
  • 4:39 - 4:43
    e chorei por causa do meu 1350.
  • 4:43 - 4:49
    Nenhuma escola que eu procurava aceitava
    resultados remotamente em torno de 1350.
  • 4:49 - 4:52
    Então para o segundo exame SAT
    fiz duas horas de preparação,
  • 4:52 - 4:56
    três vezes por semana, durante um mês
    com um professor particular exclusivo.
  • 4:56 - 5:00
    E meus resultados chegaram
    e havia tirado 1350.
  • 5:00 - 5:04
    1350 era o meu destino.
  • 5:04 - 5:06
    E mais recentemente eu
    estava escrevendo uma carta
  • 5:06 - 5:09
    para agradecer um professor universitário
    por ter me atendido.
  • 5:09 - 5:12
    Eram apenas umas quatro ou cinco frases.
  • 5:12 - 5:15
    Eu as escrevi uma vez
    num bilhete, revisei.
  • 5:15 - 5:18
    Escrevi novamente
    num bilhete, revisei.
  • 5:18 - 5:21
    Então circulei as palavras que pareciam
    escritas incorretamente
  • 5:21 - 5:23
    e realizei a pesquisa no Google.
  • 5:23 - 5:26
    Escrevi a carta a lápis num cartão
    e passei a caneta por cima.
  • 5:26 - 5:31
    Este foi o processo
    para apenas cinco frases.
  • 5:32 - 5:38
    Costumava colocar tanto tempo e energia
    tentando superar minha dislexia.
  • 5:38 - 5:41
    Mas chegando ao ensino médio,
    não aguentava mais.
  • 5:41 - 5:44
    Percebi que não seria importante
    pra mim superar coisas como
  • 5:44 - 5:47
    meus fatores de multiplicação,
    minha habilidade em uma língua estrangeira
  • 5:47 - 5:51
    e descobrir porque não conseguia
    compreender os livros que lia.
  • 5:51 - 5:54
    O que foi importante é que eu descobri
    o que eu amava fazer
  • 5:54 - 5:57
    e fortaleci o que eu gostava.
  • 5:57 - 6:00
    Encontrei tanto prazer em trabalhar.
  • 6:00 - 6:03
    Trabalhei na loja de móveis
    de minha mãe, fui babá,
  • 6:03 - 6:06
    e até mesmo me voluntariei na
    ambulância da Cape Elizabeth.
  • 6:06 - 6:09
    Encontrei prazer organizando eventos.
  • 6:09 - 6:11
    Ajudando a criar um dos mais
    memoráveis bailes de formatura
  • 6:11 - 6:15
    e até mesmo ajudei a planejar o evento
    que vocês estão participando agora.
  • 6:16 - 6:22
    E mais recentemente, descobri que meu
    cérebro criativo é o que tenho de melhor.
  • 6:22 - 6:28
    No verão passado fiz 250 horas do curso de
    obra de arte no Maine College of Art.
  • 6:28 - 6:31
    E quando cheguei no nível superior,
  • 6:31 - 6:35
    larguei matemática, ciências,
    e língua estrangeira.
  • 6:35 - 6:40
    Encontrei minha paixão e neste momento
    eu a estou perseguindo.
  • 6:40 - 6:43
    Próximo outono, frequentarei o Savannah
    College of Art & Design,
  • 6:43 - 6:48
    me graduando em Design de Acessórios, e
    Negócios como segunda opção.
  • 6:48 - 6:52
    Meu desafio para cada um de vocês hoje
    é o de encontrarem o que vocês amam,
  • 6:52 - 6:55
    encontrem o que lhes dê prazer
    e se dediquem.
  • 6:55 - 6:59
    Trabalhem duro, comam bem,
    e se apaixonem por tudo.
  • 6:59 - 7:00
    Obrigada.
  • 7:00 - 7:06
    (Aplausos) (Ovação)
Title:
Superando a Dislexia, Encontrando sua Paixão - Piper Otterbein no TEDxYouth@CEHS
Description:

Piper Otterbein é uma estudante sênior da Escola de Ensino Médio Cape Elizabeth. Quando Piper estava no primeiro grau, ela foi diagnosticada com uma deficiência de aprendizagem. Enquanto Piper lutava durante o ensino fundamental, sua dislexia não havia ainda sido diagnosticada até a 7 ª série. Quando Piper entrou para o ensino médio, ela teve uma revelação: ao invés de focar toda sua energia nos desafios de sua vida, ela decidiu alterar sua perspectiva e foco para seus pontos fortes.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
07:13
  • Ótima tradução e atenção às regras do 42:21, corrigi apenas poucos detalhes. Gostaria de discutir duas coisas pequenas:

    Em 0:52.87 ela diz que a cara ficou vermelha como beterraba. Me veio à cabeça mudar para vermelha como um pimentão, porque pelo menos seria essa a expressão que eu ouviria no Brasil. Não fiz a mudança, gostaria de saber o que vocês acham.

    Na última palavra (Cheering) que foi traduzida como "animação de torcida" eu troquei para Ovação, acho que é um termo que expressa a mesma coisa, mas deixa mais claro.

    Quanto à descrição da palavra, deletei as partes que não estavam na descrição original em inglês, pois a tradução ficou muito extensa e acabou se tornando um resumo da Talk, ao invés de uma sinopse.

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions