< Return to Video

Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play"

  • 0:12 - 0:16
    Recuerdo a mi madre llevándonos
    al Museo Británico en Londres.
  • 0:18 - 0:21
    La familia de mi madre era de Irak.
  • 0:22 - 0:25
    Ella nos llevó de inmediato
    a las galerías asirias
  • 0:25 - 0:30
    y a la habitación donde estaba
    la Cacería de leones de Asurbanipal.
  • 0:31 - 0:37
    No hay nada mejor que tener diez años
    y aprender que este es el primer cómic,
  • 0:37 - 0:39
    y que tu pueblo es responsable de ello.
  • 0:41 - 0:43
    Ella se volteó hacia nosotros y dijo:
  • 0:43 - 0:45
    "¿Qué está haciendo esto aquí?"
  • 0:45 - 0:48
    Esto nos hizo plenamente conscientes
  • 0:48 - 0:52
    que estos museos no eran solamente
    estos relicarios corteses...
  • 0:52 - 0:55
    de cosas que se intercambiaron
    entre culturas,
  • 0:55 - 0:58
    sino que también
    fueron extraídas con violencia.
  • 0:59 - 1:04
    Era un museo, pero también
    era un palacio del crimen.
  • 1:05 - 1:08
    [Michael Rakowitz: Haunting the West]
  • 1:19 - 1:28
    "El enemigo invisible no debería existir"
    es el trabajo que comencé en 2006.
  • 1:29 - 1:31
    Tras la invasión estadounidense a Irak,
  • 1:31 - 1:36
    se saquearon más de ocho mil artefactos
    del Museo Nacional de Irak.
  • 1:38 - 1:43
    Pensé acerca de lo que significaría
    para esos artefactos volver como fantasmas
  • 1:43 - 1:46
    para acechar a los museos de Occidente.
  • 1:49 - 1:52
    Este proyecto
    creció lamentablemente para incluir
  • 1:52 - 1:57
    los sitios arqueológicos destruidos
    por grupos como ISIS.
  • 1:59 - 2:04
    Esta instalación es la Sala F
    en el palacio noroeste de Nimrud.
  • 2:04 - 2:07
    Cuando se destruyó en 2015,
  • 2:07 - 2:11
    tenía doscientos relieves.
  • 2:12 - 2:15
    Sin embargo, originalmente, tenía
    más de seiscientos relieves.
  • 2:15 - 2:21
    La mayoría de ellos fueron excavados
    a mediados del 1800
  • 2:21 - 2:25
    y enviados
    a diferentes instituciones occidentales.
  • 2:27 - 2:32
    El Occidente le da valor a los objetos
    que provienen de esa parte del mundo
  • 2:32 - 2:36
    pero no todo es simétrico si uno considera
  • 2:36 - 2:41
    cómo se produjo esta devaluación
    en las personas oriundas de esos lugares.
  • 2:43 - 2:50
    La ubicación de los relieves
    respeta la huella arquitectónica original.
  • 2:50 - 2:54
    Este proyecto
    busca poner al espectador en la posición
  • 2:54 - 3:00
    de un iraquí dentro del palacio
    el día anterior a que ISIS lo destruyera,
  • 3:00 - 3:05
    y demostrar cuánto de su historia
    no tenían acceso,
  • 3:05 - 3:09
    y los vacíos que se les forzaba
    mirar y examinar.
  • 3:12 - 3:19
    Estos artefactos también fueron removidos
    como lo fue mi familia de su patria.
  • 3:22 - 3:28
    La familia de mi madre
    se fue de Irak en 1947
  • 3:28 - 3:34
    porque nació la ideología nacionalista
    en el Medio Oriente.
  • 3:34 - 3:39
    Los judíos iraquíes
    estaban en una situación imposible.
  • 3:40 - 3:46
    Cuando ingresaron a EE. UU.
    debió haber mucha presión para integrarse.
  • 3:46 - 3:50
    Su historia de integración
    no fue una en la que renunciaron a todo.
  • 3:50 - 3:55
    Los primeros artistas de instalaciones
    que conocí fueron mis abuelos.
  • 3:55 - 3:57
    En la casa en Great Neck, Long Island,
  • 3:57 - 4:00
    todo lo que estaba en el suelo
    era de Irak.
  • 4:00 - 4:03
    Todo lo que estaba en las paredes
    era de Irak.
  • 4:03 - 4:07
    Y todo lo que salía de la cocina
    era definitivamente de Irak.
  • 4:17 - 4:20
    Durante mi último año de la secundaria,
  • 4:20 - 4:25
    la guerra del Golfo ocurrió
    frente de mis hermanos y yo.
  • 4:26 - 4:28
    Nuestra madre nos dijo:
  • 4:28 - 4:32
    "¿Saben que no hay restaurantes iraquíes
    en Nueva York?".
  • 4:32 - 4:40
    Señalaba que la cultura iraquí en EE. UU.
    era invisible sin el petróleo y la guerra.
  • 4:43 - 4:46
    A punto de tener otra guerra iraquí,
  • 4:46 - 4:51
    comencé un proyecto
    en el que podía colaborar con mi madre.
  • 4:51 - 4:53
    Se llamó: "La cocina enemiga".
  • 4:54 - 4:59
    Mi madre repartía las recetas familiares
  • 4:59 - 5:02
    y yo cocinaba con estos diferentes grupos.
  • 5:02 - 5:03
    Haz un cráter pequeño.
  • 5:04 - 5:06
    Luego tomas esta porción de carne
  • 5:06 - 5:08
    y lo colocas en el centro.
  • 5:09 - 5:12
    "La cocina enemiga" ofrecía
    una manera de oponerse
  • 5:12 - 5:18
    a la manera en que la guerra enmarcaba
    todo lo que comentábamos de Irak.
  • 5:20 - 5:27
    Siempre cuento sobre lo que pasó
    en 2006 con un grupo de estudiantes.
  • 5:28 - 5:33
    Las escuelas en las que asistían
    prohibieron a muchos maestros
  • 5:33 - 5:38
    hablar sobre la guerra directamente
    en sus clases porque muchos de ellos
  • 5:39 - 5:44
    estaban vinculados
    con hermanos, tíos, padres y madres,
  • 5:44 - 5:47
    quienes estaban asignados en Irak.
  • 5:47 - 5:53
    Y que nadie pensó en preguntarles
    qué pensaban sobre la guerra
  • 5:53 - 5:55
    fue algo tan increíblemente violento.
  • 5:57 - 6:02
    Hoy "La cocina enemiga" es una gastroneta
    que emplea chefs iraquíes.
  • 6:03 - 6:08
    Los ayudantes de cocina y camareros
    son veteranos combatientes estadounidenses
  • 6:08 - 6:10
    que sirvieron en Irak.
  • 6:10 - 6:12
    Esas historias ahora se conocen.
  • 6:20 - 6:24
    Los esquemas de color
    que mi estudio y yo elegimos
  • 6:24 - 6:27
    es como si el color regresara al cuerpo.
  • 6:27 - 6:33
    Hay una variedad de materiales diferentes
    en los que uno se ve representado.
  • 6:33 - 6:40
    La bolsa de te de anís han creado
    la paleta amarillenta para este "apkallu."
  • 6:40 - 6:43
    Este es uno de mis colores favoritos.
  • 6:43 - 6:48
    Este naranja es un naranja
    con el que crecí:
  • 6:48 - 6:52
    El envoltorio externo
    del dulce de albaricoque.
  • 6:52 - 6:55
    Era como el caramelo de fruta original.
  • 7:01 - 7:03
    Si un fantasma
    va a atormentar adecuadamente,
  • 7:03 - 7:07
    tiene que ser diferente
    a cómo era cuando estaba en vida.
  • 7:11 - 7:15
    Estos relieves utilizan el envoltorio
    de los alimentos del Medio Oriente.
  • 7:15 - 7:20
    A causa de Seguridad Nacional,
    todo lo que proviene de Irak
  • 7:20 - 7:24
    tiene una prohibición de importación.
  • 7:24 - 7:29
    Una lata de jarabe de dátiles
    etiquetada como "elaborado en Líbano"
  • 7:29 - 7:32
    en realidad se procesa
    en la capital iraquí
  • 7:32 - 7:36
    y luego se lleva al Líbano
    donde se vende al resto del mundo.
  • 7:38 - 7:44
    La pieza en el museo conserva su valor
    porque puede decirte de dónde proviene.
  • 7:44 - 7:48
    El jarabe de dátiles al no ser capaz
    de comunicar de dónde proviene,
  • 7:48 - 7:52
    es la piel que estos artefactos
    deberían utilizar
  • 7:52 - 7:55
    cuando regresen como fantasmas.
  • 8:01 - 8:06
    Hay más de ocho mil artefactos
    que aún se desconocen su paradero.
  • 8:07 - 8:11
    De ellos, solo hicimos
    un poco más de novecientos.
  • 8:11 - 8:16
    Es un proyecto que sobrevivirá
    mi vida y mi estudio.
  • 8:18 - 8:19
    - ¡Hola!
    - ¡Hola!
  • 8:20 - 8:21
    - ¡Salaam!
    - ¡Salaam!
  • 8:23 - 8:24
    [ASISTENTE] - ¿Cómo estás?
  • 8:25 - 8:27
    [RISAS]
  • 8:28 - 8:34
    [ASISTENTE] - Preparé unos palillos
    en mi casa.
  • 8:34 - 8:36
    [RAKOWITZ] - ¡Es bellísimo, Denise!
  • 8:38 - 8:44
    Una vez que el estudio entró
    en confinamiento a causa de la pandemia,
  • 8:44 - 8:50
    estaba insistente en garantizar
    que todos en el estudio estuviesen bien.
  • 8:50 - 8:54
    Quería que continuaran trabajando.
  • 8:55 - 9:00
    Los asistentes nos visitan
    cada un par de semanas
  • 9:00 - 9:03
    y recogen más materiales.
  • 9:08 - 9:12
    Ahora estoy trabajando
    en este busto funerario.
  • 9:12 - 9:18
    Empecé a trabajar en un artefacto
    originalmente del este de Irak.
  • 9:18 - 9:23
    Es una figura de la Mesopotamia,
    específicamente de la región de Khafaje
  • 9:25 - 9:30
    En este momento en el que perdimos
    la cercanía de unos con otros,
  • 9:30 - 9:33
    y estamos creando estos objetos perdidos,
  • 9:33 - 9:35
    todavía poseemos momentos
    en los que podemos ubicarnos
  • 9:35 - 9:37
    y sentirnos acompañados.
  • 9:46 - 9:53
    Cuando me nominaron en Londres, 2015
    para el proyecto de Fourth Plinth
  • 9:54 - 9:59
    ISIS atacó a Nínive y Nimrud,
  • 9:59 - 10:04
    y los "lamassu" se redujeron a guijarros.
  • 10:06 - 10:11
    Era consciente de que estaría trabajando
    en un lugar público sobre un pedestal,
  • 10:11 - 10:13
    y que esto era la cuidad de Londres,
  • 10:13 - 10:15
    el corazón del imperio.
  • 10:15 - 10:20
    Y en pocos minutos a pie
    te encuentras con al Museo Británico,
  • 10:20 - 10:23
    que he visitado hace décadas con mi madre,
  • 10:23 - 10:26
    donde hay múltiples "lamassu".
  • 10:42 - 10:45
    El Museo Británico de Arte Moderno
    me había contactado
  • 10:45 - 10:50
    sobre la posibilidad de ser ellos
    los custodios de este trabajo.
  • 10:50 - 10:57
    No quise que estos museos imperiales
    se volvieran a ver como guardianes.
  • 10:58 - 11:03
    Quise que el trabajo se compartiera
    con un museo iraquí.
  • 11:04 - 11:08
    Conservó el problema
    de dónde algo pertenece vivo.
  • 11:10 - 11:12
    Una diaspórica escultura con alas,
  • 11:12 - 11:15
    moviéndose entre dos lugares,
  • 11:15 - 11:18
    representando las condiciones
    de los iraquíes de hoy en día,
  • 11:18 - 11:21
    para los cuales no existe un lugar fijo.
  • 11:24 - 11:28
    Si vamos a hablar
    de cómo es realmente una descolonización,
  • 11:29 - 11:31
    se acompaña por una reparación
  • 11:31 - 11:34
    y se acompaña por responsabilidad.
  • 11:34 - 11:38
    Ese es un trabajo
    que en realidad nunca se hace.
Title:
Michael Rakowitz: Haunting the West | Art21 "Extended Play"
Description:

Episodio 273: Basándose en el legado iraquí judío, Michael Rakowitz analiza el sistema de colonización en sus esculturas y trabajo participativo. Este artista relata su memoria formada en su niñez, cuando su madre lo llevaba a ver relieves representando la Cacería de leones de Asurbanipal en las galerías asirias del Museo Británico donde le preguntó: “¿Qué hace esto aquí?”. Para Rakowitz, ese momento cristalizó su comprensión respecto a los museos como lugares de extracción, colonización y crimen. En la actualidad, Rakowitz explora maneras de trastocar el rol imperial de los museos, cuestiona el valor que se establece para las personas sobre los objetos, y crean un sistema constante de reparación y rendición de cuentas.

Desde la Galería Jane Lombard en la ciudad de Nueva York, Rakowitz comparte sus últimos bajorrelieves, “Sala F, sección 1, "Northwest Palace of Nimrud" (2020), como parte de un proyecto en curso y "The invisible enemy should not exist," que comenzó en 2007. Originalmente estaba enfocado en crear más de 8.000 artefactos que habían sido saqueados del Museo Nacional de Irak luego de la invasión EE.UU. en 2003. Este proyecto se ha ampliado para incluir relieves robados del palacio asirio de Nimrud, el cual fue destruido en 2015. Rakowitz hace referencia a este trabajo como los “fantasmas” de los artefactos originales, que regresan para acechar a las instituciones de Occidente, indicando que “si un fantasma va a acechar correctamente, deberá parecer diferente a la entidad con vida”.

Rakowitz relata la travesía de sus abuelos huyendo de Irak luego del "farhud", un violento desalojo de los judíos de Bagdad en 1940, y consecuentemente su inmigración a los EE.UU. Él los denomina como los “primeros artistas de instalaciones” que conoció, y describe la importancia de los objetos iraquíes, el mobiliario y la comida en su hogar. En el presente, el envoltorio y los productos funcionan simbólicamente en la labor del artista, desde su taller de cocina “Cocina enemiga” (en funcionamiento desde 2003) a su "Lamassu of Nineveh" (2018) que es una escultura monumental compuesta por latas de jarabe de dátiles ubicada en la Fourth Plinth (cuarto sócalo) de la Plaza de Trafalgar en Londres. Este trabajo ofrece una nueva manera de analizar Irak y la cultura iraquí alejada de la narrativa de los medios acerca de la guerra y la violencia, mientras aborda la problemática de un imperio y de la procedencia, y proponiendo rutas de descolonización.

En su taller en Chicago, Rakowitz describe la importancia de mantener un estudio conectado mientras se trabaja en otro lado durante la pandemia COVID-19. Sus asistentes trabajan desde sus casas de forma independiente en esculturas y bustos, y luego se juntan en el espacio afuera del taller para revisar sus trabajos y recoger más materiales. Para Rakowitz este proyecto de crear más de 8.000 artefactos perdidos iraquí, de manera semejante a la descolonización, es un proceso en curso, uno que seguramente sobrevivirá tanto al artista como a su estudio.

Lea más acerca de este artista en:
https://art21.org/artist/michael-rakowitz/

CREDITOS | Productor: Ian Forster. Interview: Ian Forster. Editor: Thomas Niles. Colorista: Jonah Greenstein. Mezcla de sonido: Adam Boese. Cámara: Jarred Alterman, Ian Forster, Andrew Kemp, and Keith Walker. Ayudante de cámara: Charlie Stoddart. Sonido: Rich Pooler. Música: Blue Dot Sessions and Nazem al-Ghazali. Material de archivo: ABC; CBS; CNN; Archivo de la familia Daoud Shamoon; Beit Hatfutsot; Caius Julyan, Pond5; El Museo Metropolitano de Arte; Montalvo Arts Center; la Colección Otniel Margalit; Pandastock, Pond5; Dr. Osama Shukir Muhammed Amin; y la UNESCO.

"Extended Play" cuenta con el apoyo de la Fundación Andy Warhol; y, en parte, por los fondos públicos del Departamento de Asuntos Culturales de la Ciudad de Nueva York, Dawn y Chris Fleischner, y el Consejo Contemporánea de Art21, como asimismo por mecenas particulares.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Art21
Project:
"Extended Play" series
Duration:
12:01

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions