< Return to Video

Sunt fiu de terorist. Iată cum am ales pacea.

  • 0:02 - 0:05
    La 5 noiembrie 1990
  • 0:05 - 0:10
    un om pe nume El-Sayyid Nosair
    a intrat într-un hotel din Manhattan
  • 0:10 - 0:12
    și l-a asasinat pe rabinul Meir Kahane,
  • 0:12 - 0:16
    care conducea Liga Apărării Evreilor.
  • 0:16 - 0:19
    Inițial Nosair a fost găsit
    nevinovat de crimă,
  • 0:19 - 0:23
    dar în timp ce era la închisoare
    pentru infracțiuni mai mici
  • 0:23 - 0:24
    a început să pună la cale cu alții
  • 0:24 - 0:30
    să atace o serie de obiective importante
    din New York, precum tuneluri, sinagogi
  • 0:30 - 0:33
    și sediul central al ONU.
  • 0:33 - 0:37
    Din fericire planurile le-au fost dejucate
    de un informator de la FBI.
  • 0:37 - 0:43
    Din nefericire nu și bombardarea
    în 1993 a World Trade Center.
  • 0:43 - 0:48
    Nosair avea să fie condamnat
    pentru rolul jucat în pregătirea atacului.
  • 0:48 - 0:52
    El-Sayyid Nosair este tatăl meu.
  • 0:52 - 0:55
    M-am născut la Pittsburgh,
    în Pennsylvania, în 1983.
  • 0:55 - 0:58
    Părinți mi-au fost el, inginer egiptean,
  • 0:58 - 1:01
    și o mamă americancă
    foarte iubitoare, învățătoare.
  • 1:01 - 1:05
    Amândoi s-au străduit
    să-mi ofere o copilărie fericită.
  • 1:05 - 1:10
    Abia când aveam șapte ani a început
    să se schimbe atmosfera din familie.
  • 1:10 - 1:19
    Tata mi-a arătat o față a islamului
    pe care și dintre musulmani puțini o văd.
  • 1:19 - 1:23
    Experiența m-a învățat că,
    dacă oamenii interacționează pe îndelete,
  • 1:23 - 1:29
    după o vreme constată că în general
    toți vrem aceleași lucruri de la viață.
  • 1:29 - 1:32
    Dar în orice religie, în orice populație,
  • 1:32 - 1:37
    găsim un mic procentaj de oameni
    care își susțin cu atâta foc convingerile
  • 1:37 - 1:40
    încât se simt datori
    să recurgă la orice mijloace
  • 1:40 - 1:44
    pentru a-i forța și pe ceilalți
    să trăiască la fel.
  • 1:44 - 1:48
    Cu câteva luni înainte de a fi arestat,
    mi-a spus, ca de la tată la fiu,
  • 1:48 - 1:51
    că în ultimele săptămâni
    s-a dus cu niște prieteni
  • 1:51 - 1:55
    la un poligon de tragere din Long Island
    pentru exerciții de tir la țintă.
  • 1:55 - 1:59
    Mi-a spus că urmează să merg și eu
    dimineața următoare.
  • 1:59 - 2:06
    Am ajuns la poligonul Calverton,
    care, fără să știm noi, era pândit de FBI.
  • 2:06 - 2:10
    Când mi-a venit rândul să trag
    tata m-a ajutat să pun arma la umăr
  • 2:10 - 2:15
    și mi-a explicat cum să ochesc ținta
    pusă la vreo 30 m.
  • 2:15 - 2:20
    Ultimul glonț pe care l-am tras atunci
    a nimerit becul portocaliu de pe țintă.
  • 2:20 - 2:23
    Spre mirarea tuturor, mai ales a mea,
  • 2:23 - 2:27
    toată ținta a izbucnit în flăcări.
  • 2:27 - 2:32
    Unchiul meu s-a întors spre ceilalți
    și le-a spus în arabă: „Ibn abuh”.
  • 2:32 - 2:35
    „Așa tată, așa fiu.”
  • 2:36 - 2:38
    Pe toți i-a distrat copios comentariul,
  • 2:38 - 2:44
    dar abia peste câțiva ani am înțeles
    și eu de ce li se părea așa amuzant.
  • 2:44 - 2:50
    Credeau că văd în mine aceeași distrugere
    de care era capabil tata.
  • 2:50 - 2:56
    Oamenii aceia aveau să fie condamnați
    pentru furgoneta cu 700 kg de explozibil
  • 2:56 - 3:01
    parcată în subsolul turnului nordic
    din World Trade Center
  • 3:01 - 3:06
    și care explodând a ucis 6 oameni
    și a rănit peste 1000.
  • 3:06 - 3:09
    Ei sunt oamenii pe care îi admiram.
  • 3:09 - 3:13
    Ei sunt oamenii pe care îi numeam
    „ammu”, adică „unchi”.
  • 3:13 - 3:18
    Până să împlinesc 19 ani
    ne mutaserăm deja de 20 de ori,
  • 3:18 - 3:23
    iar instabilitatea asta din copilărie
    mi-a răpit ocaziile de a-mi face prieteni.
  • 3:23 - 3:27
    De câte ori începeam
    să mă înțeleg bine cu cineva,
  • 3:27 - 3:30
    trebuia să ne facem bagajele
    și să ne mutăm în alt oraș.
  • 3:30 - 3:34
    Fiind tot timpul elevul nou al clasei,
    eram adesea ținta bătăii de joc.
  • 3:34 - 3:39
    Identitatea mi-o țineam ascunsă de colegi
    ca să nu atrag atenția,
  • 3:39 - 3:44
    dar se vede treaba că era suficient să fiu
    nou-venitul tăcut și gras din clasă.
  • 3:44 - 3:46
    Așa că stăteam mai mult în casă,
  • 3:46 - 3:50
    citind cărți, uitându-mă la televizor
    sau jucând jocuri video.
  • 3:50 - 3:55
    De aceea îmi lipseau competențele sociale,
    ca să nu spun mai mult.
  • 3:55 - 3:59
    Cu o așa familie bigotă
    nu eram gata pentru lumea reală.
  • 3:59 - 4:03
    Fusesem crescut să judec oamenii
    după criterii arbitrare,
  • 4:03 - 4:05
    ca rasa și religia.
  • 4:06 - 4:09
    Ce mi-a deschis ochii?
  • 4:09 - 4:13
    Una din primele experiențe
    care mi-a pus la încercare mentalitatea
  • 4:13 - 4:16
    s-a întâmplat la alegerile
    prezidențiale din 2000.
  • 4:16 - 4:18
    Printr-un program preuniversitar
  • 4:18 - 4:23
    am putut participa la Convenția Națională
    de Tineret din Philadelphia.
  • 4:23 - 4:26
    Grupul meu avea ca temă
    violența tinerilor,
  • 4:26 - 4:32
    și cum fusesem mereu ținta intimidărilor,
    subiectul mă preocupa în mod deosebit.
  • 4:32 - 4:36
    Membrii grupului proveneau
    din medii sociale foarte diferite.
  • 4:36 - 4:39
    Într-o zi spre sfârșitul convenției
  • 4:39 - 4:44
    am aflat că unul din cei cu care
    mă împrietenisem era evreu.
  • 4:44 - 4:47
    Durase câteva zile
    până a ieșit la iveală informația asta
  • 4:47 - 4:53
    și mi-am dat seama că nu există
    nici o animozitate naturală între noi doi.
  • 4:53 - 4:56
    Nu mai avusesem nici un prieten evreu
  • 4:56 - 5:01
    și sincer mă simțeam mândru
    că reușisem să depășesc o barieră
  • 5:01 - 5:05
    care aproape toată viața
    mi se sugerase că ar fi insurmontabilă.
  • 5:05 - 5:08
    O altă cotitură importantă a venit
    când am lucrat peste vară
  • 5:08 - 5:12
    la Busch Gardens, un parc de distracție.
  • 5:12 - 5:15
    Acolo am întâlnit oameni
    din felurite credințe și culturi,
  • 5:15 - 5:21
    iar experiența s-a dovedit fundamentală
    în dezvoltarea caracterului meu.
  • 5:21 - 5:25
    Aproape toată viața mi se spusese
    că homosexualitatea ar fi un păcat,
  • 5:25 - 5:30
    și deci că toate persoanele gay
    au o influență negativă.
  • 5:30 - 5:35
    Întâmplarea a făcut să am ocazia să lucrez
    cu câțiva artiști gay dintr-un spectacol.
  • 5:35 - 5:37
    Curând am constatat că mulți erau
  • 5:37 - 5:42
    cei mai binevoitori și toleranți
    oameni pe care i-am cunoscut.
  • 5:42 - 5:44
    Faptul că am fost intimidat la școală
  • 5:44 - 5:48
    a creat în mine o empatie
    pentru suferința altora
  • 5:48 - 5:52
    și mi s-ar părea foarte nenatural
    să mă port cu oamenii buni
  • 5:52 - 5:56
    altfel decât aș vrea
    să se poarte lumea cu mine.
  • 5:56 - 5:58
    Din cauza asta am putut
  • 5:58 - 6:02
    să contrastez stereotipurile
    primite când eram copil
  • 6:02 - 6:05
    cu experiențele și relațiile
    din viața reală.
  • 6:05 - 6:09
    Nu știu cum e să fii gay,
    dar știu pe pielea mea
  • 6:09 - 6:14
    ce înseamnă să fii judecat
    pentru ceva dincolo de voința ta.
  • 6:14 - 6:17
    Apoi mai era emisiunea „The Daily Show”.
  • 6:17 - 6:19
    Seară de seară Jon Stewart m-a obligat
  • 6:19 - 6:23
    să mă judec onest pe mine însumi
    și prejudecățile mele
  • 6:23 - 6:28
    și m-a ajutat să înțeleg că rasa, religia
    sau orientarea sexuală a cuiva
  • 6:28 - 6:33
    nu au nici o legătură
    cu calitatea caracterului.
  • 6:33 - 6:39
    În multe privințe mi-a fost ca un tată
    când aveam mare nevoie.
  • 6:40 - 6:44
    Inspirația poate veni
    de unde te aștepți mai puțin,
  • 6:44 - 6:49
    iar faptul că un comic evreu a reușit
    să-mi influențeze pozitiv perspectiva
  • 6:49 - 6:54
    mai mult decât propriul meu tată
    extremist, n-a trecut neobservat.
  • 6:54 - 6:58
    Într-o zi îi povesteam mamei
    cum încep să mi se schimbe atitudinile
  • 6:58 - 7:04
    și ce mi-a spus
    îmi va rămâne în suflet cât voi trăi.
  • 7:05 - 7:07
    M-a privit cu ochii obosiți
  • 7:07 - 7:13
    ai cuiva care s-a lovit de dogmatism
    cât pentru o viață întreagă și mi-a zis:
  • 7:13 - 7:16
    „Am obosit tot dușmănind oamenii.”
  • 7:16 - 7:23
    Am înțeles imediat câtă energie negativă
    consumi pentru a ține atâta ură în tine.
  • 7:24 - 7:27
    Zak Ebrahim nu e numele meu adevărat.
  • 7:27 - 7:31
    L-am schimbat când ne-am hotărât
    să rupem legătura cu tata
  • 7:31 - 7:33
    și să începem o viață nouă.
  • 7:33 - 7:39
    Atunci de ce mă deconspir
    și poate mă pun în pericol?
  • 7:39 - 7:41
    E simplu.
  • 7:41 - 7:46
    O fac cu speranța că, într-o zi,
    cineva împins să recurgă la violență
  • 7:46 - 7:51
    îmi va auzi poate povestea
    și va înțelege că există o cale mai bună,
  • 7:51 - 7:55
    că eu, deși mi s-a inculcat
    o ideologie violentă și intolerantă,
  • 7:55 - 7:58
    nu am devenit un fanatic.
  • 7:58 - 8:01
    În schimb prefer să-mi folosesc experiența
  • 8:01 - 8:06
    pentru a lupta împotriva terorismului,
    împotriva bigotismului.
  • 8:07 - 8:12
    Fac asta pentru victimele terorismului
    și pentru apropiații lor,
  • 8:12 - 8:17
    pentru marea durere și nenorocire
    în care i-a aruncat terorismul.
  • 8:17 - 8:22
    De dragul victimelor voi lua poziție
    împotriva acestor fapte iraționale
  • 8:22 - 8:26
    și voi condamna acțiunile tatălui meu.
  • 8:26 - 8:30
    Prin acest simplu fapt sunt dovada vie
  • 8:30 - 8:35
    că violența nu este inerentă
    în religia sau rasa cuiva
  • 8:35 - 8:39
    și că fiul nu e musai
    să calce pe urmele tatălui.
  • 8:40 - 8:42
    Eu nu sunt tatăl meu.
  • 8:42 - 8:45
    Vă mulțumesc!
    (Aplauze)
  • 8:45 - 8:49
    Vă mulțumesc, tuturor!
    (Aplauze)
  • 8:49 - 8:52
    Vă mulțumesc!
    (Aplauze)
  • 8:52 - 8:56
    Mulțumesc mult!
    (Aplauze)
Title:
Sunt fiu de terorist. Iată cum am ales pacea.
Speaker:
Zak Ebrahim
Description:

Dacă ai fost crescut în bigotism și ură, poți oare să alegi o altă cale? Zak Ebrahim avea numai șapte ani când tatăl său uneltea bombardarea din 1993 a World Trade Center. Povestea lui ne șochează, ne copleșește și mai ales ne inspiră.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:13
  • 6:49 mai mult decît propriul meu tată extremist, n-a trecut neobservat. > fără virgulă (e între subiect și predicat)
    Merge și cu virgulă cu condiția să mai fie una și la sfîrșitul subtitlului anterior.

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions