Kadınlar Ruanda'yı nasıl kökten değiştiriyor
-
0:01 - 0:05Tutsilere karşı 1994 katliamından
iki yıl sonra -
0:05 - 0:09evim Ruanda'ya geri döndüm.
-
0:10 - 0:13Ülke tahrip edildi.
-
0:13 - 0:17Hastanede baktığım çocuklar,
-
0:17 - 0:20tedavi edilebilir
hastalıklardan ölüyorlardı -
0:20 - 0:26çünkü onları kurtaracak ilaç
ya da malzememiz yoktu. -
0:28 - 0:32Çantamı topladım ve kaçmak istedim.
-
0:33 - 0:35Ama kendimle çatıştım.
-
0:36 - 0:42Çünkü kendimi gerçekten sosyal eşitliğe
ve adalete adamıştım -
0:42 - 0:46ve Ruanda'daki milyonlarca çocuk için
-
0:46 - 0:49toplamda sadece 5 çocuk doktoru vardı.
-
0:50 - 0:52Bu yüzden kalmaya karar verdim.
-
0:53 - 0:59Ama insanlar arasında,
kalma kararımda beni motive eden, -
0:59 - 1:03katliamla yüzleşmiş ve hayatta kalmış
-
1:03 - 1:10Ruanda'nın bazı şahane kadınları vardı.
-
1:11 - 1:18Onlar, inanılmaz acı ve ıstırabın
üstesinden gelmek zorundaydı. -
1:18 - 1:25Bazıları, tecavüzle hamile kalmış
çocukları büyütüyordu. -
1:25 - 1:29Diğerleri ise yavaşça HIV'den ölüyordu
-
1:29 - 1:35ve tecavüzü ile HIV'i
silah olarak kullanıp -
1:35 - 1:38onlara kasten bulaştıran
insanları affettiler. -
1:40 - 1:42Bu yüzden onlar bana ilham verdiler.
-
1:42 - 1:44Eğer onlar bunu yapabiliyorsa
-
1:44 - 1:47kalabilirim ve en iyisini
yapmak için uğraşabilirim. -
1:48 - 1:52Bu kadınlar, gerçekten de
-
1:52 - 1:55uzlaşma ve barışın aktivistiydi.
-
1:55 - 1:59Bize, çocuklarımız ve bir gün
sahip olacağımız torunlarımız için, -
1:59 - 2:03evleri olarak
adlandırabilecekleri bir ülkeyi, -
2:03 - 2:06yeniden inşa etmenin yolunu
gururla gösteriyorlar. -
2:08 - 2:11Zihniyetin bu denli değişiminin
ülkemizi nereye getirdiğini -
2:12 - 2:17kendinize sorabilirsiniz.
-
2:18 - 2:20Bugün Ruanda'da
-
2:20 - 2:27Parlamentodaki kadınların
en yüksek yüzdesine sahibiz. -
2:28 - 2:30(Alkış)
-
2:30 - 2:33Durun daha yüzdeyi söylemedim.
-
2:33 - 2:35%61.
-
2:35 - 2:38(Alkış)
-
2:38 - 2:44Bugün, çocukların aşısı için
en iyi kampanyaya sahibiz, -
2:44 - 2:51başarılarımız arasında, kızlarımızın
%93'ü HPV'ye karşı aşılandı -
2:51 - 2:53(Alkış)
-
2:53 - 2:56çünkü rahim ağzı kanserine karşı
korunmalarını istiyoruz. -
2:57 - 2:59Bu ülkede oran 54.
-
2:59 - 3:01(Gülüşmeler)
-
3:01 - 3:06Çocuk ölüm oranını %75'e kadar,
-
3:06 - 3:09anne ölüm oranını %80'e kadar azalttık.
-
3:10 - 3:122000'lerin başında,
-
3:12 - 3:16doğum ve gebelikten
-
3:16 - 3:19her gün 9 kadın ölüyordu.
-
3:19 - 3:21Bugün ise yaklaşık 2 kişi ölüyor.
-
3:22 - 3:23Bu aslında bitmemiş bir gündem.
-
3:23 - 3:26Hâlâ ilerlemek için çok uzun yolumuz var.
-
3:26 - 3:272 kişi hâlâ çok fazla.
-
3:31 - 3:37Ama güçlü pozisyonlarda bulunan kadınlara
-
3:37 - 3:42çok sayıda sahip olduğumuzdan,
-
3:42 - 3:44bu sonuçlara inanıyor muyum?
-
3:45 - 3:46Tabii ki.
-
3:46 - 3:48(Gülüşmeler)
-
3:48 - 3:49Evet.
-
3:49 - 3:50(Alkış)
-
3:51 - 3:53Gelişen dünyadaki
bir çalışma gösteriyor ki, -
3:53 - 3:59eğer kadınların statüsünü geliştirirseniz
-
3:59 - 4:03onların yaşadığı toplumun statüsünü
geliştirirsiniz. -
4:04 - 4:09Çocuk ölümündeki azalma %47.
-
4:10 - 4:12Şu anda bulunduğumuz ülkede bile,
-
4:12 - 4:14bu doğru.
-
4:14 - 4:18Patricia Homan adında bir kadının
-
4:18 - 4:23tasarladığı bir çalışma var ki;
-
4:23 - 4:27eğer kadınlar ve erkekler
parlamentoda eşit olsaydı -
4:27 - 4:31Amerika'daki çocuk ölümünde
-
4:31 - 4:34%14,5 oranında düşüş olurdu.
-
4:35 - 4:39Bu yüzden o kadını biliyoruz.
-
4:39 - 4:43Onlar liderlik pozisyonlarında
hünerlerini kullandıklarında, -
4:43 - 4:47sorumlu oldukları
tüm nüfusu geliştirirler. -
4:48 - 4:51Kadınlar ile erkekler
tüm dünyada eşit olsaydı -
4:51 - 4:56ne olurdu hayal edin.
-
4:56 - 4:59Ümit edebileceğimiz ne büyük bir fayda.
-
5:00 - 5:01Hmm?
-
5:01 - 5:02Evet ya.
-
5:02 - 5:04(Alkış)
-
5:04 - 5:06Çünkü genellikle,
-
5:06 - 5:09biz liderliğin farklı bir tarzına sahibiz:
-
5:09 - 5:11daha kapsamlı,
-
5:11 - 5:13daha anlayışlı,
-
5:13 - 5:16küçük çocuklarla daha çok ilgilenen.
-
5:16 - 5:18Bu da farklılık yaratır.
-
5:20 - 5:26Maalesef bu ideal, dünyada mevcut değil
-
5:26 - 5:29ve liderlik pozisyonlarında,
-
5:29 - 5:33kadınlarla erkekler arasındaki
farklılık çok büyük. -
5:34 - 5:39Cinsiyet eşitsizliği,
mesleklerin çoğunda bir kural, -
5:39 - 5:41global sağlıkta bile böyle.
-
5:43 - 5:49Öğrendim ki, eğer kadınların
eğitimine odaklanırsak -
5:50 - 5:53onların refahını geliştirmenin yanı sıra
-
5:53 - 5:56hayatlarını da olumlu yönde geliştiririz.
-
5:57 - 6:02Bu nedenle hayatımı şimdi eğitime adıyorum
-
6:03 - 6:08ve bu tamamen, eşitlik anlayışıma
-
6:08 - 6:11ve de sosyal adalet arayışıma
uygun hale geliyor -
6:12 - 6:18çünkü eğer sağlık servislerine erişimi
arttırmak istiyorsanız -
6:18 - 6:22ilk önce sağlık eğitimine erişimi
arttırmaya ihtiyacınız var. -
6:23 - 6:25Bu yüzden, arkadaşlarımız
ve ortaklarımızla -
6:25 - 6:29Ruanda'nın kuzey kırsalında
güzel bir üniversite inşa ediyoruz. -
6:30 - 6:34Kimseyi dışta bırakmadan
ve savunmasızlara odaklanarak, -
6:34 - 6:38özellikle tarih boyunca
-
6:38 - 6:42hizmetin en son verildiği
kadınlara ve çocuklara -
6:43 - 6:47kaliteyi, eşitliği ve bütünsel
bakımı sağlamak için -
6:48 - 6:52öğrencilerimizi eğitiyoruz.
-
6:53 - 6:56Bulunacakları toplumda,
-
6:56 - 7:00kusursuz bir "değişim yaratan"
olmaları için, -
7:00 - 7:04yönetimsel beceriler
ve savunma becerileri kazandırıyoruz -
7:04 - 7:06ve onları liderlere dönüştürüyoruz.
-
7:06 - 7:08Böylece, savunmasızlarla
ilgilenmelerine izin veren -
7:08 - 7:12sağlık sistemleri kurabiliyorlar.
-
7:13 - 7:15Bu gerçekten de dönüştürücü.
-
7:16 - 7:19Çünkü şu anda,
-
7:20 - 7:22örneğin tıp eğitimi,
-
7:22 - 7:27kaliteli sağlık hizmetlerine,
-
7:27 - 7:33becerilere ve klinik becerilere odaklanmış
-
7:35 - 7:37kent merkezli enstitülerde verilmektedir.
-
7:38 - 7:43Biz, kaliteli klinik becerilere de
odaklanıyoruz -
7:43 - 7:49ancak bunu, yalnızca gerekli olduğu zaman
-
7:49 - 7:53ve hastanede tedavi uygulayarak
insanların yaşadığı toplumda, -
7:53 - 7:57hastanın durumuna göre verilen tedavi
ve biyososyal yaklaşımla yapıyoruz. -
7:59 - 8:06Ayrıca, kentlerdeki
klinik eğitimden 4 ile 7 yıl sonra -
8:06 - 8:10genç mezunlar kırsal alana
geri gitmeyi istemiyorlar. -
8:12 - 8:18İşte bu yüzden, "UGHE" olarak adlandırılan
-
8:18 - 8:22Küresel Sağlık Eşitliği Üniversitesi'ni
-
8:22 - 8:24Kuzey Ruanda'nın kırsalında kurduk.
-
8:25 - 8:30(Alkış)
-
8:31 - 8:33Gidip dünyayı değiştirecek olan
-
8:34 - 8:36öğrencilerimizden bahsediyoruz.
-
8:37 - 8:42Dünyanın her yerinden gelecekler
-- burası küresel bir üniversite -- -
8:42 - 8:47ve bir koşulu sağlarlarsa
tıbbi eğitimi ücretsiz alacaklar: -
8:47 - 8:51Dünya çapında, altı ile dokuz yıl boyunca
-
8:51 - 8:53savunmasızlara hizmet etmek zorundalar.
-
8:53 - 8:57Onlar, aileleri ve kendileri için
maaşlarını saklayacaklar. -
8:57 - 9:01Ancak eğitim dönüşünde biz
özellikle savunmasızlar için -
9:01 - 9:03kaliteli klinik hizmetleri vereceğiz.
-
9:04 - 9:07Ve böyle yaparak
-
9:07 - 9:11bunu uygulayacaklarına dair
-
9:11 - 9:14başlangıçta, bağlayıcı
bir antlaşma imzalıyorlar. -
9:14 - 9:16Biz para istemiyoruz.
-
9:16 - 9:18Gidip parayı hareketlendirmek zorundayız.
-
9:19 - 9:25Ancak onlar bunu herkes için
kaliteli hizmete çevirecekler. -
9:27 - 9:31Bunun için, güçlü bir
cinsiyet eşitliği gündemine -
9:31 - 9:33tabii ki ihtiyacımız var.
-
9:33 - 9:37Tüm sınıflarımızda,
yüksek lisans bölümünün -
9:37 - 9:39minimum %50'si kadınlardan oluşuyor.
-
9:40 - 9:44(Alkış)
-
9:44 - 9:46Ve 5 ay önce başlayan tıp okulu için
-
9:46 - 9:50kızların %70'ini kaydettiğimizi
-
9:51 - 9:54söylemekten gurur duyuyorum.
-
9:54 - 9:57(Alkış)
-
9:57 - 10:01Bu, şu anki eşitsizliğe karşı,
-
10:02 - 10:06kıtamızda kadınların tıp eğitimine
erişmesi için bir beyanat. -
10:08 - 10:13Kadınların eğitimine inanıyorum.
-
10:13 - 10:18Bu yüzden eğitimlerini, becerilerini,
bilgilerini arttırmak için -
10:18 - 10:22dünyanın her yerine
giden Afrikalı kadınları alkışlıyorum. -
10:22 - 10:25Ama umutluyum ki, onlar bunu,
kıtayı daha güçlü yapmak -
10:25 - 10:27ve inşa etmek için
-
10:27 - 10:30Afrika'ya geri getirecek.
-
10:30 - 10:32Çünkü eminim ki,
-
10:33 - 10:37daha güçlü bir Afrika
daha güçlü bir dünya yaratacak. -
10:39 - 10:43(Alkış)
-
10:45 - 10:4723 yıl önce,
-
10:47 - 10:50şu an hala fakir bir ülke olan
-
10:51 - 10:52ve yıkılmış Ruanda'ya
-
10:52 - 10:55geri döndüm.
-
10:55 - 10:58Ama parlak bir gelecekle ışıldayan
Ruanda'ya geri döndüm. -
10:59 - 11:01İnsanlar ölürken ve işler iyi gitmezken
-
11:01 - 11:04bir çözüm bulamadığım için,
-
11:04 - 11:08bazı günler çok üzgün olsam da
-
11:08 - 11:09ve çok zor günler olsa bile,
-
11:09 - 11:12geri döndüğüm için neşe doluydum.
-
11:14 - 11:18Ancak halkımın gelişmesine
katkı sağladığım için çok gururluydum -
11:19 - 11:22ve bu beni neşe dolu yapıyordu.
-
11:22 - 11:26Bu yüzden, diaspora halindeki
Afrikalı kadınlar, -
11:27 - 11:29eğer beni duyuyorsanız,
-
11:29 - 11:32asla vatanınızı unutmayın
-
11:33 - 11:36ve hazır olduğunuzda, geri dönün.
-
11:38 - 11:39Ben de yaptım.
-
11:40 - 11:42Bu, hayatımı tamamladı.
-
11:43 - 11:45Bu yüzden, evinize geri dönün.
-
11:46 - 11:47Teşekkürler.
-
11:47 - 11:51(Alkış)
- Title:
- Kadınlar Ruanda'yı nasıl kökten değiştiriyor
- Speaker:
- Agnes Binagwaho
- Description:
-
1996 yılında Agnes Binagwaho soykırımının ardından Ruanda'ya döndü. Ezici yıkımın ortasında ayrılmayı düşündü ancak topluluğundaki kadınlar onu kalmaya ve yenileştirmeye yardım etmeye motive etti -- ve yaptığından memnundu. -- İlham verici bir konuşmada Binagwaho, Ruanda'nın eski Sağlık Bakanı olarak çalışmalarına odaklanıyor ve dünya çapında en büyük cinsiyet eşitliği seviyelerinden birini yaratmaya çalışan ülke için yeni kadın eğitim girişimini tartışıyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:03
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Can Boysan accepted Turkish subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Can Boysan edited Turkish subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Selin Güleroğlu edited Turkish subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Selin Güleroğlu edited Turkish subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Selin Güleroğlu edited Turkish subtitles for How women are revolutionizing Rwanda | ||
Selin Güleroğlu edited Turkish subtitles for How women are revolutionizing Rwanda |