Η τέχνη της κατασκευής τόξων
-
0:01 - 0:05Λέγεται ότι το γρασίδι είνα παντα πιο πράσινο
-
0:05 - 0:08από την άλλη μεριά του φράχτη,
-
0:08 - 0:11και πιστεύω πως αυτό αληθεύει,
-
0:11 - 0:13ιδιαίτερα όταν ακούω τον Πρόεδρο Ομπάμα
-
0:13 - 0:16να μιλάει συχνά για το εκπαιδευτικό σύστημα της Κορέας
-
0:16 - 0:19ως σημείο αναφοράς της επιτυχίας.
-
0:19 - 0:22Λοιπόν, μπορώ να σας πω ότι,
-
0:22 - 0:25στην άκαμπτη δομή και εξαιρετικά ανταγωνιστική φύση
-
0:25 - 0:28του σχολικού συστήματος της Κορέας,
-
0:28 - 0:30επίσης γνωστό ως χύτρα ταχύτητας,
-
0:30 - 0:36δε μπορούν όλοι να ανταπεξέλθουν σε αυτό το περιβάλλον.
-
0:36 - 0:38Ενώ πολλοί άνθρωποι ανταποκρίθηκαν με διαφορετικούς τρόπους
-
0:38 - 0:41για το εκπαιδευτικό μας σύστημα,
-
0:41 - 0:45η απάντησή μου σε αυτό το πιεστικό περιβάλλον
-
0:45 - 0:48ήταν να φτιάχνω τόξα από κομματια ξύλου
-
0:48 - 0:50που έβρισκα κοντά στην πολυκατοικία μου.
-
0:50 - 0:53Γιατί τόξα;
-
0:53 - 0:56Δεν είμαι απόλυτα σίγουρος.
-
0:56 - 0:59Ίσως, ενόψει της διαρκούς πίεσης,
-
0:59 - 1:02το ένστικτο επιβίωσής μου
-
1:02 - 1:06συνδέθηκε με τα τόξα.
-
1:06 - 1:08Εάν το σκεφτείτε,
-
1:08 - 1:11το τόξο έχει συμβάλλει στην ανθρώπινη επιβίωση
-
1:11 - 1:14από τα προϊστορικά χρόνια.
-
1:14 - 1:17Η περιοχή εντός τριών χιλιομέτρων από το σπίτι μου
-
1:17 - 1:19ήταν ένα δάσος από μουριές
-
1:19 - 1:22κατά τη διάρκεια της Δυναστείας Τσοσον,
-
1:22 - 1:26όπου μεταξοσκώληκες τρέφονταν με φύλλα μουριάς.
-
1:26 - 1:31Προκειμένου να εγείρει την ιστορική γνώση αυτού του γεγονότος,
-
1:31 - 1:35η κυβέρνηση φύτεψε μουριές.
-
1:35 - 1:37Οι σπόροι αυτών των δέντρων
-
1:37 - 1:40εξαπλώθηκαν από τα πουλιά εδώ και εκεί
-
1:40 - 1:43κοντά στα ηχοπετάσματα του αυτοκινητοδρόμου της πόλης
-
1:43 - 1:48που κατασκευάστηκε την περίοδο των Ολυμπιακών του 1988.
-
1:48 - 1:50Η περιοχή γύρω απο αυτά τα τοιχία
-
1:50 - 1:53που κανένας δεν της δίνει σημασία,
-
1:53 - 1:56έχει αφεθεί ελεύθερη από σημαντικές παρεμβάσεις,
-
1:56 - 2:02και εκεί είναι που ανακάλυψα αρχικά τους θησαυρούς μου.
-
2:02 - 2:05Καθώς έμπαινα βαθύτερα στην κατασκευή τόξων,
-
2:05 - 2:10ξεκίνησα να αναζητώ και πέρα από τη γειτονιά μου.
-
2:10 - 2:12Όταν πήγαινα σε σχολικές εκδρομές,
-
2:12 - 2:15οικογενειακές διακοπές, ή απλά γυρίζοντας στο σπίτι
-
2:15 - 2:18από εξωσχολικές δραστηριότητες,
-
2:18 - 2:20περιπλανιόμουν σε δασώδεις περιοχές
-
2:20 - 2:22και συγκέντρωνα κλαδιά δέντρων
-
2:22 - 2:26με εργαλεία που έκρυβα μέσα στη σχολική μου τσάντα.
-
2:26 - 2:29Εργαλεία όπως, πριόνια, μαχαίρια,
-
2:29 - 2:32δρεπάνια και τσεκούρια
-
2:32 - 2:36που κάλυπτα με ένα κομμάτι πετσέτας.
-
2:36 - 2:38Έφερνα τα κλαδιά στο σπίτι,
-
2:38 - 2:40παίρνοντας λεωφορεία και μετρό
-
2:40 - 2:43μόλις και μετά βίας τα κρατούσα στα χέρια μου.
-
2:43 - 2:47Και δεν έφερα τα εργαλεία μου εδώ στο Λόνγκ Μπίτς.
-
2:47 - 2:49Ασφάλεια αεροδρομίου.
-
2:49 - 2:51(Γέλια)
-
2:51 - 2:55Υπό την ιδιωτικότητα του δωματίου μου, καλυμμένο από πριονίδι
-
2:55 - 2:59έκοβα, κλάδευα και γυάλιζα τα ξύλα όλο το βράδυ
-
2:59 - 3:01μέχρι να πάρει μορφή το τόξο.
-
3:01 - 3:06Μια μέρα, διαμόρφωνα το σχήμα ενός κομματιού από μπαμπού
-
3:06 - 3:10και κατέληξα να βάλω φωτιά.
-
3:10 - 3:15Που; Στην οροφή της πολυκατοικίας μου,
-
3:15 - 3:19αυτό που 96 οικογένειες αποκαλούν σπίτι.
-
3:19 - 3:21Ένας πελάτης από ένα κατάστημα απέναντι από το κτήριό μου
-
3:21 - 3:23κάλεσε την Άμεση Δράση,
-
3:23 - 3:25και έτρεξα κάτω στη μητέρα μου
-
3:25 - 3:30με τα μισά μου μαλλιά καμμένα.
-
3:30 - 3:32Θέλω να εκμεταλλευτώ αυτή την ευκαιρία
-
3:32 - 3:36και να πω στη μητέρα μου, στο ακροατήριο σήμερα:
-
3:36 - 3:38Μητέρα, λυπάμαι πραγματικά,
-
3:38 - 3:42και θα είμαι πιο προσεκτικός με τη φωτιά από εδώ και στο εξής.
-
3:42 - 3:45Η μητέρα μου αναγκάστηκε να δώσει αρκετές εξηγήσεις,
-
3:45 - 3:47λέγοντάς τους ότι ο γιός της δεν υπέπεσε
-
3:47 - 3:50σε προμελετημένο εμπρησμό.
-
3:53 - 3:57Επίσης ερεύνησα ενδελεχώς τα τόξα ανά τον κόσμο.
-
3:57 - 3:59Κατά τη διαδικασία αυτή, προσπάθησα να συνδυάσω
-
3:59 - 4:02τα διάφορα τόξα από άλλες εποχές και μέρη
-
4:02 - 4:06για να δημιουργήσω το πιο αποτελεσματικό τόξο.
-
4:06 - 4:08Επίσης δοκίμασα διάφορους τύπους ξύλου,
-
4:08 - 4:11όπως σφενδάμι, πουρνάρι και μουριά,
-
4:11 - 4:13και έκανα πολλά πειράματα σκοποβολής
-
4:13 - 4:16στη δασώδη περιοχή κοντά στον αυτοκινητόδρομο
-
4:16 - 4:19που ανέφερα προηγουμένως.
-
4:19 - 4:21Το πιο αποτελεσματικό τόξο για μένα
-
4:21 - 4:23είναι κάπως έτσι.
-
4:23 - 4:28Ένα: Κυρτές άκρες που μπορούν να μεγιστοποιήσουν την ελαστικότητα
-
4:28 - 4:31όταν τραβάς και αφήνεις το βέλος.
-
4:31 - 4:36Δύο: Το κοίλο μέρος έλκεται προς τα μέσα για μεγιστοποίηση της έλξης
-
4:36 - 4:40το οποίο σημαίνει μεγαλύτερη ισχύς.
-
4:40 - 4:44Τρία: Τένοντας που χρησιμοποιείται στο εξωτερικό στρώμα του άκρου
-
4:44 - 4:47για μέγιστη αποθήκευση της έντασης.
-
4:47 - 4:55Και τέσσερα: Κέρας που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση ενέργειας σε συμπίεση.
-
4:55 - 4:58Αφού έφτιαξα, έσπασα, επανασχεδίασα,
-
4:58 - 5:01επιδιόρθωσα, έκαμψα και τροποποίησα,
-
5:01 - 5:04το ιδανικό μου τόξο άρχισε να παίρνει μορφή,
-
5:04 - 5:08και όταν τελικά ήταν έτοιμο,
-
5:08 - 5:12έδειχνε κάπως έτσι.
-
5:13 - 5:15Ήμουν τόσο περήφανος για τον εαυτό μου
-
5:15 - 5:21για την εφεύρεση ενός τέλειου τόξου από μόνος μου.
-
5:21 - 5:24Αυτή είναι μία φωτογραφία κορεάτικων παραδοσιακών τόξων
-
5:24 - 5:26από ένα μουσείο,
-
5:26 - 5:32και δείτε πως το τόξο μου μοιάζει με αυτά.
-
5:32 - 5:33Ευχαριστώ τους προγόνους μου
-
5:33 - 5:39που αντέγραψαν την εφεύρεσή μου. (Γέλια)
-
5:40 - 5:41Μέσω της κατασκευής τόξων,
-
5:41 - 5:44ήρθα σε επαφή με την κληρονομιά μου.
-
5:44 - 5:48Μαθαίνοντας τις πληροφορίες που είχαν συσσωρευτεί με την πάροδο του χρόνου
-
5:48 - 5:51και διαβάζοντας το μήνυμα που άφησαν οι πρόγονοί μου
-
5:51 - 5:53ήταν καλύτερο από οποιαδήποτε θεραπεία
-
5:53 - 5:58ή συμβουλή που θα μπορούσε να μου δώσει οποιοσδήποτε εν ζωή ενήλικας.
-
5:58 - 6:01Βλέπετε, έψαχνα μακριά και ευρέως
-
6:01 - 6:05αλλά δεν μπήκα στον κόμο να ψάξω κοντά.
-
6:05 - 6:07Από αυτή τη συνειδητοποίηση,
-
6:07 - 6:10άρχισα να ενδιαφέρομαι για την Κορεάτικη ιστορία
-
6:10 - 6:13η οποία δεν με είχε εμπνεύσει πριν.
-
6:13 - 6:17Στο τέλος, το γρασίδι είναι συχνά πιο πράσινο
-
6:17 - 6:18από τη δική μου μεριά του φράχτη,
-
6:18 - 6:22αν και δεν το αντιλαμβανόμαστε.
-
6:22 - 6:26Τώρα, θα σας δείξω πως δουλεύει το τόξο μου.
-
6:26 - 6:29Ας δούμε πως δουλεύει αυτό εδώ.
-
6:32 - 6:34Αυτό είναι ένα τόξο από μπαμπού,
-
6:34 - 6:38με βάρος έλξης 45 λιβρών.
-
6:38 - 6:40(Θόρυβος από ρίξιμο βέλους)
-
6:40 - 6:45(Χειροκρότημα)
-
6:48 - 6:53Ένα τόξο λειτουργεί με έναν πολύ απλό μηχανισμό,
-
6:53 - 6:55αλλά για να φτιάξεις ένα καλό τόξο,
-
6:55 - 6:59χρειάζεται μία μεγάλη ποσότητα ευαισθησίας.
-
6:59 - 7:02Χρειάζεται να επικοινωνήσεις
-
7:02 - 7:05με το υλικό του ξύλου.
-
7:05 - 7:06Κάθε ίνα του ξύλου
-
7:06 - 7:09έχει τη δική της λειτουργία και λόγο ύπαρξης,
-
7:09 - 7:12και μόνο μέσω συνεργασίας και αρμονίας μεταξύ τους
-
7:12 - 7:16δημιουργείται ένα εξαιρετικό τόξο.
-
7:16 - 7:18Μπορεί να είμαι ένας ιδιαίτερος μαθητής
-
7:18 - 7:20με αντισυμβατικά ενδιαφέροντα,
-
7:20 - 7:23αλλά ελπίζω ότι συβάλλω
-
7:23 - 7:27με το να μοιράζομαι την ιστορία μου μαζί σας.
-
7:27 - 7:29Ο ιδανικός μου κόσμος είναι ένα μέρος,
-
7:29 - 7:31όπου κανένας δεν αφήνεται πίσω,
-
7:31 - 7:35όπου όλοι είναι χρήσιμοι ακριβώς εκεί που βρίσκονται,
-
7:35 - 7:38όπως οι ίνες και οι τένοντες σε ένα τόξο,
-
7:38 - 7:41ένα μέρος όπου ο ισχυρός είναι ευέλικτος
-
7:41 - 7:45και ο ευάλωτος είναι ανθεκτικός.
-
7:45 - 7:47Το τόξο με αντιπροσωπεύει,
-
7:47 - 7:50κι εγώ αντιπροσωπεύω το τόξο.
-
7:50 - 7:55Τώρα, ρίχνω ένα μέρος του εαυτού μου σε εσάς.
-
7:55 - 7:58Όχι, καλύτερα ακόμη, ένα μέρος του νου μου
-
7:58 - 8:00έχει εκτοξευτεί προς το δικό σας νου.
-
8:00 - 8:03Σας πέτυχε;
-
8:03 - 8:04Σας ευχαριστώ.
-
8:04 - 8:10(Χειροκρότημα)
- Title:
- Η τέχνη της κατασκευής τόξων
- Speaker:
- Ντόνγκ Γου Γιάνγκ
- Description:
-
Ο Ντόνγκ Γου Γιάνγκ έχει ένα ασυνήθιστο εξωσχολικό χόμπι. Ο Γιάνγκ, ο οποίος ήταν 15 όταν έδωσε την ομιλία, αφηγείται πώς η ζωή του στην τσιμεντούπολη της Σεούλ, τον ενέπνευσε για να κατασκευάσει το τέλειο τόξο. Παρακολουθήστε τον να χρησιμοποιεί ένα από τα όμορφα χειροποίητα τόξα του.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:28
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for Dong Woo Jang | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Dong Woo Jang | |
![]() |
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Dong Woo Jang | |
![]() |
Dimitris Frangogiannis edited Greek subtitles for Dong Woo Jang | |
![]() |
Dimitris Frangogiannis accepted Greek subtitles for Dong Woo Jang | |
![]() |
Kyriakos Athanasiou edited Greek subtitles for Dong Woo Jang |