Потенциальные возможности ИИ и метаболитов в медицине
-
0:02 - 0:03В 2003 году,
-
0:03 - 0:06когда было выполнено
секвенирование генома человека, -
0:06 - 0:10все думали, что это поможет найти
способы лечения многих заболеваний. -
0:11 - 0:14Но на самом деле всё далеко не так,
-
0:15 - 0:17потому что не только наши гены,
-
0:17 - 0:21но и окружающая среда и наш образ
жизни значительно влияют -
0:21 - 0:24на развитие многих серьёзных заболеваний.
-
0:24 - 0:27Один из примеров — стеатоз печени,
-
0:27 - 0:32которым страдает более 20 процентов
населения земного шара. -
0:32 - 0:35Он неизлечим и прогрессирует,
приводя к раку печени -
0:35 - 0:36или печёночной недостаточности.
-
0:38 - 0:42Поэтому секвенирование ДНК само по себе
не даёт нам достаточно информации, -
0:42 - 0:45чтобы найти эффективный курс лечения.
-
0:45 - 0:48С другой стороны, в нашем организме
много других молекул. -
0:48 - 0:52В нём более 100 000 метаболитов.
-
0:52 - 0:57Метаболиты — это очень мелкие молекулы.
-
0:57 - 1:02Хорошо знакомые нам метаболиты —
это глюкоза, фруктоза, жиры, холестерин; -
1:02 - 1:04мы слышим о них постоянно.
-
1:04 - 1:07Метаболиты участвуют
в процессе обмена веществ. -
1:08 - 1:12Кроме этого, они находятся
по нисходящей от ДНК, -
1:12 - 1:17то есть несут информацию как о генах,
так и о нашем образе жизни. -
1:17 - 1:23Метаболиты критически важны для нахождения
способов лечения многих заболеваний. -
1:23 - 1:25Я всегда хотела лечить людей.
-
1:26 - 1:30Но несмотря на это, 15 лет назад
я бросила медицинский университет, -
1:30 - 1:32потому что мне не хватало математики.
-
1:33 - 1:36Вскоре после этого я с удивлением узнала,
-
1:37 - 1:39что могу использовать математику
для изучения медицины. -
1:41 - 1:46С тех пор я разрабатываю алгоритмы
анализа биологических данных. -
1:47 - 1:49Казалось бы, это так просто:
-
1:49 - 1:53нужно просто собрать данные
всех метаболитов в организме, -
1:53 - 1:58разработать математические модели,
описывающие их изменения при болезни, -
1:58 - 2:01и противостоять этим изменениям
в ходе лечения. -
2:02 - 2:06А потом я поняла, почему
никто не сделал этого до нас. -
2:07 - 2:09Это очень сложно.
-
2:09 - 2:10(Смех)
-
2:10 - 2:12В нашем организме очень много метаболитов.
-
2:13 - 2:15И все они очень разные.
-
2:15 - 2:19Молекулярную массу некоторых
метаболитов можно измерить -
2:19 - 2:22с помощью масс-спектрометрических
инструментов. -
2:22 - 2:26Но так как возможно такое, что у нас
будет 10 молекул с одинаковой массой, -
2:26 - 2:28мы не будем знать,
какие именно это молекулы. -
2:28 - 2:31И если мы хотим точно опознать их,
-
2:31 - 2:34нужны дополнительные эксперименты,
на которые могут уйти десятилетия -
2:34 - 2:36и миллиарды долларов.
-
2:36 - 2:42Поэтому мы разработали для этого
искусственный интеллект, или ИИ. -
2:42 - 2:45Мы воспользовались ростом
биологических данных -
2:45 - 2:49и создали базу данных всей существующей
информации о метаболитах -
2:49 - 2:52и их взаимодействиях с другими молекулами.
-
2:52 - 2:56Мы объединили все эти
данные, создав мегасеть. -
2:56 - 2:59Теперь, используя ткани и кровь пациентов,
-
2:59 - 3:02мы измеряем массу метаболитов
-
3:02 - 3:05и находим те, которые изменяются
в ходе заболевания. -
3:05 - 3:08Но, как я уже говорила, мы не знаем,
какие именно это метаболиты. -
3:08 - 3:14Глюкоза, галактоза и фруктоза имеют
молекулярную массу 180. -
3:14 - 3:16У них совершенно одинаковая масса,
-
3:16 - 3:18но они выполняют разные
функции в организме. -
3:18 - 3:21Наш алгоритм ИИ учёл
все эти неопределённости. -
3:21 - 3:24Затем он прошёл по этой мегасети
-
3:24 - 3:28в поисках таких связей масс
метаболитов друг с другом, -
3:28 - 3:30которые вызывают заболевание.
-
3:30 - 3:33То, как они связаны,
-
3:33 - 3:37позволяет нам определить
массу каждого метаболита, -
3:37 - 3:40например, здесь 180 — это глюкоза,
-
3:40 - 3:43и, что особенно важно, понять,
-
3:43 - 3:46как изменения глюкозы и других метаболитов
-
3:46 - 3:47приводят к заболеваниям.
-
3:47 - 3:50Это новое понимание
механизмов заболеваний -
3:51 - 3:55позволяет нам находить
эффективные способы лечения. -
3:56 - 3:59Мы создали стартап, чтобы вывести
эту технологию на рынок -
3:59 - 4:01и помогать людям.
-
4:02 - 4:08Я и моя команда в ReviveMed работаем
над поиском способов лечения заболеваний, -
4:08 - 4:10для которых метаболиты
являются ключевыми факторами, -
4:10 - 4:12например, стеатоза печени.
-
4:12 - 4:15Он вызван накоплением в печени жиров,
-
4:15 - 4:18которые представляют собой
один из видов метаболитов. -
4:18 - 4:22Как я уже говорила, это серьёзная
эпидемия, и заболевание неизлечимо. -
4:22 - 4:24И стеатоз печени — это лишь один пример.
-
4:24 - 4:29В дальнейшем мы планируем работать
с сотнями других заболеваний, -
4:29 - 4:30для которых пока нет лекарств.
-
4:30 - 4:35Собирая всё больше данных о метаболитах
-
4:35 - 4:38и анализируя, как изменения в них
-
4:38 - 4:41приводят к заболеваниям,
-
4:41 - 4:44наши алгоритмы будут становиться умнее
-
4:44 - 4:48и помогут нам находить курсы лечения
для конкретных пациентов. -
4:49 - 4:52Мы приблизимся к нашей цели
спасения человеческих жизней -
4:52 - 4:56с помощью каждой строки кода.
-
4:56 - 4:58Спасибо.
-
4:58 - 5:00(Аплодисменты)
- Title:
- Потенциальные возможности ИИ и метаболитов в медицине
- Speaker:
- Лейла Пирхажи
- Description:
-
Решающим фактором многих заболеваний являются метаболиты — мелкие молекулы в нашем организме, такие как жиры, глюкоза и холестерин, — но мы до конца не знаем, что они из себя представляют и как функционируют. Предприниматель в сфере биотехнологий и участница программы TED Fellows Лейла Пирхажи рассказывает о своём плане создания сети на основе искусственного интеллекта для анализа поведения метаболитов, изучения развития заболеваний и нахождения эффективных способов их лечения.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:14
Retired user approved Russian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Retired user edited Russian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Péter Pallós accepted Russian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The medical potential of AI and metabolites | ||
Elena McDonnell edited Russian subtitles for The medical potential of AI and metabolites |