У каждого из нас есть история, которую миру важно услышать
-
0:01 - 0:03Сегодня я расскажу вам,
как решение поговорить -
0:03 - 0:08с вашим спутником жизни,
другом или незнакомцем -
0:08 - 0:10в форме содержательного интервью
-
0:10 - 0:15может стать одним из самых
важных событий в вашей жизни -
0:15 - 0:17и в жизни этого человека.
-
0:17 - 0:21Когда мне было 22,
мне повезло найти своё призвание, -
0:21 - 0:23когда я начал делать истории для радио.
-
0:23 - 0:26Почти в то же самое время
-
0:26 - 0:31я узнал, что мой отец,
с которым я был очень близок, был геем. -
0:31 - 0:33Эта новость застала меня врасплох.
-
0:33 - 0:35Мы всегда были очень дружной семьёй,
-
0:35 - 0:38и я не знал, как мне к этому относиться.
-
0:38 - 0:40Однажды во время одного
из наших натянутых разговоров -
0:40 - 0:43отец упомянул Стоунволлские бунты.
-
0:43 - 0:46Он рассказал мне о том,
как однажды ночью в 1969 году -
0:46 - 0:49группа дрэг-квин,
чернокожих и латиноамериканцев, -
0:49 - 0:53оказала сопротивление полиции
в гей-баре «Стоунволл-инн» -
0:53 - 0:55на Манхэттене,
-
0:55 - 0:58и о том, как это стало началом
движения за права геев. -
0:58 - 1:01Это была удивительная история,
которая была мне очень интересна. -
1:01 - 1:06Поэтому я решил взять свой магнитофон
и узнать немного больше. -
1:06 - 1:10Вместе с одним молодым архивоведом
по имени Майкл Ширкер -
1:10 - 1:12мы стали искать
и записывать на плёнку людей, -
1:12 - 1:16бывших в «Стоунвол-инн»
в ту самую ночь. -
1:16 - 1:18Записывая эти интервью,
-
1:18 - 1:20я понял, что если бы не микрофон,
-
1:20 - 1:23я бы никогда не попал в те места,
где я находился, -
1:23 - 1:27и никогда бы не поговорил с людьми,
с которыми я разговаривал. -
1:27 - 1:29Я получил шанс познакомиться
-
1:29 - 1:33с одними из самых удивительных,
страстных и храбрых людей, -
1:33 - 1:35которых я когда-либо встречал.
-
1:35 - 1:37Это был первый раз,
когда история Стоунволла -
1:37 - 1:39была поведана в масштабе целой нации.
-
1:39 - 1:41Я посвятил эту программу моему отцу.
-
1:41 - 1:47Она изменила не только
мои отношения с ним, но и всю мою жизнь. -
1:48 - 1:52В течение следующих 15 лет я создал
ещё много документальных радиопередач, -
1:52 - 1:56посвящая их людям, о которых не часто
услышишь в средствах массовой информации. -
1:56 - 1:57Снова и снова я замечал,
-
1:57 - 2:00как много значило для людей
одно простое интервью, -
2:00 - 2:02особенно для тех, кто привык слышать,
-
2:02 - 2:06что их истории никому не интересны.
-
2:06 - 2:08Я мог буквально видеть,
как у людей выпрямлалась спина, -
2:08 - 2:11как только они начинали
говорить в микрофон. -
2:11 - 2:15В 1998 году я создал документальную
передачу о последних ночлежках -
2:15 - 2:18района Бауэри на Манхэттене.
-
2:18 - 2:20В этих дешёвых отелях
люди жили десятилетиями. -
2:20 - 2:23Они жили в комнтатках
размером с тюремную камеру, -
2:23 - 2:24где стенами служила сетка,
-
2:24 - 2:27которой ограждают загоны
для куриц. -
2:27 - 2:31Позже я написал об этом книгу
вместе с фотографом по имени Харви Венг. -
2:31 - 2:35Я помню, как пришёл в одну ночлежку
с этой книгой в руках -
2:35 - 2:38и показал одному мужчине страницу,
посвящённую ему. -
2:38 - 2:40Он стоял неподвижно,
уставившись на страницу. -
2:40 - 2:43Потом он выхватил книгу у меня из рук
-
2:43 - 2:46и побежал по длинному узкому коридору,
-
2:46 - 2:48размахивая ей над головой
-
2:48 - 2:52и крича: «Я существую, я существую!»
-
2:52 - 2:57(Аплодисменты)
-
2:57 - 3:01Во многом это «Я существую!»
стало призывом к созданию StoryCorps, -
3:01 - 3:04этой безумной идее,
пришедшей мне в голову 10 лет назад. -
3:04 - 3:06Идея была в том,
чтобы перевернуть документализм -
3:06 - 3:08с ног на голову.
-
3:08 - 3:11Традиционно, в документальном
радио и телевидениии -
3:11 - 3:15интервью берутся для того,
чтобы создать передачу, -
3:15 - 3:19развлекательную или образовательную,
которую увидит или услышит много людей. -
3:19 - 3:20Я же хотел, чтобы интервью
-
3:20 - 3:23само стало целью работы.
-
3:23 - 3:26Я хотел, чтобы много-много людей
получило таким образом шанс -
3:26 - 3:29быть услышанными.
-
3:29 - 3:32И вот 11 лет назад
на Центральном вокзале Нью-Йорка -
3:32 - 3:36мы создали будку, где любой человек
мог оказать почтение другому человеку, -
3:36 - 3:40взяв у него интервью о его жизни.
-
3:40 - 3:43Вы приходите в эту будку, и вас встречает
помощник, который проводит вас внутрь. -
3:43 - 3:46Вы садитесь, например, напротив
вашего деда -
3:46 - 3:49и начинаете слушать его, разговаривать
в течение примерно часа. -
3:49 - 3:53Можно представить, что это ваша
последняя встреча, -
3:53 - 3:56и подумать, какие вопросы
вы бы хотели задать этому человеку, -
3:56 - 3:58который столько значит для вас.
-
3:58 - 4:01Когда встреча заканчивается,
вы забираете одну копию интервью себе, -
4:01 - 4:04а другая отправляется
в Американский центр фольклора -
4:04 - 4:06в Библиотеке Конгресса.
-
4:06 - 4:10После этого ваши пра-пра-пра-правнуки
однажды смогут познакомиться с вашим дедом -
4:10 - 4:12через его голос и рассказанную им историю.
-
4:14 - 4:17Мы открыли эту будку в одном из самых
оживлённых мест в мире -
4:17 - 4:20и стали приглашать туда людей,
чтобы они могли поговорить друг с другом -
4:20 - 4:21о самом сокровенном.
-
4:21 - 4:26Я не знал, сработает это или нет,
но это сработало с самого начала. -
4:26 - 4:29Люди отнеслись к этой идее
с невероятным уважением, -
4:29 - 4:32и внутри будки стали происходить
удивительные разговоры. -
4:32 - 4:35Я хочу показать вам один
анимированный отрывок -
4:35 - 4:39из интервью, записанного в той самой
первой будке на Центральном вокзале. -
4:39 - 4:43Это 12-летний Джошуа Литман,
берущий интервью у своей мамы Сары. -
4:43 - 4:45У Джошуа синдром Аспергера.
-
4:45 - 4:49Как вы, возможно, знаете,
дети с таким синдромом невероятно умны, -
4:49 - 4:51но в то же время
у них есть проблемы в общении. -
4:51 - 4:52У них бывают навязчивые состояния.
-
4:52 - 4:55В случае Джоша эти состояния
связаны с животными. -
4:55 - 4:57Давайте послушаем, как Джош
разговаривает со своей мамой -
4:57 - 5:00на Центральном вокзале Нью-Йорка,
это было 9 лет назад. -
5:00 - 5:03(Видео) Джош Литман:
По шкале от 1 до 10, -
5:03 - 5:06как сильно изменилась бы твоя жизнь,
если бы в ней не было животных? -
5:06 - 5:09Сара Литман: Я думаю,
я бы поставила 8, -
5:09 - 5:11потому что с животными
жизнь гораздо веселее. -
5:11 - 5:14ДЛ: Как ещё бы изменилась твоя жизнь
без животных? -
5:14 - 5:17СЛ: Ну, я думаю, я бы прожила
без тараканов и змей... -
5:17 - 5:20ДЛ: Я думаю, змеи хорошие,
если только они не ядовиты, -
5:20 - 5:21не душат тебя и не кусаются.
-
5:21 - 5:23СЛ: Да, я не очень люблю змей...
-
5:23 - 5:25ДЛ: А тараканы — это насекомые,
которых мы привыкли ненавидеть. -
5:25 - 5:27СЛ: Да, точно.
-
5:27 - 5:30ДЛ: Ты когда-нибудь думала,
что не сможешь быть хорошей мамой? -
5:30 - 5:33СЛ: Я помню, когда ты был ещё совсем
маленьким, у тебя были колики, -
5:33 - 5:35и ты без конца плакал.
-
5:35 - 5:38ДЛ: Что такое колики?
СЛ: Это когда у тебя болит живот -
5:38 - 5:41очень сильно, и ты постоянно
громко плачешь. -
5:41 - 5:43ДЛ: Даже громче, чем Эми?
-
5:43 - 5:46СЛ: Ты плакал довольно громко,
но у Эми плач был более пронзительный. -
5:46 - 5:49ДЛ: Мне кажется, что все
больше любят Эми и относятся к ней -
5:49 - 5:52как к маленькому ангелочку.
-
5:52 - 5:56СЛ: Я понимаю, почему тебе кажется,
что Эми любят больше, чем тебя, -
5:56 - 5:58и я не имею в виду,
что это из-за твоего синдрома Аспергера, -
5:58 - 6:01просто у Эми хорошо получается
открываться. -
6:01 - 6:04Для тебя это сложнее, как мне кажется.
-
6:04 - 6:08Но когда люди узнают тебя ближе,
им сложно устоять перед твоим обаянием. -
6:08 - 6:10ДЛ: Как, например, Эрику или Карлосу?
СЛ: Да-да. -
6:10 - 6:15ДЛ: Значит, у меня лучше качество друзей,
но меньше количество? (Смех) -
6:15 - 6:17СЛ: Я бы не стала говорить о качестве...
-
6:17 - 6:21ДЛ: Просто сначала Эми любила Клаудию,
потом она её ненавидела, -
6:21 - 6:23потом она опять её любила,
потом снова ненавидела. -
6:23 - 6:25СЛ: Отчасти это женская психология,
сладкий. -
6:25 - 6:28Самое важное, что у тебя есть
несколько очень хороших друзей, -
6:28 - 6:30и это именно то, что в жизни нужно.
-
6:30 - 6:34ДЛ: Когда я родился, оказался ли я
именно тем сыном, какого ты хотела? -
6:34 - 6:37Оправдал ли я твои ожидания?
-
6:37 - 6:40СЛ: Любимый мой, ты превысил
мои ожидания. -
6:40 - 6:45Конечно же, у всех есть
фантазии о том, каким будет их ребёнок, -
6:45 - 6:49но ты настолько помог мне вырасти
как родителю... -
6:49 - 6:51ДЛ: Ну ведь это благодаря мне
ты стала родителем. -
6:51 - 6:54СЛ: Да, безусловно, это благодаря тебе
я вообще стала родителем. (Смех) -
6:54 - 6:56Кроме того, я начала думать не так,
-
6:56 - 6:59как пишут в книгах для родителей,
-
6:59 - 7:03моё мышление поменялось,
с тобой я научилась думать вне шаблонов, -
7:03 - 7:07и это помогло мне стать более находчивой
как родителю и как человеку, -
7:07 - 7:09и я очень благодарна тебе за это.
-
7:09 - 7:11ДЛ: И это помогло тебе,
когда родилась Эми? -
7:11 - 7:16СЛ: И это помогло мне, когда родилась Эми,
но ты особенно дорог мне, -
7:16 - 7:19и мне очень повезло,
что у меня есть такой сын, как ты. -
7:19 - 7:26(Аплодисменты)
-
7:27 - 7:29Д. Айсэй: Когда эта история
прозвучала на радио, -
7:29 - 7:31Джош получил сотни писем,
-
7:31 - 7:33в которых люди писали ему,
какой он замечательный ребёнок. -
7:33 - 7:36Его мама Сара сохранила все эти письма,
-
7:36 - 7:40и когда Джошу приходилось нелегко
в школе, они доставали их и перечитывали. -
7:40 - 7:42Кстати, эти два моих героя
-
7:42 - 7:43сегодня в этом зале вместе с нами.
-
7:43 - 7:48Сара Литман и её сын Джош,
студент, круглый отличник. -
7:48 - 7:52(Аплодисменты)
-
7:52 - 7:56Знаете, многие рассказывают, как они
плакали, слушая истории StoryCorps, -
7:56 - 7:58но не потому, что истории эти грустные.
-
7:58 - 7:59В большинстве они не грустные.
-
7:59 - 8:02Я думаю, люди плачут оттого,
что они слышат нечто очень искреннее -
8:02 - 8:04и чистое, когда невомзожно разделить
-
8:04 - 8:07настоящее и наигранное.
-
8:07 - 8:10Это что-то вроде реалити-шоу наоборот.
-
8:10 - 8:12Никто не приходит сюда,
чтобы заработать. -
8:12 - 8:14Никто не приходит сюда,
чтобы прославиться. -
8:14 - 8:17Это просто акт великодушия и любви.
-
8:17 - 8:19Многие эти истории —
это истории обычных людей, -
8:19 - 8:24рассказывающих о жизнях, полных доброты,
храбрости, достоинcтва и порядочности, -
8:24 - 8:26и иногда, когда вы слушаете их,
-
8:26 - 8:31у вас возникает ощущение,
будто вы ступаете по святой земле. -
8:31 - 8:33Итак, этот эксперимент
сработал на Центральном вокзале, -
8:33 - 8:36и мы стали открываться по всей стране.
-
8:36 - 8:39На данный момент более 100 000 человек
в 50 штатах -
8:39 - 8:42в тысячах городов по всей Америке
-
8:42 - 8:44записали свои интерью в StoryCorps.
-
8:44 - 8:49На сегодня это самая большая коллекция
записанных человеческих голосов. -
8:49 - 8:55(Аплодисменты)
-
8:55 - 8:57Мы наняли и обучили сотни людей,
-
8:57 - 9:00которые теперь помогают
всем желающим получить этот опыт. -
9:00 - 9:02Большинство из них работают
от года до двух, -
9:02 - 9:06путешествуя по стране
и собирая мудрость человечества. -
9:06 - 9:08Они называют свою работу
присутствованием, -
9:08 - 9:09и если вы спросите их,
-
9:09 - 9:13что самое важное из того,
что они узнали, -
9:13 - 9:16присутствуя на всех этих
интервью, они ответят вам: -
9:16 - 9:19то, что все люди
по природе своей добры. -
9:19 - 9:22Возможно, вы возразите, сказав,
что в первые годы в StoryCorps -
9:22 - 9:25имела место
«систематическая ошибка отбора». -
9:25 - 9:28Но если подумать о десятках тысяч интервью
с самыми разными людьми -
9:28 - 9:29в самых разных частях страны, —
-
9:29 - 9:33бедными, богатыми,
в возрасте от 5 до 105 лет, -
9:33 - 9:3680 разных национальностей,
разной политической приверженности, -
9:37 - 9:41то стоит признать, что, пожалуй,
этим ребятам можно доверять. -
9:41 - 9:45Я также открыл для себя много
нового через эти интервью. -
9:45 - 9:48Я открыл для себя поэзию,
мудрость и милосердие, -
9:48 - 9:51которые можно услышать в словах
окружающих нас людей, -
9:51 - 9:54если просто дать себе возможность
остановиться и послушать, -
9:54 - 9:57как, например, в этом интервью,
-
9:57 - 10:00взятом бруклинским букмекером
по имени Дэнни Пераза, -
10:00 - 10:05который привёл к нам свою жену Энни,
чтобы рассказать, как сильно он её любит. -
10:07 - 10:09(Аудио) Дэнни Пераза:
Видишь ли, дело в том, -
10:09 - 10:11что я всегда чувствую вину,
когда говорю, что люблю тебя. -
10:11 - 10:14И я говорю это так часто,
просто чтобы напомнить тебе, -
10:14 - 10:17что твой колобок
всё ещё рядом с тобой. -
10:17 - 10:21Я представляю себя старым радио,
передающим прекрасную мелодию. -
10:21 - 10:23Очень мило с твоей стороны
не выбрасывать это радио. -
10:23 - 10:26Энни Пераза: Если однажды я не найду
записку на кухне, -
10:26 - 10:28я подумаю, что что-то случилось.
-
10:28 - 10:30Ты пишешь мне любовное письмо
каждое утро. -
10:30 - 10:32ДП: Единственное, что может случиться, —
-
10:32 - 10:34я не найду ручку, чтобы писать.
-
10:34 - 10:35ЭП: Моей принцессе...
-
10:35 - 10:37На улице сегодня сильный дождь.
-
10:37 - 10:39Я позвоню тебе утром в 11.20...
-
10:39 - 10:41ДП: Это романтический прогноз погоды.
-
10:41 - 10:44ЭП: ... Я люблю тебя. Люблю тебя.
Люблю тебя. -
10:44 - 10:47ДП: В счастливом браке
не важно, что происходит на работе, -
10:47 - 10:49не важно, что происходит
в течение дня, -
10:49 - 10:51ведь у вас дома есть приют,
-
10:51 - 10:53вы знаете, у вас есть человек,
которого вы можете обнять, -
10:53 - 10:57и он не спустит вас с лестницы
и не скажет: «Убери от меня свои руки». -
10:57 - 10:59Жениться — это всё равно что купить
цветной телевизор. -
10:59 - 11:01Вы уже ни за что не вернётесь
к чёрно-белому. -
11:01 - 11:05(Смех)
-
11:05 - 11:07Д. Айсэй: Рост Дэнни чуть больше
полутора метров, -
11:07 - 11:10у него косоглазие и всего один зуб —
да и тот кривой. -
11:10 - 11:14Но в одном его мизинце
заключено больше романтики, -
11:14 - 11:17чем во всех мужчинах, первых звёздах
Голливуда, вместе взятых. -
11:17 - 11:19Что ещё я открыл для себя?
-
11:19 - 11:22Я открыл для себя почти
невообразимую способность -
11:22 - 11:24человеческого духа к прощению.
-
11:24 - 11:28Я узнал о жизнестойкости
и я узнал о силе. -
11:28 - 11:31Как, например, в интервью
Ошэй Израель и Мэри Джонсон. -
11:31 - 11:36Когда Ошэй был подростком,
он убил единственного сына Мэри, -
11:36 - 11:38Ларамиуна Бёрда,
в драке между двумя бандами. -
11:38 - 11:41Спустя 10 лет Мэри пришла в тюрьму,
-
11:41 - 11:44чтобы встретиться с Ошей
и узнать, кто этот человек, -
11:44 - 11:46что забрал жизнь её ребёнка.
-
11:46 - 11:49Удивительно, но постепенно
они стали друзьями, -
11:49 - 11:52и когда Ошэй наконец-то
вышел из тюрьмы, -
11:52 - 11:55он поселился рядом с Мэри.
-
11:55 - 11:59Послушайте короткий отрывок
из их разговора, произошедшего -
11:59 - 12:01вскоре после освобождения Ошэй.
-
12:02 - 12:05(Видео) Мэри Джонсон:
Моего сына больше нет со мной. -
12:05 - 12:09Я не увижу, как он заканчивает институт,
а теперь ты идёшь учиться. -
12:09 - 12:12У меня будет возможность
порадоваться за тебя. -
12:12 - 12:15Я не увижу, как он женится.
-
12:15 - 12:19Но я надеюсь, что однажды
я увижу, как женишься ты. -
12:19 - 12:21Ошэй Израэль: Для меня слышать
эти слова и видеть тебя рядом -
12:21 - 12:25после всего, что случилось, —
это моя мотивация. -
12:25 - 12:30Это мотивирует меня оставаться
на правильном пути. -
12:30 - 12:32Ты всё ещё веришь в меня,
-
12:32 - 12:35и то, что это возможно
после всей боли, что я причинил тебе, — -
12:35 - 12:37это просто чудо.
-
12:37 - 12:43МД: Конечно же, нам нелегко
говорить обо всём этом, делиться этим, -
12:43 - 12:46но всё же мы сейчас сидим
и разговариваем друг с другом. -
12:46 - 12:52Я знаю, что это нелегко, поэтому
я горжусь тобой и тем, что ты это делаешь. -
12:52 - 12:57ОИ: Я люблю вас, тётя.
МД: Я тоже люблю тебя, сынок. -
13:00 - 13:06(Аплодисменты)
-
13:06 - 13:12ДА: Бесконечное число раз я убеждался
в людской храбрости и добродетели -
13:12 - 13:17и в том, что путь истории в конце концов
приводит к торжеству справедливости. -
13:17 - 13:21Как, например, в истории Алексис Мартинес,
которая сначала была Артуром Мартинесом, -
13:21 - 13:24появившимся на свет в районе
Гарольд Икес в Чикаго. -
13:24 - 13:27В этом интервью она рассказывает
своей дочери Лесли, -
13:27 - 13:29как она молодым парнем
вступила в ряды банды, -
13:29 - 13:34а позднее сменила пол и стала женщиной,
о чём она всегда мечтала. -
13:34 - 13:36Послушайте этот разговор между
Алексис и её дочерью Лесли. -
13:36 - 13:39(Аудио) Алексис Мартинес:
Больше всего я боялась того, -
13:39 - 13:42что мне не позволят, меня не допустят
-
13:42 - 13:45в жизнь моих внучек.
-
13:45 - 13:48И вы так меня удивили по-хорошему,
-
13:48 - 13:49ты и твой муж.
-
13:49 - 13:52Теперь вот другая проблема —
мои внучки часто ссорятся из-за того, -
13:52 - 13:56что не могут решить для себя,
кто я — он или она. -
13:56 - 13:58Лесли Мартинес: Но им можно
об этом говорить. -
13:58 - 14:01АМ: Да, можно, и это-то и есть
для меня самое приятное. -
14:01 - 14:05ЛМ: Тебе не надо извиняться.
Тебе не надо тушеваться. -
14:05 - 14:09Мы не собираемся отрезать тебя
от нашей семьи, и я всегда хотела, -
14:09 - 14:12чтобы ты знала, что мы любим тебя.
-
14:12 - 14:15АМ: Знаешь, я каждый день теперь так живу.
-
14:15 - 14:20Я иду по улице как женщина,
и у меня на душе так хорошо и спокойно. -
14:20 - 14:22Разве что голос у меня слишком грубоват.
-
14:22 - 14:28Но теперь я живу в любви
и стремлюсь жить так каждый день. -
14:32 - 14:35ДА: Теперь я живу в любви.
-
14:35 - 14:38Я хочу поделится с вами
секретом о StoryCorps. -
14:38 - 14:41Чтобы решиться на такое интервью,
нужна смелость. -
14:41 - 14:44StoryCorps напоминает нам о том,
что мы смертны. -
14:44 - 14:48Участники проекта знают, что их смогут
услышать уже после того, как их не станет. -
14:48 - 14:50Есть один врач, Айра Байок,
который работает в хосписе. -
14:50 - 14:53Он помогал нам записывать
интервью с людьми -
14:53 - 14:54с неизлечимыми болезнями.
-
14:54 - 14:57Он написал книгу под названием
«Четыре самых главных вещи». -
14:57 - 15:01В ней говорится о тех вещах,
которые нам хочется сказать нашим близким, -
15:01 - 15:04прежде чем они или мы умрём:
-
15:04 - 15:06«спасибо тебе», «я люблю тебя»,
-
15:06 - 15:10«прости меня», «я прощаю тебя».
-
15:10 - 15:13Это, пожалуй, самые сильные слова,
которые мы можем сказать друг другу, -
15:13 - 15:17и очень часто в будках StoryCorps
люди произносят именно их. -
15:17 - 15:20Это шанс снять груз со своей души
и груз с души того, кто вам дорог. -
15:20 - 15:23Забыть все сожаления
и высказать всё несказанное. -
15:23 - 15:26Это сложно, и для этого нужна смелость.
-
15:26 - 15:30Но это ведь то, ради чего мы живём, так?
-
15:31 - 15:34Теперь о премии TEDPrize.
-
15:34 - 15:37Когда несколько месяцев назад
Криc из TED сообщил мне -
15:37 - 15:41о возможности получения премии,
это было для меня сюрпризом. -
15:41 - 15:44Он попросил меня придумать
короткое пожелание для человечества -
15:44 - 15:46длиной в 50 слов.
-
15:46 - 15:49Я подумал и написал эти 50 слов.
-
15:49 - 15:53Несколько недель спустя Крис позвонил
и сказал: «Ты будешь выступать». -
15:53 - 15:56Итак, вот моё пожелание:
-
15:56 - 15:59я хочу, чтобы вы помогли нам,
-
15:59 - 16:02учитывая весь опыт,
который мы получили, -
16:02 - 16:05распространить StoryCorps по миру,
-
16:05 - 16:09чтобы любой желающий в любом месте
мог записать интервью -
16:09 - 16:14с другим человеком, которое затем
будет помещено в архив для истории. -
16:14 - 16:18Как мы собираемся это осуществить?
При помощи смартфонов. -
16:18 - 16:22Мы быстро устремляемся в будущее,
где каждый человек -
16:22 - 16:24имеет доступ к такому устройству.
-
16:24 - 16:28Эти устройства дают нам возможности,
о которых я не мог мечтать 11 лет назад, -
16:28 - 16:30когда начинал StoryCorps.
-
16:30 - 16:31В них есть микрофон,
-
16:31 - 16:34они подсказывают вам, что нужно делать,
-
16:34 - 16:36и они могут пересылать аудиофайлы.
-
16:36 - 16:39Это всё, что нам нужно.
-
16:39 - 16:42Первая часть этого желания
уже в процессе реализации. -
16:42 - 16:43В течение последних двух месяцев
-
16:43 - 16:46команда StoryCorps
усердно работала над созданием -
16:46 - 16:50мобильного приложения,
которое перенесёт StoryCorps из будок -
16:50 - 16:55в телефоны, чтобы любой человек мог
испытать его в любом месте в любое время. -
16:55 - 16:59Помните, я говорил вам, что StoryCorps —
это два человека и ассистент, -
16:59 - 17:03помогающий им записать разговор,
который позднее будет сохранён в архиве? -
17:03 - 17:05Однако в данный момент
-
17:05 - 17:09мы выпускаем бета-версию
приложения StoryCorps. -
17:09 - 17:12Это приложение —
ваш цифровой помощник, -
17:12 - 17:14ведущий вас через процесс
записи интервью. -
17:14 - 17:16Он поможет вам выбрать вопросы
-
17:16 - 17:18и даст подсказки о том,
-
17:18 - 17:21как записать интервью
через StoryCorps, -
17:21 - 17:26а после нажатия одной кнопки загрузит
его в наш архив в Библиотеке Конгресса. -
17:26 - 17:29Это внешняя часть, технология.
-
17:29 - 17:32Самое главное остаётся за вами:
-
17:32 - 17:35воспользоваться этим инструментом
и попробовать записать интервью -
17:35 - 17:38в любой части Америки
и всего земного шара, -
17:38 - 17:41так чтобы вместо тысячи интервью в год,
в StoryCorps появлялись бы -
17:41 - 17:44десятки тысяч интервью,
-
17:44 - 17:46или даже сотни тысяч,
-
17:46 - 17:48или, может быть, даже больше.
-
17:49 - 17:53Представьте себе, к примеру,
домашнее задание национального масштаба, -
17:53 - 17:57когда каждый старшеклассник, изучающий
историю США в каждом уголке страны, -
17:57 - 18:00записывает интервью с кем-то
из членов семьи в День благодарения. -
18:00 - 18:03Чтобы за одни выходные
-
18:03 - 18:08мы зафиксировали бы в записи целое
поколение американцев со всем их опытом. -
18:08 - 18:14(Аплодисменты)
-
18:16 - 18:19Или представьте себе, как люди
по разные стороны какого-то конфликта -
18:19 - 18:23садятся за стол не для того,
чтобы выяснять, кто прав, а чтобы узнать, -
18:23 - 18:25кто они такие сами по себе,
-
18:25 - 18:29и таким образом начинают
проникаться доверием друг к другу. -
18:29 - 18:32Или представьте, что однажды
станет традицией по всему миру -
18:32 - 18:35записывать интервью через StoryCorps
-
18:35 - 18:37с людьми на их 75-летие.
-
18:37 - 18:39Или представьте, как люди
-
18:39 - 18:44приходят в дома престарелых,
больницы, ночлежки или даже тюрьмы, -
18:44 - 18:48вооружённые этим приложением,
чтобы дать возможность высказаться людям, -
18:48 - 18:51которых мы меньше всего слышим,
дать им возможность рассказать -
18:51 - 18:53о себе и о том, как они хотели бы,
чтобы их запомнили. -
18:53 - 18:59(Аплодисменты)
-
19:01 - 19:04Десять лет назад я записал
интервью StoryCorps со своим отцом, -
19:04 - 19:09который был психиатром и стал
известным борцом за права геев. -
19:09 - 19:12Это фотография, которую мы сделали
во время того интервью. -
19:12 - 19:16Я никогда не вспоминал про ту запись,
пока два года назад -
19:16 - 19:19моему отцу, у которого, казалось,
было прекрасное здоровье, -
19:19 - 19:21который продолжал работать
с пациентами 40 часов в неделю, -
19:21 - 19:24диагностировали рак.
-
19:24 - 19:27Всего несколько дней спустя
его не стало. -
19:27 - 19:30Это было 28 июня 2012 года,
-
19:30 - 19:34в годовщину Стоунволлских бунтов.
-
19:34 - 19:37Я слушал то интервью в первый раз
в 3 часа утра, -
19:37 - 19:39в день, когда он умер.
-
19:39 - 19:41У меня есть двое маленьких детей,
-
19:41 - 19:45и я понял, что единственная возможность
для них узнать этого человека, -
19:45 - 19:49оказавшего такое влияние на мою жизнь, —
это послушать эту запись. -
19:49 - 19:53Я думал, что уже не смогу поверить
в StoryCorps сильнее, -
19:53 - 19:55но именно в тот самый момент
-
19:55 - 20:00я почувствовал всем своим нутром
всю важность своей работы. -
20:00 - 20:02Каждый день люди подходят ко мне
-
20:02 - 20:06и говорят: «Как жаль, что я не взял
интервью у отца, или бабушки, -
20:06 - 20:08или брата, — я слишком долго
это откладывал». -
20:08 - 20:10Теперь никому не нужно это откладывать.
-
20:10 - 20:12Прямо сейчас,
-
20:12 - 20:16когда наше общение становится
всё более поверхностным и скоротечным, -
20:16 - 20:18присоединяйтесь к нам
и помогите нам создать -
20:18 - 20:23этот цифровой архив бесед,
невероятно важных и ценных. -
20:23 - 20:25Давайте вместе сделаем подарок
нашим детям — -
20:25 - 20:29сохраним свои черты в их памяти.
-
20:29 - 20:33Я надеюсь, что вы поможете нам
осуществить это желание. -
20:33 - 20:38Всё, что нужно сделать, это взять интервью
у члена семьи, друга или даже незнакомца. -
20:38 - 20:44Вместе мы можем создать этот архив
человеческой мудрости, -
20:44 - 20:46и, может быть, таким образом
-
20:46 - 20:50мы научимся больше слушать
и меньше кричать. -
20:50 - 20:54Может быть, эти интервью напомнят нам,
что действительно является важным. -
20:54 - 20:57И может быть — может быть,
-
20:57 - 21:00это поможет нам осознать
одну простую истину: -
21:00 - 21:04жизнь каждого человека, каждого,
-
21:04 - 21:07имеет бесконечное значение.
-
21:07 - 21:09Большое спасибо.
-
21:09 - 21:11(Аплодисменты)
-
21:11 - 21:15Спасибо вам. Спасибо.
-
21:15 - 21:17(Аплодисменты)
-
21:17 - 21:20Спасибо вам.
-
21:20 - 21:25(Аплодисменты)
- Title:
- У каждого из нас есть история, которую миру важно услышать
- Speaker:
- Дэйв Айсэй
- Description:
-
Дэйв Айсэй открыл первую будку StoryCorps на Центральном вокзале Нью-Йорка в 2003 году. Он хотел создать тихое место, где любой желающий мог бы взять интервью у близкого человека. Сейчас проект StoryCorps — это самая большая коллекция когда-либо записанных человеческих голосов. Идея Дэйва была поддержана премией TED Prize. Его мечта — создать цифровой архив коллективной мудрости человечества. В этом выступлении он рассказывает о развитии StoryCorps и о том, как любой из нас может стать частью этого проекта, взяв интервью у любого человека, используя мобильное приложение StoryCorps.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:38
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | |
![]() |
Anna Kotova approved Russian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | |
![]() |
Anna Kotova accepted Russian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear | |
![]() |
Anna Kotova edited Russian subtitles for Everyone around you has a story the world needs to hear |