Як було побудовано найдовший у світі підводний тунель - Алекс Гендлер
-
0:08 - 0:12Ла-Манш, оточений двома
могутніми європейськими державами, -
0:12 - 0:16давно є одним з найважливіших
морських шляхів у світі. -
0:16 - 0:18Але протягом його історії
-
0:18 - 0:21скелясті береги каналу
і неспокійна погода -
0:21 - 0:24робили його перетин
небезпечним завданням. -
0:24 - 0:28Інженери початку 1800-х років
запропонували численні варіанти -
0:28 - 0:31перекриття 33-кілометрової протоки.
-
0:31 - 0:35Їхні проєкти включали конструювання
штучних островів, з'єднаних мостами, -
0:35 - 0:39підводних труб, підвішених
на плавучих платформах, -
0:39 - 0:44і підводного тунелю, який був би
у два рази довший, ніж будь-який існуючий. -
0:44 - 0:46До кінця століття
-
0:46 - 0:50останній варіант повністю
підкорив уяву європейців. -
0:50 - 0:53Винахід бурової установки
-
0:53 - 0:57і виявлення стійкого шару
крейдяного вапняку на морському дні -
0:57 - 1:00зробило спорудження цього
фантастичного тунелю більш реальним. -
1:00 - 1:06Але найсерйозніші проблеми проєкту
не міг вирішити жоден інженер. -
1:06 - 1:07У той час
-
1:07 - 1:12географічна ізольованість Британії
вважалася стратегічною перевагою, -
1:12 - 1:16а страх з приводу французького вторгнення
перешкодив планам будівництва тунелю. -
1:16 - 1:20Через активізацію повітряних бойових дій
ці побоювання застаріли, -
1:20 - 1:24але на зміну їм прийшли
нові економічні проблеми. -
1:24 - 1:28Нарешті, через 100 років
після початкових розкопок, -
1:28 - 1:30країни досягли угоди –
-
1:30 - 1:33тунель буде побудовано
за рахунок приватного фінансування. -
1:33 - 1:37У 1985 році група французьких
і британських компаній -
1:37 - 1:41інвестувала сучасний еквівалент
14 млрд. фунтів стерлінгів, -
1:41 - 1:46зробивши цей тунель найдорожчим
інфраструктурним проєктом на сьогодні. -
1:46 - 1:49Проєкт передбачав будівництво
трьох окремих тунелів – -
1:49 - 1:53одного для потягів до Франції,
одного для потягів у Англію -
1:53 - 1:55і одного службового тунелю між ними.
-
1:55 - 2:00З поперечними відсіками, аварійними ходами
та вентиляційними каналами, -
2:00 - 2:04все склало більше 200 кілометрів тунелів.
-
2:04 - 2:08У 1988 році робітники
почали розкопки по обидва боки, -
2:08 - 2:11плануючи зустрітися посередині.
-
2:11 - 2:16Під час дослідження французи виявили,
що узбережжя містить лінії розлому. -
2:16 - 2:19Ці невеликі тріщини
пропускали воду в скельну породу, -
2:19 - 2:23тому інженерам довелося розробляти
водонепроникні бурові машини. -
2:23 - 2:29Англійці очікували більш сухих умов,
і використовували звичайні бурові машини. -
2:29 - 2:34Але всього через декілька місяців роботи
вода затопила ділянку через такі тріщини. -
2:34 - 2:38Щоб бурити в мокрій крейді, англійцям
треба було використовувати цемент, -
2:38 - 2:41щоб герметизувати тріщини,
які утворилися після буріння, -
2:41 - 2:43і навіть попереду
основного бурового верстата, -
2:43 - 2:47щоб зміцнити крейду,
яка ось-ось буде пробурена. -
2:47 - 2:52З такими проблемами обидві команди
почали буріння на повній швидкості. -
2:52 - 3:00Бурові машини вагою до 1300 тонн бурили
зі швидкістю майже 3,5 метра на годину. -
3:00 - 3:05Під час роботи встановлювали ущільнювачі
для стабілізації стінок тунелю позаду них, -
3:05 - 3:09звільнивши місце для опорних вагонів,
які слідували за кожною машиною. -
3:09 - 3:13Навіть на максимальній швидкості
роботи треба було виконувати обережно. -
3:13 - 3:18Шар крейди проходив звивистою траєкторією
між нестійкими породами і глиною, -
3:18 - 3:24пробитою більш, ніж 100 буровими отворами,
які зробили попередні геодезисти. -
3:24 - 3:28Крім того, обидві команди постійно
повинні були перевіряти свої координати, -
3:28 - 3:32щоб впевнитись, що вони на вірному шляху
до зустрічі в межах 2 см один від одного. -
3:32 - 3:35Щоб дотримуватися
цієї складної траєкторії, -
3:35 - 3:38буровики використовували
системи супутникового позиціонування, -
3:38 - 3:42так само, як і палеонтологи,
що використовували викопані скам'янілості -
3:42 - 3:45для підтвердження того,
що вони на потрібній глибині. -
3:45 - 3:50Під час будівництва тунелю
до роботи залучилося більше 13 000 людей, -
3:50 - 3:53та реалізація проєкту
коштувала життя десятьом робітникам. -
3:53 - 3:55Але після двох з половиною років
прокладки тунелю, -
3:55 - 3:59обидві сторони нарешті з’єдналися.
-
3:59 - 4:02Британський робітник Грем Фегг
першим з'явився на французькій стороні, -
4:02 - 4:08ставши першою людиною, що перетнула канал
по суші з часів льодовикового періоду. -
4:08 - 4:10Багато чого треба було ще зробити –
-
4:10 - 4:13від установки кроссоверних камер
і насосних станцій -
4:13 - 4:17до прокладання понад ста миль
рейок, кабелів і датчиків. -
4:17 - 4:23Та 6 травня 1994 року церемонія відкриття
ознаменувала кінець будівництва тунелю. -
4:23 - 4:27Повне комунальне обслуговування
почалося 16 місяців потому, -
4:27 - 4:31з появою пасажирських потягів та рейкових
човників для легкових і вантажних авто. -
4:31 - 4:37Сьогодні тунель Ла-Маншу обслуговує
понад 20 мільйонів пасажирів на рік, -
4:37 - 4:41перевозячи людей через канал
всього за 35 хвилин. -
4:41 - 4:46На жаль, не кожен має привілей здійснити
таку поїздку на законних підставах. -
4:46 - 4:50Тисячі біженців намагалися потрапити
до Британії через тунель, -
4:50 - 4:53іноді навіть з фатальними наслідками.
-
4:53 - 4:56Такі трагедії перетворили
південний вхід тунелю -
4:56 - 4:59на місце постійного конфлікту.
-
4:59 - 5:03Хочеться сподіватися, що ця історія
може послужити нагадуванням про те, -
5:03 - 5:06що людство перевершує свої можливості,
коли ламає бар'єри.
- Title:
- Як було побудовано найдовший у світі підводний тунель - Алекс Гендлер
- Speaker:
- Алекс Гендлер
- Description:
-
Повну версію уроку можна переглянути за посиланням: https://ed.ted.com/lessons/how-the-world-s-longest-underwater-tunnel-was-built-alex-gendler
Ла-Манш, оточений двома могутніми європейськими державами, давно є одним з найважливіших морських шляхів у світі. Але протягом всієї історії його перетин був небезпечним завданням. Інженери пропонували численні варіанти перекриття протоки, включаючи конструювання підводного тунелю, який був би у два рази довший, ніж будь-який існуючий. Алекс Гендлер докладно розповідає про створення тунелю під Ла-Маншем.
Урок Алекса Гендлера, режисура Studio Kimchi.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:08
![]() |
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Anna Honcharenko accepted Ukrainian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Anna Honcharenko edited Ukrainian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Alina Zatsepina edited Ukrainian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built | |
![]() |
Alina Zatsepina edited Ukrainian subtitles for How the world's longest underwater tunnel was built |