فواید سلامت روانی از طریق داستانسرایی برای کارکنان حوزه سلامت
-
0:02 - 0:03در طی چند سال گذشته،
-
0:03 - 0:06من در دانشکده پزشکی استنفورد
یک نویسنده رسمی بودهام. -
0:06 - 0:09من از طرف یک زن شگفت انگیز استخدام شدم،
-
0:09 - 0:11او یک شاعر و متخصص هوشبری است،
-
0:11 - 0:13نامش آدری شی فر است،
-
0:13 - 0:15او پزشکی و برنامه میوز را
آغاز کرد -
0:15 - 0:19تا علوم انسانی را دوباره به آموزش
و تربیت علم پزشکی برگرداند. -
0:20 - 0:23کار من تدریس نوشتن، داستان پردازی
-
0:23 - 0:25و مهارت های ارتباطی عمومی
-
0:25 - 0:28به پزشکان، پرستاران، دانشجویان پزشکی
-
0:28 - 0:29و سایر کارمندان حوزه بهداشت بود.
-
0:30 - 0:32فکر می کردم هزاران هزار
انشای دانشجویی -
0:32 - 0:37در مورد تشریح اجساد یا
اشعاری با مضمون طحال دریافت کنم. -
0:37 - 0:38و دریافت هم کردم.
-
0:38 - 0:39اما تقریباً بلافاصله،
-
0:39 - 0:43متنهایی دریافت کردم
که مرا به شدت دلواپس -
0:43 - 0:44و واقعا نگران کرد.
-
0:44 - 0:47دانشجویان من در مورد چیزهای مینوشتند
از قبیل اضطراب خرد کننده، -
0:47 - 0:50فشار غیر قابل تحمل بر آنها
برای کسب موفقیت، -
0:50 - 0:52تشخیصهای سلامت روانیشان،
-
0:52 - 0:53اقدامهایشان به خودکشی،
-
0:53 - 0:55احساس تنهایی و انزوا،
-
0:55 - 0:58و نمیدانستند که آیا وارد
حرفهی صحیحی شدهاند؟ -
0:58 - 1:00و آنها حتی هنوز پزشک هم نشده بودند.
-
1:00 - 1:03این دانشجوی من یوریال سانچز است.
-
1:03 - 1:06(صدا) یوریال سانچز:
گزینههایی که در پزشکی عرضه میشود، -
1:06 - 1:08حتی از سوی بسیاری اساتید،
مانند این است -
1:08 - 1:09که شما باید انتخاب کنید،
-
1:09 - 1:13که یک انسان خوب باشید،
یا یک دکتر خوب باشید. -
1:13 - 1:16(موسیقی)
-
1:16 - 1:19لائورل بریتمن: انسانیت و سلامت روانی
خود پزشکان -
1:19 - 1:22تقریباً هرگز بخشی اساسی
از آموزش آنها نبوده -
1:22 - 1:23و حتی به رسمیت شناخته نشده است.
-
1:23 - 1:25و آسیبپذیری واقعی،
-
1:25 - 1:28مانند برخی از تشخیصهای بهداشت روان،
به عنوان مثال، -
1:28 - 1:30میتواند نقطه پایانی بر حرفه آنها باشد.
-
1:31 - 1:35اما نزدیک به ۳۰ درصد از
دانشجویان پزشکی آمریکایی افسرده هستند، -
1:35 - 1:37و یک نفر از ۱۰ نفر
به فکر خودکشی هستند. -
1:37 - 1:40در واقع برای
پزشکان حتی از این هم بدتر است. -
1:40 - 1:43نارضایتی شغلی
و میزان بالای افسردگی -
1:43 - 1:44واقعاً شایع است،
-
1:44 - 1:47و پزشکان یکی از بالاترین
میزان خودکشی را، -
1:47 - 1:49از میان هر حرفهای در ایالات متحده دارند.
-
1:50 - 1:52این ترسناک است.
-
1:52 - 1:54نه فقط برای پزشکان،
برای ما هم ترسناک است. -
1:54 - 1:57من واقعا فکر می کنم پزشکان
مهمترین شغل را دارند. -
1:57 - 1:59و اگر زندگی آنها در خطر باشد،
-
1:59 - 2:00زندگی ما نیز به خطر می افتد.
-
2:00 - 2:05حالا من یک متخصص
بهداشت روان نیستم، -
2:05 - 2:06من یک نویسندهام،
-
2:06 - 2:10که بیشتر روزها کاملاً برعکس عمل میکنم.
-
2:10 - 2:12اما به شما می گویم که
هر چقدر فرصت بیشتری -
2:12 - 2:14به کارمندان بهداشت و سلامت میدهم،
-
2:14 - 2:17تا از ناامیدیهای روزانه خود،
ترسها و شادیهایشان، -
2:17 - 2:20یا چیزهایی که آنها را غافلگیر میکند
و یا میرنجاند، -
2:20 - 2:21حرف بزنند، احساس بهتری خواهند داشت.
-
2:21 - 2:25بنابراین ما در پزشکی و میوز،
کارگاههای داستان پردازی به صورت -
2:25 - 2:27شبانگاهی و آخرهفته و در طول روز
-
2:27 - 2:30در مزارع و مکان های دیگر با
غذاهای بسیار خوب برگزار میکنیم. -
2:30 - 2:35من از سایر روزنامهنگاران، نویسندگان،
تهیهکنندگان، -
2:35 - 2:37گویندگان پادکست و شاعران
-
2:37 - 2:39دعوت میکنم تا
مهارتهای نوشتن، -
2:39 - 2:42ارتباطات و داستان پردازی را
به شرکتکنندگان ما آموزش دهند. -
2:42 - 2:44و این شرکت کنندگان آسیبپذیری
خود را با -
2:44 - 2:47در میان نهادن داستانهای خود با دیگران
درمان میکنند. -
2:47 - 2:48و با انجام این کار،
-
2:48 - 2:51به نقطه اولی که آنها را به سوی پزشکی
سوق داده بود، دوباره وصل می شوند. -
2:51 - 2:53اینها مهارتهایی هستند
که آنها در هنگام -
2:53 - 2:57مواجهه با واقعیت استرسزا
و آشفته شغلی که انتخاب کردهاند -
2:57 - 2:59به آن نیاز پیدا میکنند.
-
2:59 - 3:02اینگونه است که میفهمند
این یک تماس است. -
3:02 - 3:05خوب من امروز یک نسخه برای شما دارم.
-
3:05 - 3:09این نسخه از طرف پزشکان نیست،
بلکه برای آنها است، -
3:09 - 3:11و من از دانشجویانم درخواست کمک کردم.
-
3:11 - 3:14و قبل از شروع، بگذارید بگویم
که من با پزشکان کار میکنم، -
3:14 - 3:16اما من کاملاً اطمینان دارم
-
3:16 - 3:19که تقریباً در مورد هر حرفهای،
صدق می کند، -
3:19 - 3:22به ویژه برای کسانی که
بسیار متعهد به کار هستند، -
3:22 - 3:24این تعهد می تواند آنقدر شدید
و فراگیر باشد -
3:24 - 3:28که گاهی اوقات فراموش میکنیم که چرا
از اول تصمیم گرفتیم این کار را انجام دهیم. -
3:28 - 3:32برای من، به اشتراک گذاشتن
یک داستان آسیبپذیر واقعی -
3:32 - 3:35بسیار شبیه به بالا بردن پرچم
از یک میله پرچم است. -
3:35 - 3:37افراد دیگر آن را می بینند،
-
3:37 - 3:39اگر با آن موافق باشند
و با افکارشان هماهنگ باشد، -
3:39 - 3:41میآیند و با شما
زیر آن میایستند. -
3:41 - 3:44این کاری است که دانشجوی من
مایتی ون هنتنریک انجام داد. -
3:44 - 3:48(صدا) مایتی ون هنتنریک:
بسیار اضطرابآور بود، -
3:48 - 3:50و بخشی از خودم را عرضه کردم
-
3:50 - 3:54که واقعاً شاید به پنج همکلاسی گفته بودم.
-
3:56 - 4:00بریتمن: وقتی مایتی یک بچه بود،
باید پایش را قطع میکردند. -
4:00 - 4:02وقتی وارد دانشکده پزشکی شد،
-
4:02 - 4:04او آزمون استاندارد کلاسی را پاسخ میداد،
-
4:04 - 4:05و با این سوال مواجه شد،
-
4:05 - 4:07«لطفا در مورد اولین باری
-
4:07 - 4:10که با یک معلول مواجه شدید، شرح هید.»
-
4:10 - 4:13متعجب بود که آیا استادش
اصلا در نظر گرفته است -
4:13 - 4:16که شخصی که دارای معلولیت هست خود دکتر است.
-
4:16 - 4:20پس جلوی همه صد نفر از دوستان
و همکلاسیها در این مورد سخن گفت، -
4:20 - 4:23اوضاع وخیمی است زیرا میدانید،
او واقعاً خجالتی است. -
4:23 - 4:25و پس از آن اتفاقی که افتاد
-
4:25 - 4:27این بود که تعدادی از دانشجویان معلول
-
4:27 - 4:28که او آنها را نمیشناخت،
-
4:28 - 4:31آمدند و از وی خواستند که گروهی را
در دانشگاه رهبری کند -
4:31 - 4:34که در حال حاضر دارد از ابراز و پذیرش
بیشتر در آموزش پزشکی حمایت میکند. -
4:36 - 4:39در انگلیسی به کسانی خلاق میگوییم
-
4:39 - 4:41که شغل معینی داشته باشند.
-
4:41 - 4:45مثل طراح، معمار یا هنرمند.
-
4:45 - 4:47از این عنوان بیزارم.
-
4:47 - 4:50فکر میکنم زننده و محرومکننده است.
-
4:50 - 4:53خلاقیت به دسته مشخصی از افراد تعلق ندارد.
-
4:53 - 4:55بسیاری از کارهای من
با پزشکان و دانشجویان پزشکی -
4:55 - 4:59فقط یادآوری این است
که فارغ از اینکه چه شغلی برگزیدهایم -
4:59 - 5:00میتوانیم معنا خلق کنیم.
-
5:00 - 5:04زیبایی را در چیزهای سخت بیابید و خلق کنید.
-
5:04 - 5:07این دانشجوی پزشکی پابلو رومانو است.
-
5:07 - 5:10(صدا) پابلو رومانو: سالها پیش والدین من
از مکزیک به اینجا -
5:10 - 5:11مهاجرت کردند،
-
5:12 - 5:14و وقتی در دانشگاه بودم فوت شدند.
-
5:14 - 5:17وقتی پدرم مرد ۱۸ سالم بود
و وقتی مادرم مرد ۲۰ سال داشتم. -
5:18 - 5:21بریتمن: نه فقط پابلو
برای اولین بار بصورت عمومی -
5:21 - 5:23از یتیم بودن خود صحبت کرد،
-
5:23 - 5:27بلکه با همدیگر یک سری داستانسرایی زنده
به نام تاک آر ایکس راه انداختیم، -
5:27 - 5:29و محفل بسیار معروفی
برای همداستانان پابلو شد -
5:30 - 5:33تا آسیبپذیرترین و قویترین
افکار و احساسات را ابراز کنند. -
5:35 - 5:36(صدا) رومانو: به دانشکدهای
-
5:36 - 5:39رفتم که داده و تحقیق و عدد
بسیار برایش مهم بود. -
5:39 - 5:42در روز پایان، محرک افراد داستانها است.
-
5:45 - 5:48بریتمن: آریفین رحمان
دانشجوی سال دوم پزشکی است. -
5:48 - 5:50و قبل از تولدش،
-
5:50 - 5:54والدینش از بنگلادش به آمریکا مهاجرت کردند.
-
5:54 - 5:57او در خانهای بسیار زیبا
در کارولینای شمالی بزرگ شد، -
5:57 - 5:58بسیار ایمن و پایدار،
-
5:58 - 6:00والدینش همچنان با هم هستند،
-
6:00 - 6:04او هرگز گرسنگی نکشید
و از هاروارد فارغالتحصیل شد. -
6:04 - 6:07(صدا) آریفن رحمان: احساس نمیکنم
داستانی داشته باشم -
6:07 - 6:10که ارزش گفتن داشته باشد یا مهم باشد.
-
6:10 - 6:12بریتمن: اما آریفن واقعاً داستانهایی داشت.
-
6:12 - 6:14اخیراً او یک سخنرانی کرد
در مورد اینکه شاید -
6:14 - 6:17او تنها دختر بنگلادشی-آمریکایی باشد
-
6:17 - 6:18که در مسابقه انشانویسی
-
6:18 - 6:21از میان دخترانی
از انقلاب امریکایی برنده شود -
6:21 - 6:22(خنده)
-
6:22 - 6:26و سپس برای هالوین لباسی
پوشید با اعلام استقلال. -
6:26 - 6:28و من داستان آریفین را خیلی دوست داشتم،
-
6:28 - 6:31چون از نظر من همه چیز خوب و بد
-
6:31 - 6:32و سخت و طاقتفرسا
-
6:32 - 6:35در مورد رویای جدید آمریکایی را
عرضه میکرد. -
6:37 - 6:40(صدا) رحمان: سختترین چیز در مقابل این صدا
-
6:40 - 6:42این بود که هیچ کس دوست نداشت
داستان مرا بشنود، -
6:42 - 6:46به خود میگفتند، چرا وقت خود را
صرف چیزی کنیم -
6:46 - 6:49که در سطح کلان زندگی
واقعاً هیچ معنایی ندارد. -
6:50 - 6:53شاید بزرگترین چیز این باشد
که شاید ارزش داشته باشد. -
6:57 - 6:59بریتمن: زندگی خیلی کوتاه است.
-
7:00 - 7:03از نظر من، تنها چیزی
که به زمان من ارزش میدهد -
7:04 - 7:07این احساس برقراری ارتباط با دیگران است
-
7:07 - 7:09و شاید کمتر احساس تنهایی بکنند.
-
7:09 - 7:11و تجربهام میگوید،
-
7:11 - 7:14که داستانها واقعاً
بهترین عملکرد را دارند. -
7:15 - 7:19خوب، دانشجو و همکاری که بسیاری
از این تلاشها را به دوش کشیده است -
7:19 - 7:21کاندیس کیم است.
-
7:21 - 7:24او دانشجوی امدی پیاچدی در پزشکی است.
-
7:24 - 7:26او در مورد #منهم در پزشکی نوشته است،
-
7:26 - 7:30که هویت خاص وی در یک حیطه محافظهکارانه
-
7:30 - 7:33و درمان سرطان متاستاز
مادرش را بیان میدارد. -
7:33 - 7:36و اخیراً او هم تحقیقات جالبی در مورد
-
7:36 - 7:38کار ما آغاز کرده است.
-
7:38 - 7:40(صدا) کاندیس کیم: دیدهایم که دانشجویانی
-
7:40 - 7:42که در فرصتهای داستانسرایی
ما شرکت میکنند -
7:42 - 7:48کاهش ۳۶ تا ۵۱ درصدی
اندوه را تجربه میکنند. -
7:48 - 7:50بریتمن: اگر این یک داروی سلامت روان بود،
-
7:50 - 7:53یک موفقیت بزرگ تلقی میشد.
-
7:53 - 7:55به نظر میرسد نتایج بیش
از یک ماه دوام میآورند. -
7:55 - 7:57شاید هم بیشتر،
-
7:57 - 8:00یک ماه زمانی بود
که کاندیس اندازهگیری را متوقف کرد. -
8:00 - 8:01بنابراین حتی ما نمیدانیم.
-
8:01 - 8:04نه فقط این، اما صد در صد مشارکت کنندگان ما
-
8:04 - 8:07این فرصت را به دوستانشان توصیه میکنند.
-
8:07 - 8:10البته از نظر من مهمترین
چیزی که کار ما انجام داده است -
8:10 - 8:13خلق یک فرهنگ آسیبپذیری
-
8:13 - 8:17در نقطهای است که پیش از آن هیچ نبوده است.
-
8:17 - 8:18فکر میکنم کاری که میکند
-
8:18 - 8:21این است که به پزشکان
و دیگر مردم اجازه میدهد -
8:21 - 8:24که فرصتی برای تصور آیندهای
متفاوت برای خودشان و بیمارانشان -
8:24 - 8:26فراهم کنند.
-
8:26 - 8:27این دوباره مایتی است.
-
8:27 - 8:30(صدا) هنتنریک: میخواهم پزشکی باشم
که تاریخ تولد شما را بدون نگاه کردن -
8:30 - 8:32به چارت به یاد داشته باشد.
-
8:32 - 8:34میخواهم پزشکی باشم که میداند
-
8:34 - 8:36رنگ مورد علاقه مریضم چیست
-
8:36 - 8:39و چه برنامه تلویزیونی دوست دارد تماشا کند.
-
8:39 - 8:43میخواهم پزشکی باشم که به گوش
دادن به مردم معروف است -
8:43 - 8:46و مردم از من اطمینان داشته باشند
که مراقب کل وجودشان هستم -
8:46 - 8:48و فقط به معاینه بیماریشان نمیپردازم.
-
8:49 - 8:52بریتمن: انسان بودن شرط نهایی است.
-
8:52 - 8:55همه ما آن را داریم و همه ما میمیریم.
-
8:56 - 8:59کمک به متخصصین درمان
برای ارتباط معنادارتر آنها -
8:59 - 9:00با یکدیگر
-
9:00 - 9:02با بیمارانشان و با خودشان
-
9:02 - 9:05قطعاً قرار نیست بصورت جادویی
-
9:05 - 9:08همه مشکلات نظام سلامت
عصر حاضر را درست کند، -
9:08 - 9:12و قرار نیست بار سنگینی که بر پزشکان
تحمیل کردهایم تا ابد باقی بماند، -
9:12 - 9:13اما این کار واقعاً راهکاری است
-
9:13 - 9:16برای اینکه درمانگران
ما از سلامت کافی برخوردار باشند -
9:16 - 9:19تا اطمینان یابیم میتوانند
دیگران را درمان کنند. -
9:19 - 9:21ارتباط با یکدیگر با آسیبپذیری،
-
9:21 - 9:23گوش دادن با دلسوزی،
-
9:23 - 9:26معتقدم بهترین روش درمانی است
که در اختیار داریم. -
9:26 - 9:28متشکرم.
-
9:28 - 9:31(تشویق)
- Title:
- فواید سلامت روانی از طریق داستانسرایی برای کارکنان حوزه سلامت
- Speaker:
- لائورل بریتمن
- Description:
-
کارکنان حوزه درمان بیش از پیش تحت استرس هستند. آنها چگونه میتوانند از سلامت روان خود محافظت کنند در حالی که با فشارهای جدید و پیچیده دست و پنجه نرم میکنند؟ لائورل بریتمن بعنوان عضو تد نشان میدهد که چگونه نوشتن و به اشتراک گذاشتن داستانهای شخصی به پزشکان، پرستاران، دانشجویان پزشکی و دیگر متخصصین سلامت کمک میکند تا بطور معنادارتری با دیگران و خودشان ارتباط برقرار کرده و سلامت عاطفی خود را در اولویت قرار دهند.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:44
![]() |
Masoud Motamedifar approved Persian subtitles for The mental health benefits of storytelling for health care workers | |
![]() |
Masoud Motamedifar accepted Persian subtitles for The mental health benefits of storytelling for health care workers | |
![]() |
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for The mental health benefits of storytelling for health care workers | |
![]() |
Masoud Motamedifar edited Persian subtitles for The mental health benefits of storytelling for health care workers | |
![]() |
Mohammad Badsar edited Persian subtitles for The mental health benefits of storytelling for health care workers | |
![]() |
Mohammad Badsar edited Persian subtitles for The mental health benefits of storytelling for health care workers | |
![]() |
Mohammad Badsar edited Persian subtitles for The mental health benefits of storytelling for health care workers | |
![]() |
Mohammad Badsar edited Persian subtitles for The mental health benefits of storytelling for health care workers |