Um problema que mudou o mundo | Dan Bricklin | TEDxBeaconStreet
-
0:19 - 0:22Quantos de vocês já usaram
uma planilha eletrônica, -
0:22 - 0:24como o Microsoft Excel?
-
0:25 - 0:26Muito bem.
-
0:26 - 0:31E quantos de vocês já controlaram
um negócio com uma planilha manual, -
0:31 - 0:34como meu pai fazia
em sua pequena gráfica na Filadélfia? -
0:35 - 0:36Bem menos.
-
0:37 - 0:39Bem, foi feito assim por centenas de anos.
-
0:40 - 0:43No início de 1978,
comecei a trabalhar em uma ideia -
0:43 - 0:46que por fim se tornou o VisiCalc.
-
0:46 - 0:48E no ano seguinte ele foi lançado
-
0:48 - 0:51executando em algo novo chamado
computador pessoal Apple II. -
0:52 - 0:56Podemos dizer que as coisas realmente
mudaram, quando, seis anos depois, -
0:56 - 0:58o Wall Street Journal
publicou um editorial -
0:58 - 1:02presumindo que você sabia o que era
o VisiCalc e talvez até já o usasse. -
1:02 - 1:06Em 1990, Steve Jobs disse:
-
1:06 - 1:09"As planilhas impulsionaram a indústria".
-
1:10 - 1:14"O VisiCalc impulsionou o sucesso da Apple
mais do que qualquer outra coisa." -
1:14 - 1:17Em uma nota mais pessoal, Steve disse:
-
1:17 - 1:19"Se o VisiCalc tivesse sido escrito
para outro computador, -
1:19 - 1:22vocês estariam entrevistando
outra pessoa agora". -
1:22 - 1:25Então, o VisiCalc foi fundamental
-
1:25 - 1:28para levar computadores pessoais
às mesas trabalho. -
1:28 - 1:29Como isso aconteceu?
-
1:30 - 1:33O que ele era? Pelo que eu passei
para fazê-lo ser o que era? -
1:34 - 1:39Bem, eu aprendi a programar
em 1966, quando tinha 15 anos, -
1:39 - 1:42apenas alguns meses antes
desta foto ser tirada. -
1:42 - 1:46Poucos alunos do ensino médio
tinham acesso a computadores na época. -
1:46 - 1:50Mas com sorte e muita perseverança,
-
1:50 - 1:52eu conseguia tempo
em computadores pela cidade. -
1:53 - 1:58Depois de dormir na lama em Woodstock,
fui fazer faculdade no MIT, -
1:58 - 2:01onde, para ganhar dinheiro,
trabalhei no projeto Multics. -
2:02 - 2:07Multics era um sistema pioneiro
e interativo de tempo compartilhado. -
2:07 - 2:10Já ouviram falar nos sistemas
operacionais Linux e Unix? -
2:10 - 2:12Eles vieram do Multics.
-
2:12 - 2:14Eu trabalhei nas versões do Multics
-
2:14 - 2:18conhecidas como linguagens
de computador interpretadas, -
2:18 - 2:20usadas por pessoas
em áreas não computacionais -
2:20 - 2:24para fazer cálculos
em um terminal de computador. -
2:25 - 2:27Depois de me formar no MIT,
-
2:27 - 2:30fui trabalhar na Digital
Equipment Corporation. -
2:31 - 2:35Na Digital, trabalhei em software
-
2:35 - 2:38para a nova área de composição
tipográfica computadorizada. -
2:38 - 2:43Ajudei os jornais a substituírem
as máquinas de escrever dos repórteres -
2:43 - 2:45por terminais de computador.
-
2:45 - 2:47Eu escrevia programas
e depois ia para o campo, -
2:47 - 2:50em jornais como o Kansas City Star,
-
2:50 - 2:52para treinar usuários e receber feedback.
-
2:52 - 2:54Eram experiências do mundo real,
-
2:54 - 2:57bem diferente do que eu tinha visto
no laboratório do MIT. -
2:59 - 3:01Depois disso, fui líder de projeto
-
3:01 - 3:06do primeiro processador de textos
da Digital, mais uma vez um campo novo. -
3:07 - 3:09Assim como na composição tipográfica,
-
3:09 - 3:12o importante era criar
uma interface de usuário -
3:12 - 3:17que fosse natural e eficiente para
ser usada por pessoas de outras áreas. -
3:18 - 3:22Depois da Digital, fui trabalhar
em uma pequena empresa -
3:22 - 3:26que produzia caixas-registradoras,
baseadas em microprocessores eletrônicos, -
3:26 - 3:29para a indústria de fast-food.
-
3:29 - 3:33Mas eu sempre quis iniciar uma empresa
com meu amigo Bob Frankston, -
3:33 - 3:35que conheci no projeto Multics no MIT.
-
3:35 - 3:39Então decidi voltar à escola e aprender
tudo que pudesse sobre negócios. -
3:39 - 3:42Em meados de 1977,
-
3:42 - 3:45entrei em um programa de MBA
na Harvard Business School. -
3:46 - 3:48Eu era um dos poucos alunos
-
3:48 - 3:51com alguma experiência em programação.
-
3:52 - 3:55Esta é uma foto minha, do livro do ano,
sentado na primeira fila. -
3:55 - 3:56(Risos)
-
3:56 - 3:59Em Harvard, aprendemos
com estudos de casos. -
3:59 - 4:01Estudávamos em torno
de três casos por dia. -
4:01 - 4:05Cada caso consistia em dezenas de páginas
-
4:05 - 4:08que descreviam situações
específicas de negócios. -
4:08 - 4:13Em geral eles apresentam exemplos,
que contêm palavras e números -
4:13 - 4:16colocados de forma a fazerem sentido
na situação específica. -
4:17 - 4:19Geralmente são um pouco diferentes.
-
4:19 - 4:20Esta é minha tarefa de casa.
-
4:20 - 4:23De novo, números, palavras,
colocadas de forma a fazerem sentido. -
4:23 - 4:27Muitos cálculos; nós ficávamos
realmente íntimos de nossas calculadoras. -
4:28 - 4:30De fato, aqui está minha calculadora.
-
4:31 - 4:34No Halloween, saí vestido de calculadora.
-
4:34 - 4:36(Risos)
-
4:37 - 4:41No início de cada aula, o professor
chamava alguém para apresentar o caso. -
4:42 - 4:45O aluno explicava o que estava acontecendo
-
4:45 - 4:49e ditava informações
que o professor transcrevia -
4:49 - 4:52nos vários quadros motorizados
na frente da sala, -
4:52 - 4:53e então tínhamos uma discussão.
-
4:53 - 4:58Era realmente frustrante quando você
tinha feito toda a tarefa de casa -
4:58 - 5:01só para descobrir no dia seguinte
que tinha cometido um erro -
5:01 - 5:03e todos os outros números estavam errados.
-
5:03 - 5:05Você não podia participar.
-
5:05 - 5:08E éramos avaliados
pela participação na aula. -
5:09 - 5:13Então, sentado na sala de aula
com outras 87 pessoas, eu devaneava muito. -
5:14 - 5:18A maioria dos programadores na época
trabalhava com computador de grande porte, -
5:18 - 5:25construindo sistemas de inventário,
de folhas de pagamento e de cobranças. -
5:25 - 5:27Mas eu tinha trabalhado
em processamento interativo de texto -
5:27 - 5:29e computação pessoal sob demanda.
-
5:29 - 5:34Em vez de pensar em listagens
e cartões perfurados, -
5:34 - 5:37eu imaginava um quadro mágico
-
5:37 - 5:40no qual, se você apagasse um número
e escrevesse outra coisa no lugar, -
5:40 - 5:43todos os outros números
trocariam automaticamente, -
5:43 - 5:45como processamento de texto com números.
-
5:46 - 5:50Imaginei minha calculadora
com um mouse embaixo -
5:50 - 5:53e uma tela em um painel,
como em um avião de guerra. -
5:54 - 5:58Eu poderia digitar alguns números,
circulá-los, e pressionar o botão de soma. -
5:58 - 6:02E durante uma negociação
eu poderia ter a resposta. -
6:02 - 6:05Agora eu só precisava transformar
minha fantasia em realidade. -
6:06 - 6:08Meu pai me ensinou sobre prototipação.
-
6:09 - 6:10Ele me mostrou protótipos
-
6:10 - 6:14que tinha feito para visualizar
o posicionamento na página -
6:14 - 6:16para as brochuras
que ele estava imprimindo. -
6:16 - 6:19Ele usava isso para receber
feedback dos clientes -
6:19 - 6:23e confirmações antes de mandar
o trabalho para a impressão. -
6:24 - 6:29Fazer uma versão simples e funcional
do que você está tentando construir -
6:29 - 6:31te obriga a descobrir problemas chave.
-
6:32 - 6:36E permite que você encontre soluções
para esses problemas com menor custo. -
6:37 - 6:39Então eu decidi construir um protótipo.
-
6:40 - 6:45Fui para um terminal de vídeo conectado
ao sistema de "time-sharing" da Harvard, -
6:45 - 6:46e comecei a trabalhar.
-
6:46 - 6:49Um dos primeiros problemas
que encontrei foi: -
6:49 - 6:52como representar valores em fórmulas?
-
6:53 - 6:54Vou mostrar o que quero dizer.
-
6:55 - 6:58Pensei que você poderia
apontar para algum lugar, -
6:58 - 7:01digitar algumas palavras,
depois digitar outras em outro lugar, -
7:02 - 7:05colocar alguns números, e outros,
apontar onde quer a resposta. -
7:05 - 7:09Então apontar para o primeiro,
pressionar menos, apontar para o segundo, -
7:09 - 7:10e obter o resultado.
-
7:11 - 7:14O problema era: o que colocar na fórmula?
-
7:14 - 7:17Tinha que ser algo
que o computador entendesse, -
7:17 - 7:18e se você olhasse para a fórmula,
-
7:18 - 7:21precisava saber a que parte
da tela ela se referia. -
7:22 - 7:25A primeira coisa que pensei
foi a forma de programar isso. -
7:25 - 7:27A primeira vez que você
apontasse para algum lugar, -
7:27 - 7:30o computador pediria que você
digitasse um nome único. -
7:31 - 7:35Rapidamente ficou muito claro
que isso seria muito tedioso. -
7:35 - 7:38O computador tinha
que dar o nome automaticamente. -
7:39 - 7:43Então pensei: por que não usar
a ordem em que eles são criados? -
7:44 - 7:46Tentei isso: valor 1, valor 2...
-
7:46 - 7:49Logo vi que se houvesse mais
do que alguns poucos valores, -
7:49 - 7:52você nunca se lembraria
onde as coisas estavam em sua tela. -
7:52 - 7:57Então pensei: em vez de permitir
que se coloque valores em qualquer lugar, -
7:57 - 7:59por que não restringi-los a uma grade?
-
7:59 - 8:01Então você aponta para uma célula,
-
8:01 - 8:04e o computador pode colocar
a linha e a coluna como nome. -
8:05 - 8:11E se eu fizesse como um mapa
e colocasse ABC em cima e números ao lado, -
8:11 - 8:14se você visse B7 numa fórmula,
-
8:14 - 8:16saberia exatamente
onde ela estava na tela. -
8:17 - 8:20E se você mesmo tivesse que digitar
a fórmula, saberia o que fazer. -
8:21 - 8:24Restringir a uma grade
me ajudou a resolver o problema. -
8:25 - 8:27E também permitiu outras possibilidades,
-
8:27 - 8:31como a capacidade
de ter um intervalo de células. -
8:31 - 8:33Mas isso não era muito restritivo.
-
8:33 - 8:37Você ainda podia colocar qualquer valor,
qualquer fórmula, em qualquer célula. -
8:38 - 8:42E é dessa forma que fazemos
até hoje, quase 40 anos depois. -
8:43 - 8:46Meu amigo Bob e eu decidimos
construir esse produto juntos. -
8:47 - 8:51Eu trabalhei mais imaginando exatamente
como o programa deveria se comportar. -
8:52 - 8:55Escrevi um cartão de referência
para servir de documentação. -
8:55 - 8:57Isso também me ajudou a garantir
-
8:57 - 9:00que a interface de usuário
que eu estava definindo -
9:00 - 9:03poderia ser explicada de forma clara
e concisa para pessoas comuns. -
9:04 - 9:07Bob trabalhou no sótão do apartamento
-
9:07 - 9:09que ele alugou
em Arlington, Massachusetts. -
9:09 - 9:11Este é o interior do sótão.
-
9:13 - 9:15Bob comprou tempo
no sistema Multics da MIT -
9:15 - 9:18para escrever código de computador
em um terminal como este. -
9:19 - 9:22Depois ele baixava versões de teste
em um Apple II emprestado -
9:22 - 9:25através de uma linha telefônica
usando um acoplador acústico, -
9:25 - 9:27e então ele testava.
-
9:27 - 9:32Para um desses testes, preparei
este caso, sobre o Desafio da Pepsi. -
9:33 - 9:36A impressão ainda não estava funcionando,
então tive que copiar tudo. -
9:37 - 9:39Não estava salvando,
então sempre que o sistema caía, -
9:39 - 9:42eu tinha que digitar
todas as fórmulas novamente. -
9:43 - 9:46No dia seguinte na aula, levantei a mão;
fui chamado e apresentei o caso. -
9:46 - 9:50Fiz projeções de cinco anos.
Fiz todo tipo de cenários diferentes. -
9:50 - 9:54Gabaritei o caso.
O VisiCalc já podia ser usado. -
9:54 - 9:57O professor disse: "Como você fez isso?"
-
9:58 - 10:01Bem, eu não queria contar a ele
sobre nosso programa secreto. -
10:01 - 10:02(Risos)
-
10:02 - 10:06Eu disse: "Peguei isso, somei aquilo,
multipliquei por este, subtraí aquele". -
10:06 - 10:08Ele disse: "Bem, por que você
não fez uma proporção?" -
10:08 - 10:12Eu disse: "Ah! Uma proporção...
isso não teria dado tão exato!" -
10:12 - 10:15O que eu não disse foi: "A divisão
ainda não está funcionando". -
10:15 - 10:17(Risos)
-
10:17 - 10:21Mas, finalmente, o VisiCalc
ficou pronto o suficiente -
10:21 - 10:24para poder ser mostrado ao público.
-
10:24 - 10:26Meu pai imprimiu uma amostra
do cartão de referência -
10:26 - 10:28que poderia ser usado
como material promocional. -
10:29 - 10:34Em junho de 1979, nossa editora
anunciou o VisiCalc ao mundo, -
10:34 - 10:38em um pequeno estande na enorme
National Computer Conference -
10:38 - 10:39em Nova Iorque.
-
10:39 - 10:43O New York Times tinha um artigo
de humor sobre a conferência. -
10:44 - 10:47"As máquinas executam
o que parecem ser ritos religiosos. -
10:47 - 10:53Enquanto fiéis se aglomeram, pintores
do Coliseu adicionam VISICALC ao panteão -
10:53 - 10:56em gigantes e caprichadas
letras pretas sobre o amarelo. -
10:56 - 10:58Todos saúdam o VISICALC!"
-
10:58 - 11:02(Susto) New York Times:
"Todos saúdam o VISICALC". -
11:02 - 11:03(Risos)
-
11:03 - 11:07Essa foi a última menção
a planilhas eletrônicas -
11:07 - 11:11na imprensa popular de negócios
por aproximadamente dois anos. -
11:11 - 11:15A maior parte das pessoas ainda
não o tinha adquirido, mas algumas sim. -
11:15 - 11:19Em outubro de 1979, lançamos o VisiCalc.
-
11:20 - 11:22Ele vinha em embalagens como esta.
-
11:23 - 11:26E se parecia com isso,
executando no Apple II. -
11:26 - 11:28E o resto, como dizem, é história.
-
11:29 - 11:31Bem, tem muito mais nessa história,
-
11:31 - 11:33mas vamos deixar para outro dia.
-
11:33 - 11:35Uma coisa, no entanto, Harvard reconhece.
-
11:36 - 11:37Aqui está aquela sala de aula.
-
11:38 - 11:41Eles colocaram uma placa
para comemorar o que aconteceu ali. -
11:42 - 11:45(Aplausos)
-
11:51 - 11:54Mas isso também serve como um lembrete
-
11:54 - 11:55de que também vocês
-
11:55 - 12:00devem usar seus conhecimentos,
habilidades e necessidades únicos -
12:00 - 12:06e construir protótipos para descobrir
e solucionar os problemas chave, -
12:06 - 12:08e a partir disso, mudar o mundo.
-
12:09 - 12:10Obrigado.
-
12:10 - 12:13(Aplausos)
- Title:
- Um problema que mudou o mundo | Dan Bricklin | TEDxBeaconStreet
- Description:
-
Steve Jobs disse em uma entrevista: "Se o VisiCalc tivesse sido desenvolvido para outro computador, vocês estariam entrevistando outra pessoa agora". Dan Bricklin quis melhorar seu trabalho na Harvard Business School, e acabou mudando o mundo da computação para sempre. Assista esta palestra para saber o que o levou a desenvolver essa ferramenta revolucionária.
Dan Bricklin é mais conhecido por ter participado do desenvolvimento do VisiCalc, a primeira planilha eletrônica, enquanto era estudante na Harvard Business School. O VisiCalc é amplamente reconhecido por alavancar o rápido crescimento da indústria de computadores pessoais. Dan Bricklin é CTO da Alpha Software Corporation. Ele também é presidente da Software Garden, Inc., uma pequena firma de consultoria e desenvolvimento de aplicações que ele fundou em 1985.
Esta palestra foi dada em um evento TEDx, que usa o formato de conferência TED, mas é organizado de forma independente por uma comunidade local. Para saber mais visite http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:21