Kırsal köyüme eş cinsellik gururunu nasıl getiriyorum
-
0:01 - 0:02"Buraya ait değilsin."
-
0:02 - 0:06neredeyse hep "Senin için bir görev
veya rol bulamıyoruz" anlamına gelir. -
0:07 - 0:11"Buraya ait değilsin." bazen "Başa
çıkılamayacak kadar tuhafsın." demektir. -
0:12 - 0:14"Buraya ait değilsin."
-
0:15 - 0:17çok nadiren,
-
0:17 - 0:21"Burada var olmanın ve mutlu
olmanın bir yolu yok." demektir. -
0:22 - 0:24Güney Afrika'da Johannesburg'da
üniversiteye gittim -
0:24 - 0:27ve beyaz arkadaşımın beni
ilk kez Botsvana'nın -
0:27 - 0:30ulusal dili olan Tsvana dilini konuşurken
duyduğu anı hatırlıyorum. -
0:31 - 0:33Telefonda annemle konuşuyordum
-
0:33 - 0:38ve suratında beliren şaşkınlık
kesinlikle paha biçilemezdi. -
0:38 - 0:41Kapatır kapatmaz
yanıma geldi ve dedi ki, -
0:41 - 0:43"Bunu yapabildiğini bilmiyordum.
-
0:43 - 0:46Seni bunca yıl tanıdıktan sonra,
bunu yapabildiğini nasıl bilmem?'' -
0:47 - 0:51Atıfta bulunduğu şey gırtlaktan
konuşmayı bırakabilmem -
0:51 - 0:52ve ana dilime dönebilmem,
-
0:52 - 0:56beni Motswana olarak bulmasına
-
0:56 - 0:58sebep olan birkaç şeye izin vermemdi,
-
0:58 - 1:01sadece bir dil konuştuğumdan
-
1:01 - 1:03veya ailem olmasında dolayı değil,
-
1:03 - 1:08kırsal bir çocuğun bu görkemli
parlaklık içinde yaşamasıydı. -
1:08 - 1:10(Gülüşmeler)
-
1:10 - 1:14(Alkış)
-
1:15 - 1:18Yıllar önce bir "transeksüel" olarak
-İngilizce tabiri ile tabi -
1:18 - 1:21çünkü Setwana dili cinsiyet-nötr
bir dil ve transeksüele -
1:21 - 1:24en yakını sadece bir yaklaşım,
-
1:24 - 1:27Motswana topluluğunu
hikâyeme davet ettim. -
1:27 - 1:31Geçmişimin önemli bir kısmı
-
1:31 - 1:34herhangi bir utanç eyleminden dolayı
hikâye dışı bırakıldı. -
1:35 - 1:38''Kat'' uluslararası bir süperstardı,
-
1:38 - 1:42moda ve yaşam tarzı yazarı,
müzisyen, tiyatro yapımcısı -
1:42 - 1:43ve oyuncusu
-
1:43 - 1:47-beni ana akım, beyaz boyalı,
yeni bir sindirilebilir eş cinsel -
1:47 - 1:49olmam için beni niteleyen her şey.
-
1:49 - 1:50Kat.
-
1:51 - 1:54Kat, Afrika'daki en iyi üniversitelerden
birinde eğitim almıştı, -
1:54 - 1:56oh hayır, dünyadaki en iyi.
-
1:56 - 1:59Topluma göre Kat,
-
1:59 - 2:01Brown'un Tati Siding gibi
düzensiz bir demir yolu -
2:01 - 2:04ve Kgagodi gibi bir kenar
köyün sokaklarında dolaşan, -
2:04 - 2:06küçük, kahverengi tenli,
-
2:06 - 2:09tozlu çoraplarla kaplı
bacakları olan, -
2:09 - 2:12yerdeki balmumu ve cilalı
zemini silmekten -
2:12 - 2:15dizleri çökmüş olan,
-
2:15 - 2:19günahları ağaca tırmanmaktan
aldığı derslerle işaretlenmiş, -
2:20 - 2:21gün batımına kadar
oyun oynayan, -
2:21 - 2:24gaz lambası altında akşam yemeği
yemek için eve giden ve -
2:24 - 2:28sonunda birinin annesinin eve çağırması
ile her şey sona erene kadar -
2:28 - 2:32kırkayak ve baykuşlar arasında
saklambaç oynayan bir çocuk değildi. -
2:32 - 2:37Hem çeviri hem de geçişte
bunlar kaybolmuştu, -
2:37 - 2:38kendimle aramda
-
2:38 - 2:44köprüler kurma zamanımın
geldiğini anlamıştım. -
2:44 - 2:46Kendim için ve diğerlerinin
bana ulaşması için, -
2:46 - 2:49eş cinselliğimi özümsemeye başlamak
zorunda kaldım. -
2:50 - 2:53Özümsemekten kastım, içindeki
köylüleri görmeye izin vermeyen -
2:53 - 2:56şehir filmini yok etmektir.
-
2:56 - 3:00Kahverengi, tuhaf, Afrika ve uzaya
layık görülen bir şeyin, -
3:00 - 3:03kırsal olmaktan başka bir şey
olmak anlamına geldiği -
3:03 - 3:05bir zamanda, şu anda
bulunduğumuz yere -
3:05 - 3:07bizi götüren mücadeleleri
silmekten korkuyorum. -
3:08 - 3:10Eşcinsel olduğum ilk an
köyün dışarısında olduğum andı, -
3:10 - 3:13yirmili yaşlarımın başındaydım
ve kaftan giyiyordum. -
3:13 - 3:18Elbise giydiğim için kendi ailem
ve yabancılar tarafından dalga geçildim. -
3:18 - 3:23Onların yorumlarına karşı savunmam
ait olmayanların, onlardan daha iyi -
3:23 - 3:25olanların, öğretilmenin,
-
3:25 - 3:28onları utandırmanın ve ''Yeterince
bilmiyorlar'' varsayımımızdı. -
3:29 - 3:34Tabii ki de yanılıyordum,
çünkü bilgi hazinesi fikrim -
3:34 - 3:40Üçüncü Dünya düşünce ve yaşantısından
kendini uzak tutmaya dayanıyordu. -
3:41 - 3:43Benim gurur duyduğum şeyler
küresel şehirlerde değil -
3:43 - 3:47dilini konuştuğum, oyunlar oynadığım
ve en çok ev olarak hissettiğim -
3:47 - 3:51yerlerde canlıydı
ve şunu diyebilirdim -
3:51 - 3:53''Dünyayı gördüm
-
3:53 - 3:55ve benim gibi olan insanlar
-
3:55 - 3:58burada yalnız değiller,
biz her yerdeyiz.'' -
3:59 - 4:02Ben de bu köy evlerini
öz yansıma için kullandım -
4:03 - 4:06ve ait olmayanlara umut verdim.
-
4:06 - 4:08Tuhaflığımı özümsemek,
-
4:08 - 4:12kendimin bütün istisnai parçaları
arasında köprü kurmak demek. -
4:13 - 4:14Demek oluyor ki
-
4:14 - 4:17dilimin romantik dilleri konuşabilmem
için kendini bükebilmesi gerçeğini -
4:17 - 4:24inkar etmeden veya bunu
egzotikleştirmeden yapabilmemdir. -
4:24 - 4:28(Zılgıt Çekmek)
-
4:29 - 4:30Bu şu demek:
-
4:30 - 4:32(Tezahürat)
-
4:32 - 4:36(Alkış)
-
4:36 - 4:40Annemle birlikte inek otlatmam
veya kuzenlerimle odun kesmem, -
4:40 - 4:43VIP salonlarına, çatı katı partilerine,
-
4:43 - 4:47şarap eşleştirilmiş yemeklere
alışmış olsam da beni daha az -
4:47 - 4:49ünlü veya eşcinsel yapmaz.
-
4:49 - 4:50(Kahkaha)
-
4:50 - 4:55Bu benim büyük annemin diliyle,
annemin yemekleriyle, -
4:55 - 4:58büyük babamın şarkısıyla gurur
duymam demektir, -
4:58 - 5:01derim eşekten düşme hikâyelerim
ve yıllarca ve yıllarca -
5:01 - 5:05yıldızların battaniyesi altında
uyumamla kazındı. -
5:07 - 5:10Eğer ait olmadığım bir yer varsa,
-
5:10 - 5:14hikâyemin eş cinsel olmamla başladığı
-
5:14 - 5:17ve kırsal köklerden
başlamadığı akıldır. -
5:17 - 5:21Eş cinselliğimi özümsemek
kırsallığın bir parçam olduğunu -
5:21 - 5:25ve benim de onun silinemez
bir parçası olduğumu anlamaktır. -
5:25 - 5:27Teşekkür ederim.
-
5:27 - 5:30(Alkış)
- Title:
- Kırsal köyüme eş cinsellik gururunu nasıl getiriyorum
- Speaker:
- Katlego Kolanyane-Kesupile
- Description:
-
Şiirsel ve kişisel konuşmasında TED Fellow Katlego Kolanyane-Kesupile, modern eş cinsellik yaşam tarzı ile Botswana'daki kırsal bir köyde yetiştirilmesi arasındaki bağlantıyı inceliyor. “Kahverengi, eş cinsel, Afrikalı ve uzaya layık görülen bir şeyin, kırsal olmaktan başka bir şey olmak anlamına geldiği bir zamanda, şu anda bulunduğumuz yere bizi götüren mücadeleleri sildiğimizden korkuyorum.” diyor. "Benim eş cinselliğimi sindirmem, kendimin birçok istisnai kısmını birleştirmek anlamına geliyor."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:49
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Figen Ergürbüz accepted Turkish subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Figen Ergürbüz edited Turkish subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Figen Ergürbüz edited Turkish subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village | ||
Nihal Aksakal edited Turkish subtitles for How I'm bringing queer pride to my rural village |