< Return to Video

«منطقه مرده» خلیج مکزیک

  • 0:01 - 0:04
    عصربخیر،
    به نیواورلئانز خوشآمدید.
  • 0:04 - 0:06
    نمیدانم که اطلاع دارید یا نه،
  • 0:06 - 0:12
    ولی شما ۱۵ دقیقه با یکی از بزرگترین
    رودخانههای دنیا فاصله دارید
  • 0:12 - 0:13
    رودخانهی میسیسیپی.
  • 0:14 - 0:17
    رودخانه اولدمَن، بیگ مادی.
  • 0:18 - 0:22
    و از شمال تا ایالت مینهسوتا
    امتداد پیدا میکند.
  • 0:22 - 0:26
    از شرق تا ایالت نیویورک امتداد پیدا میکند
  • 0:26 - 0:30
    از غرب تا ایالت مونتانا.
  • 0:30 - 0:33
    و ۱۰۰ مایل از اینجا، مایل رودخانهای،
  • 0:33 - 0:38
    آب تازهاش را خالی میکند
    و به خلیج مکزیک میریزد.
  • 0:39 - 0:42
    این انتهای جغرافی ۱۰۱ است.
  • 0:42 - 0:43
    (خنده)
  • 0:43 - 0:47
    الان میخواهیم ببینیم چه چیزی
    در آن آب است.
  • 0:47 - 0:53
    جدای از تهنشینی، مولکولهای حلنشدهای
    وجود دارند، نیتروژن و فسفر.
  • 0:54 - 0:57
    و طی فرآیندهای بیولوژیکی،
  • 0:59 - 1:04
    اینها به تشکیل مناطقی به اسم
    مناطق مرده منجر میشوند.
  • 1:04 - 1:09
    اگر شما ماهی یا خرچنگ باشید
  • 1:10 - 1:12
    منطقه مرده اسم بسیار شومی است.
  • 1:12 - 1:13
    (خنده)
  • 1:14 - 1:16
    حتی یک کرم کوچک در رسوبها.
  • 1:17 - 1:20
    که به این معنیست که اکسیژن کافی
  • 1:20 - 1:22
    برای آن حیوانات به منظور
    زنده ماندن وجود ندارد.
  • 1:24 - 1:25
    خب اینها چگونه اتفاق میافتد؟
  • 1:25 - 1:28
    نیتروژن و فسفر
  • 1:28 - 1:33
    باعث رشد گیاهان میکروسکپی میشوند
    که به آنها فیتوپلانکتون میگویند.
  • 1:34 - 1:39
    و حیوانات کوچکی به نام زئوپلانکتون
    فیتوپلانکتونها را میخورند.
  • 1:39 - 1:43
    ماهیهای کوچک زئوپلانکتونها را میخورند،
    ماهیهای بزرگ، ماهیهای کوچک را.
  • 1:43 - 1:46
    و همینطور در زنجیره غذایی
    ادامه پیدا میکنند.
  • 1:46 - 1:51
    مشکل اینجاست که اکنون نیتروژن
    و فسفر زیادی وجود دارد،
  • 1:51 - 1:54
    فیتوپلانکتون زیادی به اعماق آب میافتند
  • 1:54 - 1:59
    و توسط باکتری که اکسیژن
    مصرف میکند، تجزیه میشود.
  • 1:59 - 2:01
    این زیستشناسی است.
  • 2:02 - 2:05
    شما نمیتوانید از سطح آب آن را ببینید،
  • 2:05 - 2:08
    در تصاویر ماهوارهای
    نمیتوانید آن را ببینید،
  • 2:08 - 2:10
    پس از کجا میدانیم که آنجاست؟
  • 2:10 - 2:13
    خب یک کشتی ماهیگیری میتواند به شما بگوید،
  • 2:13 - 2:17
    وقتی تور ماهیگیری به آب میاندازد
    و ۲۰ دقیقه میکشد
  • 2:17 - 2:19
    و خالی بالا میآید،
  • 2:19 - 2:21
    میفهمد که در منطقه مرده است.
  • 2:21 - 2:24
    و باید برود یک جای دیگر.
  • 2:24 - 2:29
    ولی کجا برود وقتی مساحت منطقه
    ۲۱ هزار کیلومتر مربع است؟
  • 2:30 - 2:32
    تقریباً به اندازه مساحت ایالت نیوجرسی.
  • 2:33 - 2:37
    پس یا تصمیم میگیرید جلوتر بروید
  • 2:37 - 2:39
    بدون بازگشت به صرفه
  • 2:39 - 2:41
    یا اینکه به اسکله برگردید.
  • 2:42 - 2:46
    به عنوان یک دانشمند من به
    وسیله پیشرفتهای دسترسی دارم
  • 2:46 - 2:49
    که میتوانیم آن را در کنار
    یک کشتی تحقیقاتی قرار دهیم
  • 2:49 - 2:52
    و اکسیژن و بسیاری چیزهای
    دیگر را اندازه گیری کنیم.
  • 2:52 - 2:54
    از رودخانه میسیسیپی شروع میکنیم،
  • 2:54 - 2:59
    از همه خلیج مکزیک عبور میکنیم
    تا به تگزاس برسیم،
  • 2:59 - 3:03
    و حتی من هر از چند گاهی دزدکی وارد تگزاس
    میشوم و آبهای آنجا را آزمایش میکنم.
  • 3:05 - 3:08
    و میشود از اکسیژن تحتانی تشخیص داد --
  • 3:08 - 3:11
    میتوان یک نقشه از آنچه که
    کمتر از ۲ عدد است تهیه کرد،
  • 3:12 - 3:17
    که وقتی یک ماهی شروع به ترک منطقه میکند
    این یک عدد جادویی است.
  • 3:18 - 3:20
    من همچنین توی این
    منطقه مرده غواصی میکنم.
  • 3:21 - 3:25
    ما اکسیژن سنجهایی داریم که
    باید دور از ساحل نصب کنیم
  • 3:25 - 3:29
    که به ما مرتباً اندازههای اکسیژن
    کم و یا زیاد را نشان میدهد.
  • 3:30 - 3:34
    و وقتی وارد آب شوید
    ماهیهای زیادی میبینید.
  • 3:34 - 3:36
    تعداد زیادی ماهی، از همه نوع،
  • 3:36 - 3:40
    منجمله این رفیق من،
    نیزهماهیای که آن روز دیدمش.
  • 3:40 - 3:44
    بقیه از این طرف شنا کردند
    و من هم با دوربینم این طرف رفتم.
  • 3:45 - 3:46
    (خنده)
  • 3:46 - 3:50
    و بعد ده متر پایینتر
    ماهیهای کمتری میبینید.
  • 3:50 - 3:52
    و بعد به کف آنجا میرسید.
  • 3:52 - 3:55
    و دیگر هیچ ماهی نمیبینید.
  • 3:55 - 3:59
    هیچ زندگی روی سکو نیست
    هیچ موجود زندهای شنا نمیکند.
  • 3:59 - 4:02
    آن موقع شما متوجه میشوید که
    در منطقه مرده هستید.
  • 4:03 - 4:07
    پس چه ارتباطی بین میانه ایالاتمتحده
  • 4:07 - 4:09
    و خلیج مکزیک وجود دارد؟
  • 4:09 - 4:13
    بیشتر حوزه آبریز، زمین کشاورزی است.
  • 4:14 - 4:17
    و به ویژه، چرخش ذرت-سویا.
  • 4:19 - 4:25
    نیتروژنی که در کود قرار میگیرد
    و فسفری که به زمین کشاورزی میرود
  • 4:25 - 4:28
    و به رودخانهی میسیسیپی میریزد
  • 4:28 - 4:30
    و سر از خلیج مکزیک در میآورد.
  • 4:30 - 4:35
    اکنون سه برابر نیتروژن بیشتر
  • 4:35 - 4:37
    در آب میسیسیپی
  • 4:37 - 4:39
    نسبت به دهه ۱۹۵۰ است.
  • 4:39 - 4:41
    سه برابر.
  • 4:41 - 4:43
    و اندازه فسفر دو برابر شده است.
  • 4:43 - 4:48
    و این یعنی فیتوپلانکتون بیشتر،
    بیشتر غرق شدن و اکسیژن کمتر.
  • 4:49 - 4:53
    این ویژگی برای خلیج معمولی نیست؛
    در حقیقت حاصل فعالیت انسانهاست.
  • 4:54 - 4:57
    این منظره قبلا چنین نبوده است.
  • 4:57 - 5:02
    قبلا هامون و جنگل و دشت چالهای
  • 5:02 - 5:06
    و محل زندگی اردکها و اینگونه موارد بود.
  • 5:06 - 5:08
    ولی دیگر اینطور نیست --
    الان محصولات کشاورزی است.
  • 5:09 - 5:14
    راههایی برای اصلاح این نوع
    کشاورزی وجود دارد
  • 5:14 - 5:19
    با استفاده از کود کمتر،
    شاید با کوددهی دقیق.
  • 5:19 - 5:22
    و استفاده از کشاورزی پایدار
  • 5:23 - 5:27
    مثل چمنگندمی چندساله که
    ریشههایی بسیار بلندتر از
  • 5:27 - 5:30
    ریشههای ۱۵ سانتیمتری ذرت دارند
  • 5:30 - 5:34
    که میتواند نیتروژن را روی خاک نگه دارند
    و از هرز رفتن آب در خاک جلوگیری کنند.
  • 5:35 - 5:39
    چگونه همسایههای شمالیمان را
  • 5:39 - 5:43
    در فاصله شاید ۱۶۰۹ کیلومتر دورتر
    و یا حتی بیشتر متقاعد کنیم
  • 5:43 - 5:49
    که فعالیتهایشان در استفاده از
    آب خلیج مکزیک مشکلزا است؟
  • 5:50 - 5:53
    اول از همه می توانیم آنها را
    به حیاط پشتیشان ببریم.
  • 5:53 - 5:56
    اگر می خواهید در تابستان
    ایالت ویسکانسن شنا کنید
  • 5:57 - 5:58
    در چاله آبی مورد علاقهتان،
  • 5:59 - 6:02
    شاید با چنین چیزی مواجه شوید
  • 6:02 - 6:07
    که شبیه رنگ سبز ریخته شده است
    و همان بو را دارد،
  • 6:07 - 6:09
    که روی سطح آب رشد می کنند
  • 6:10 - 6:13
    این یک رشد انفجاری جلبک سبز-آبی سمی است.
  • 6:13 - 6:16
    و برای شما خوب نیست.
  • 6:17 - 6:22
    همینطور چند تابستان گذشته در دریاچه ایری
  • 6:22 - 6:26
    صدها کیلومتر از این نوع
    جلبک سبز-آبی رشد کرده بود
  • 6:26 - 6:30
    و مردم شهر تولیدوی اوهایو برای
    چند روز پشت سر هم نمیتوانستند
  • 6:30 - 6:32
    از این آب برای آشامیدن استفاده کنند.
  • 6:32 - 6:34
    و اگر اخبار را دنبال میکنید
  • 6:34 - 6:39
    میدانید که بسیاری از جوامع
    مشکل آب آشامیدنی دارند.
  • 6:41 - 6:43
    من یک دانشمندم.
  • 6:43 - 6:45
    نمیدانم میتوانید تشخیص بدهید یا نه.
  • 6:45 - 6:47
    (خنده)
  • 6:50 - 6:54
    من روی علوم جامد کار میکنم،
    تحقیقاتم را منتشر میکنم،
  • 6:54 - 6:58
    همکارانم آنها را میخوانند،
    به آنها استناد میشود.
  • 6:59 - 7:03
    ولی من عمیقا معتقدم به عنوان دانشمندی
  • 7:04 - 7:09
    که اغلب از بودجه ایالتی برای
    تحقیقاتش استفاده میکند
  • 7:09 - 7:12
    من این را مدیون مردم هستم،
  • 7:12 - 7:15
    مدیون مدیران سازمانها و نمایندگان کنگره
  • 7:15 - 7:18
    که دانشم را با آنها به اشتراک بگذارم
  • 7:18 - 7:22
    تا بتوانند از آن استفاده کنند،
    امیدوارم بتوانند درباره سیاستهای
  • 7:22 - 7:24
    محیط زیستیمان تصمیم های بهتری بگیرند.
  • 7:24 - 7:26
    (تشویق)
  • 7:26 - 7:28
    ممنونم.
  • 7:28 - 7:31
    (تشویق)
  • 7:31 - 7:36
    یکی از راههایی که توانستم این کار را
    انجام دهم این بود که آن را رسانهای کردم.
  • 7:36 - 7:40
    و جوبی وریک از روزنامه واشنگتن پست
  • 7:40 - 7:43
    این تصویر را در مقالهای
  • 7:43 - 7:47
    در صفحه اول روزنامه صبح یکشنبه
    ۵ سانت بالاتر از نیمه صفحه قرارداد.
  • 7:48 - 7:50
    این اتفاق مهمی بود.
  • 7:50 - 7:54
    و سناتور جان برو از ایالت لویزیانا
  • 7:54 - 7:58
    گفت، "خدای من، آنها فکر میکنند
    خلیج مکزیک این شکلی است؟"
  • 7:58 - 8:01
    من گفتم، "خب این هم مدرکش."
  • 8:01 - 8:03
    و باید فکری به حال آن بکنیم.
  • 8:03 - 8:08
    در همان زمان
    سناتور المپیا اسنو از ایالات مین
  • 8:08 - 8:12
    با رشد جلبکهای مضر در
    خلیج مین مشکل پیدا کرده بود.
  • 8:12 - 8:16
    آنها با هم متحد شدند
    -- دو حزب با یکدیگر --
  • 8:16 - 8:17
    (خنده)
  • 8:17 - 8:20
    (تشویق)
  • 8:20 - 8:23
    و مرا دعوت کردند تا در کنگره صحبت کنم
  • 8:23 - 8:26
    و من گفتم، "تنها کاری که کردم دنبال کردن
    خرچنگها در جنوب تگزاس بود
  • 8:26 - 8:27
    نمیدانم چطور اینکار را بکنم."
  • 8:27 - 8:28
    (خنده)
  • 8:28 - 8:30
    ولی انجامش دادم.
  • 8:30 - 8:31
    (هورا کشیدن)
  • 8:31 - 8:33
    در نهایت لایحه تصویب شد.
  • 8:33 - 8:35
    و اسمش را گذاشتند-- آره، آخجون!
  • 8:36 - 8:39
    اسمش را گذاشتند شکوفه جلبک مضر
  • 8:39 - 8:43
    و تحقیق کمبود اکسیژن
    و اقدام کنترلی ۱۹۹۸.
  • 8:43 - 8:45
    (خنده)
  • 8:45 - 8:48
    (تشویق)
  • 8:48 - 8:49
    ممنونم.
  • 8:49 - 8:52
    به همین دلیل به آن لایحه
    اسنو-برو میگوییم.
  • 8:52 - 8:53
    (خنده)
  • 8:54 - 9:01
    مورد دیگر این است که ما
    در سال ۲۰۰۱ کنفرانسی داشتیم
  • 9:02 - 9:05
    که توسط آکادمی ملی علوم برگزار شد
  • 9:05 - 9:09
    و به بررسی کودها، نیتروژن
    و آب بیکیفیت پرداخت.
  • 9:10 - 9:13
    سخنگوی کل ما فرماندار سابق
  • 9:14 - 9:15
    ایالت نیوجرسی بود.
  • 9:17 - 9:19
    و او ...
  • 9:19 - 9:24
    وقتی که جلوی تماشاگران حاضر میشد
    هیچکس فکر نمیکرد که شوخی دارد
  • 9:24 - 9:27
    با خودم گفتم، "حتماً
    دارد به من نگاه میکند."
  • 9:27 - 9:31
    "خسته شدم از بس گفتند نیوجرسی.
  • 9:31 - 9:35
    یک ایالت دیگر انتخاب کن، هر ایالتی،
    دیگر نمیخواهم اسم این ایالت را بشنوم."
  • 9:35 - 9:38
    ولی او توانست برنامه اقدام را
  • 9:38 - 9:44
    به میز رئیس جمهور اچ دبلیو بوش برساند
  • 9:44 - 9:47
    تا ما اهداف محیط زیستی داشته باشیم
  • 9:48 - 9:50
    و برای حل مشکلات آن کار کنیم.
  • 9:52 - 9:55
    باختر میانه دنیا را تغذیه نمیکند.
  • 9:56 - 10:02
    خوراک بسیاری از مرغها، خوکها،
    و احشام را فراهم میکند
  • 10:02 - 10:04
    و اتانول تولید می کند
  • 10:04 - 10:06
    تا در بنزینمان از آن استفاده کنیم
  • 10:06 - 10:09
    که مقررات آن توسط سیاستهای
    ایالتی وضع میشوند.
  • 10:10 - 10:12
    میتوانیم بهتر از این عمل کنیم.
  • 10:13 - 10:16
    ما باید تصمیماتی بگیریم
  • 10:17 - 10:21
    که باعث شود مصرفمان کمتر شود
  • 10:23 - 10:27
    و وابستگیمان به نیتروژن را کم کند.
  • 10:28 - 10:30
    مثل تأثیرات کربن میماند.
  • 10:30 - 10:33
    ولی میتوان اثر نیتروژن را کاهش داد.
  • 10:33 - 10:38
    من اینکار را با کم خوردن گوشت انجام میدهم
  • 10:38 - 10:40
    هنوز هر از چندگاهی دوست دارم کمی بخورم --
  • 10:40 - 10:42
    استفاده نکردن از روغن ذرت،
  • 10:43 - 10:48
    استفاده از ماشینی که میتوانم
    برای آن از بنزین غیر اتانولی استفاده کنم
  • 10:48 - 10:49
    و مسافت بیشتر با بنزین کمتر طی کنم.
  • 10:51 - 10:53
    اینگونه موارد میتوانند باعث تغییر شوند.
  • 10:53 - 10:57
    بنابراین من نه تنها شما را
  • 10:57 - 11:00
    بلکه بسیاری از مردم را بویژه آنهایی که
    در باختر میانه هستند دعوت می کنم
  • 11:00 - 11:05
    به چگونگی برخورد با زمینتان
    و چگونگی ایجاد تغییر فکر کنید.
  • 11:06 - 11:09
    قدمهای من بسیار کوچک هستند.
  • 11:10 - 11:14
    برای تغییر نوع کشاورزی در آمریکا
  • 11:14 - 11:17
    قدمهای بزرگ بسیاری لازم است.
  • 11:17 - 11:21
    و عزم سیاسی و اجتماعی
    برای این کار لازم است.
  • 11:21 - 11:23
    ولی میتوانیم انجامش دهیم.
  • 11:23 - 11:27
    من عمیقا معتقدم که ما
    میتوانیم علم را ترجمه کنیم،
  • 11:27 - 11:32
    آن را به سیاست پیوند دهیم
    و تغییری در محیط زیستمان ایجاد کنیم.
  • 11:33 - 11:35
    همگی ما یک محیط زیست تمیز میخواهیم.
  • 11:35 - 11:38
    و میتوانیم با هم برای رسیدن
    به این مهم کار کنیم
  • 11:38 - 11:42
    تا دیگر چنین مناطق مردهای
    در خلیج مکزیک نداشته باشیم.
  • 11:42 - 11:43
    ممنونم.
  • 11:43 - 11:49
    (تشویق)
Title:
«منطقه مرده» خلیج مکزیک
Speaker:
نانسی رابالایس
Description:

نانسی رابالایس، کارشناس اقیانوس، پیگیر منطقه‌ شومی به نام "منطقه مرده" در خلیج مکزیک می‌شود -- جایی که اکسیژن کافی در آب برای حفظ حیات وجود ندارد. این خلیج دومین منطقه مرده بزرگ دنیاست؛ علاوه بر مرگ ماهی‌ها و سخت‌پوستان، باعث از بین رفتن حوزه ماهیگیری در این آب‌ها می‌شود. رابالایس به ما درباره دلایل این اتفاق می‌گوید و اینکه چگونه می‌توانیم تاثیرات مضر آن را معکوس کنیم و یکی از گنجینه‌های طبیعی آمریکا را احیا کنیم.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:02

Persian subtitles

Revisions