Return to Video

Christian Marclay in "London" - Season 10 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21

  • 0:29 - 0:33
    크리스천 마클레이: 마이크 테스트 하나 둘 셋
    들리십니까?
  • 0:33 - 0:34
  • 0:34 - 0:39
    지금 조용히 말하고 있는데요
    소리가 마치 사방으로 튕기는 느낌이네요
  • 0:39 - 0:41
    잘 들렸으면 좋겠습니다
  • 0:51 - 0:56
    부엌 오븐에 넣고 레코드판을녹이면서
    실험을 하고 있었어요
  • 0:56 - 1:00
    그런데 어, 음, 연기가 코에 들어갔나봐요
  • 1:06 - 1:12
    그날 밤, 나는 잠에 들었고
    레코드를 먹는 꿈을 꿨어요
  • 1:12 - 1:16
    아마도 너무 메스꺼웠기 때문이겠죠
    음, 아마 짧은 영상을 만들 수 있겠다 라고 생각했어요
  • 1:26 - 1:35
    저는 음악을 육체적인 경험으로 즐기고는 했어요.
    클럽에 가서 큰 음악을 듣는 걸 좋아했었어요
  • 1:35 - 1:39
    온 몸에 전율이 일게 만들만큼 큰 음악을요
  • 1:41 - 1:43
    지금 저는 약간 후회해요
    왜냐하면 귀가 반쯤 먹었거든요
  • 1:43 - 1:50
    하지만 저는 소리가 구체화되는것이
    정말 멋있다고 생각해요
  • 1:59 - 2:04
    DJing을 향한 저의 영향은
    구체 음악 또는 존 케이지에게서 왔습니다
  • 2:05 - 2:09
    그래서 저는 항상
    세상의 개념적인 면에 관심있어 했어요
  • 2:09 - 2:15
    80년도에, 저는 평탄한 총각들이라는
    밴드를 만들었어요
  • 2:15 - 2:19
    2인조였고 기타리스트 커트 헨리가 저와 함께했죠
  • 2:19 - 2:20
    그때가 제가 레코드판을 사용하기 시작한 시기예요
  • 2:21 - 2:29
    튀는 레코드판을 녹음하고 무대 위에서
    반복되는 리듬감을 위해서 카세트테이프를 쓰곤 했어요
  • 2:29 - 2:36
    소리를 만들어내기 위해 파괴적인 행동을 많이 했어요
    깨지는 소리를 내기 위해서 물건을 깨뜨렸죠
  • 2:41 - 2:48
    자유로워지는 순간은 펑크 록에 있었어요
    여기선 사람들이 그 어떤 훈련도 하지 않고 공연을 하곤 했죠
  • 2:48 - 2:55
    펑크 록과 퍼포먼스 아트는
    제가 음악과 어우러질수 있게 해줬죠
  • 2:58 - 3:04
    저는 무용수, 음악가, 미술가, 조각가,
    동쪽 마을의 퍼포먼스 예술가들과 어울렸어요
  • 3:04 - 3:10
    창의적이고 자주 함께 일을 하곤 했죠
  • 3:15 - 3:19
    부인과 함께 런던으로 왔어요
    뉴욕과는 다른 변화가 필요했죠
  • 3:23 - 3:30
    시간이 흐르면서, 저는 다양한 것들을 해봤죠
    어린시절엔, 항상 콜라주를 하고 있었죠
  • 3:32 - 3:35
    저는 지금도 똑같은 사람이예요, 자르고 붙이는
  • 3:37 - 3:42
    제 일은 꽤나 절충적인예요
    새로운걸 하면 즐겁고
  • 3:42 - 3:50
    어느 날은 프린터로 또는 필름 조각으로
    콜라주나 그래픽 스코어를 하곤 하겠죠
  • 3:51 - 3:58
    저는 다른 사람들의 지식을 통해서
    발견을 해내는 것이 중요하다고 생각해요
  • 3:58 - 4:05
    그것이 제가 평생에 걸쳐 즐겨온 음악의 전부거든요
    협동이 필요해요, 그래서 내 일의 한 가닥은 아마 소리일 거예요
  • 4:05 - 4:13
    하지만 소리는 너무 광범위한 주제기에,
    제가 다양한 미디어로 작업할 수 있게 해주죠
  • 4:14 - 4:21
    영상에는 소리와 사진이 들어있기 때문에 훌륭합니다
    물론, 지금은 매우 쉽죠
  • 4:21 - 4:28
    휴대폰으로 영상을 찍고
    편집하고 공유할 수 있어요
  • 4:29 - 4:31
    너가 이거 올리고 내가 이거 올릴게
  • 4:31 - 4:32
    그렇지, 맞아
  • 4:32 - 4:35
  • 4:35 - 4:38
    스냅챗 프로젝트는 저를 놀래켰죠
  • 4:40 - 4:43
    저에게는 현대 기술로 작업해 볼 수 있는 기회였어요
  • 4:47 - 4:51
    전 정말 기계치예요
    전 컴퓨터를 잘 못 다루거든요
  • 4:53 - 4:59
    전 sns도 안 해서 스냅챗이 뭔지도 몰랐었어요
    그래서 조사를 조금 해봤는데
  • 4:59 - 5:06
    하루에 35억개의 스냅이 만들어진다는 사실을 알고
    정말 깜짝 놀랐죠
  • 5:09 - 5:15
    사진이 아니라 소리에 집중할 수 있게
    초점을 옮기고 싶었어요
  • 5:17 - 5:19
    오늘날 더 활발한것같아요
  • 5:19 - 5:21
  • 5:21 - 5:23
    제가 좋아하는 것은 그들이 전부 함께할때예요
  • 5:23 - 5:24
    맞아요
  • 5:24 - 5:26
    우리가 그 합창 효과를 받을 수 있게요
  • 5:26 - 5:27
    맞아요
  • 5:27 - 5:30
  • 5:30 - 5:32
  • 5:32 - 5:33
  • 5:33 - 5:37
    스냅챗 개발자들은 정말이지 놀라웠어요
  • 5:37 - 5:42
    그들은 이 알고리즘을 개발해서
    제가 찾고있던걸 찾을 수 있게 해줬죠
  • 5:43 - 5:46
    사람들은 이걸 보면 입을 다물지 못할 거예요
  • 5:46 - 5:47
    저도 그렇게 생각해요
  • 5:52 - 5:55
    저는 결국 대부분 서로 상호작용하는,
    공개적으로 게시된 스냅챗으로부터
  • 5:56 - 6:01
    다섯개의 다른
    소리 파일을 만들었어요
  • 6:02 - 6:07
    가장 많은 시간을 들여 작업한 것은
    전부 함께 라고 불렸어요
  • 6:10 - 6:15
  • 6:15 - 6:21
    저는 휴대폰 10개로 4분짜리 스냅챗 믹스를 만들었어요
  • 6:22 - 6:26
    저에게 흥미로웠던 것은
    이것이 새로운 형태의 소통이라는 것이었어요
  • 6:27 - 6:32
    사람들은 그들만의 언어를 사진과 소리를 이용해서 창조하고 있었어요
    사진과 관련된 것이기 때문에 저에게는 흥미로웠죠
  • 6:32 - 6:36
    그리고 저는 항상 사진에 관심이 많았죠
  • 6:36 - 6:40
    제 작업에는 소리가 많이 중요하단걸 알면서도요
  • 6:48 - 6:55
    시간이 지나고, 다양한 음악과들과 협업하면서
  • 6:55 - 7:01
    저는 항상 그들의 놀라운 지식과 연습량에 위축됐었죠
  • 7:01 - 7:06
    하지만 그들은 제가 일을 처리하는 방식이 흥미롭다고 여김으로서
    저에게 용기를 복돋아 주었죠
  • 7:11 - 7:17
    저는 전통적인 방법으로 음악을 연주하거나 작곡할 줄 몰라요
    그래서 저는 저만의 방법을 발명해내야 했죠
  • 7:24 - 7:30
    가장 최근에 한 공연 이름은 "조사"예요
  • 7:30 - 7:35
  • 7:35 - 7:42
    그리고 그들은 다양한 피아니스트들의 손을 보여줘요
    저는 이것을 악보를 읽을 줄 아는 사람들에게 제공하고 싶었어요
  • 7:44 - 7:51
    이 사진의 자세는 모방돼야 했어요
    그래서 이것은 다양한 활동들이 겹쳐진 형태였죠
  • 7:56 - 8:01
    저는 사진의 잠재력을 활용해서
    음악을 만드는 것을 좋아해요
  • 8:10 - 8:16
    저는 의성어를 좋아해요
    왜냐하면 그들은 단어임과 동시에 이미지이기 때문이죠
  • 8:16 - 8:23
    당신은 단어와 이미지를 완전히 분리시킬수 없어요
    단어를 굉장히 표현력있게 그려내는 방법이죠
  • 8:29 - 8:32
    그래픽 악보는 사실 열린 악보입니다
  • 8:33 - 8:38
    제 그래픽 악보는 만화책이나 사진의
    한 조각일 수도 있어요
  • 8:39 - 8:47
    이미지가 음표 대신에 소리를 나타낼 수 있다는
    아이디어를 저는 좋아해요
  • 9:04 - 9:10
    연주자의 선택이 정말 중요해요
    마치 악기를 고르는것과도 같죠
  • 9:17 - 9:19
    만화 악보를 작업하기 위해서
  • 9:19 - 9:25
    저는 영어로 번역된 만화를 많이 사서 오려냈어요
  • 9:27 - 9:29
    저는 괜찮은것 같아요, 네
  • 9:29 - 9:33
    제 말은, 당신이 조금 더 투명하게 보길 원한다면
    그렇게 해 드릴수 있다는거예요. 하지만 잘 보이는것 같네요
  • 9:33 - 9:34
    아니예요, 잘 보이네요
  • 9:34 - 9:36
    좋아요, 좋네요
  • 9:38 - 9:44
    저는 제가 인쇄물에 관심이 생길거라고 생각도 못했었는데
    음, 그리고 저는 다양한 스튜디오에서 일했었으니까요
  • 9:45 - 9:48
    저는 탐파에 있는 그래픽 스튜디오에서 일했었어요
  • 9:48 - 9:51
    그리고 제가 런던으로 이사했을때,
    통근시간이 좀 오래걸렸었죠
  • 9:56 - 10:00
    일본을 여행하면서 망가 만화를 알게 됐고
  • 10:00 - 10:06
    지하철에서 모두가 만화를 읽고 있는 모습을 보았죠
    엄청 인기있거든요, 만화라는게
  • 10:09 - 10:14
  • 10:14 - 10:19
  • 10:21 - 10:26
    뭉크의 "절규" 를 떠올리게 하네요
    마치 입에서 진짜로 소리가 흘러나오는것처럼
  • 10:26 - 10:30
    보이게 해주는 동심원 형태의 선을 갖고 있죠
  • 10:34 - 10:38
    파울라 쿠퍼에서 한 전시회는
    정치적으로 우리가 살아가고 있는
  • 10:38 - 10:42
    이 불안감에 대한 것이었죠
  • 10:48 - 10:52
    48개의 전쟁 영화를 서로 겹친다면
  • 10:52 - 10:59
    불협화음으로 끝날거예요, 그리고 당신은 무슨 내용인지도 잘 모르겠죠
    그닥 기분 좋은 영상은 아니예요
  • 11:05 - 11:10
    소리가 꽤나 공격적으로 변했어요
    반복되는 소리는 평생동안 지속되죠
  • 11:10 - 11:15
    그리고 영상 속의 좁은 시야는,
    저에겐 그저 우리 모두가 지금 경험하고 있는
  • 11:15 - 11:20
    불안감을 표출하는 다른 방법으로 여겨집니다
  • 11:41 - 11:48
    저는 우리가 살아가고 있는 일상과
    우리를 둘러싼 것들에 대해 이야기하고 싶어요
  • 11:50 - 11:54
    제가 처음 런던에 왔을때
    매일매일이 시각적 만찬이었어요
  • 11:54 - 12:00
    그저 제가 세상을 다르게 보고 있었기 때문이죠
    스튜디오에서 집까지 걸어가는 길에
  • 12:00 - 12:05
    저는 사진도 많이 찍어요, 요즘 카메라가
    제 휴대폰보다 좋은지는 잘 모르겠지만요
  • 12:08 - 12:13
    최근, 저는 길거리에서 볼 수 있는
    쓰레기를 찍은 사진으로
  • 12:13 - 12:15
    애니메이션을 만들었어요
  • 12:17 - 12:20
    저희는 타임스퀘어에서 껌이 붙은 사진을 전시했어요
  • 12:24 - 12:26
    저에게, 이것은 그저 메모에 불과합니다
  • 12:29 - 12:35
  • 12:40 - 12:46
    저는 그저 남은 생을 호사가로 살고 싶어요
    바뀔 수 있게요
  • 12:49 - 12:54
    길거리는 창의력의 장소가 될 수도 있고
    스튜디오도 될 수 있어요
  • 12:55 - 13:02
    시각적 문화와 소리의 힘은
    부지불식간에 저희에게 작용합니다. 하지만 그들은 거기에 있어요
  • 13:03 - 13:08
    당신은 언제 어떤 아이디어가 떠오를지 몰라요
    어디서든 일어날 수 있거든요
Title:
Christian Marclay in "London" - Season 10 - "Art in the Twenty-First Century" | Art21
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Art in the Twenty-First Century" broadcast series
Duration:
14:07

Korean subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions