Return to Video

كيف بني أطول نفق مائي في العالم؟ - أليكس جندلر

  • 0:08 - 0:12
    لطالما كانت القناة البحرية الإنجليزية
    من أهم الممرات في العالم
  • 0:12 - 0:16
    بفضل ربطها بين دولتين أوروبيتين قويتين.
  • 0:16 - 0:18
    ولكن تاريخياً،
  • 0:18 - 0:21
    جعلت الشواطئ الصخرية للقناة والطقس العاصف
  • 0:21 - 0:24
    المرور عبرها ضرباً من ضروب المخاطرة.
  • 0:24 - 0:28
    اقترح المهندسون في أوائل القرن التاسع عشر
    الكثير من الخطط
  • 0:28 - 0:31
    لتوسيع الفجوة البالغة 33 كيلو متراً.
  • 0:31 - 0:35
    تصاميمهم احتوت على جزر صناعية
    تربطها جسور،
  • 0:35 - 0:39
    وأنابيب مغمورة معلقة من منصات عائمة،
  • 0:39 - 0:44
    وممر مائي أكثر من ضعف طول أي نفق موجود.
  • 0:44 - 0:46
    وبنهاية القرن،
  • 0:46 - 0:50
    استحوذ هذا الاقتراح الأخير
    على الخيال الأوروبي.
  • 0:50 - 0:53
    اختراع آلة حفر الأنفاق
  • 0:53 - 0:57
    واكتشاف طبقة صخرية مستقرة من الطباشير
    تحت قاع البحر
  • 0:57 - 1:00
    جعل فكرة النفق الخيالية ممكنة أكثر.
  • 1:00 - 1:06
    لكن أكثر العوائق صعوبةً
    تلك التي لا يمكن لأي مهندس حلّها.
  • 1:06 - 1:07
    في ذات الوقت،
  • 1:07 - 1:12
    اعتبر البريطانيون عزلتهم الجغرافية
    ميزة استراتيجية،
  • 1:12 - 1:16
    والمخاوف من الغزو الفرنسي عرقلت خطط النفق.
  • 1:16 - 1:20
    ظهور الحرب الجوية بدّد هذه المخاوف،
  • 1:20 - 1:24
    لكن مخاوفَ اقتصادية جديدة حلّت محلها.
  • 1:24 - 1:28
    أخيراً، وبعد 100 عام من التنقيب،
  • 1:28 - 1:30
    توصّلت الدولتان إلى اتفاقية
  • 1:30 - 1:33
    إنشاء النفق بتمويل خاص.
  • 1:33 - 1:37
    في العام 1985، استثمرت مجموعة من الشركات
    البريطانية والفرنسية
  • 1:37 - 1:41
    ما يعادل 14 مليار جنيه،
  • 1:41 - 1:46
    ما يجعل النفق أغلى مشاريع البنية التحتية
    حتى الآن.
  • 1:46 - 1:49
    اقتضى التصميم ثلاثة أنفاق منفصلة:
  • 1:49 - 1:53
    واحد للقطارات إلى فرنسا،
    وثان للقطارات إلى إنجلترا،
  • 1:53 - 1:55
    وثالث نفق للخدمات بينهما.
  • 1:55 - 2:00
    إلى جانب غرف العبور، وممرات الطوارئ،
    وممرات الهواء،
  • 2:00 - 2:04
    هذا يصل إلى أكثر من 200 كيلو متراً
    من الأنفاق.
  • 2:04 - 2:08
    في العام 1988،
    بدأ العمّال بالحفر من كلا الجانبين،
  • 2:08 - 2:11
    مخطّطين للالتقاء في المنتصف.
  • 2:11 - 2:16
    كشفت المسوحات المبكرة للساحل الفرنسي
    أن الساحل كان مليئاً بالتصدعات.
  • 2:16 - 2:19
    هذه الشقوق الصغيرة تسمح للماء بالتسرب
    إلى الصخر،
  • 2:19 - 2:23
    ما جعل المهندسين يطوّرون
    آلات حفر مقاومة للماء.
  • 2:23 - 2:29
    توقّع البريطانيون ظروفاً أكثر جفافاً،
    ومضوا قُدماً في عمليات الحفر المنتظمة.
  • 2:29 - 2:34
    ولكن بعد أشهر فقط من العمل،
    تسربت المياه من الشقوق غير المكتشَفة.
  • 2:34 - 2:38
    للحفر في هذه الطبقة الطباشيرية المبللة،
    كان على البريطانيين استخدام الجصّ
  • 2:38 - 2:41
    لإغلاق هذه الشقوق الناتجة عن عمليات الحفر،
  • 2:41 - 2:43
    وحتى قبل عمليات الحفر الرئيسية
  • 2:43 - 2:47
    وذلك لتعزيز الطبقة الطباشيرية
    التي سيتم حفرها.
  • 2:47 - 2:52
    مع هذه العقبات،
    بدأ الفريقان الحفر بأقصى سرعة.
  • 2:52 - 3:00
    تم استخدام آلات حفر بحجم 1300 طن،
    وبسرعة تقريباً 3.5 متراً بالساعة.
  • 3:00 - 3:05
    أثناء حفرهم، قاموا بتركيب حلقات البطانة
    لتثبيت النفق خلفهم،
  • 3:05 - 3:09
    مما مهّد الطريق لعربات الدعم
    التابعة لكل آلة.
  • 3:09 - 3:13
    حتى في أقصى سرعة، كان يجب العمل بعناية.
  • 3:13 - 3:18
    الطبقة الطباشيرية اتبعت مساراً ملتوياً
    بين الصخور غير المستقرة والطين،
  • 3:18 - 3:24
    تم تحديدها بأكثر من 100 حفرة
    بواسطة المسّاحين السابقين.
  • 3:24 - 3:28
    علاوة على ذلك، كان على الفريقين
    التحقق من إحداثياتهما
  • 3:28 - 3:32
    للتأكد من أنهما على الطريق الصحيح
    للالتقاء في حدود 2 سم من بعضهم البعض.
  • 3:32 - 3:35
    للحفاظ على هذا المسار الدقيق،
  • 3:35 - 3:38
    استخدم الحفارون أنظمة تحديد المواقع
    عبر الأقمار الصناعية،
  • 3:38 - 3:42
    بالإضافة على علماء الحفريات
    الذين استخدموا الحفريات الموجودة
  • 3:42 - 3:45
    للتأكد من أنهم في العمق الصحيح.
  • 3:45 - 3:50
    أثناء العمل، عمل على المشروع
    أكثر من 13000 عاملاً
  • 3:50 - 3:53
    وكلّف حياة 10 عمّال.
  • 3:53 - 3:55
    لكن بعد سنتين ونصف من الحفر،
  • 3:55 - 3:59
    التقى الجانبان أخيراً.
  • 3:59 - 4:02
    العامل البريطاني جرهام فاج
    ظهر من الجانب الفرنسي،
  • 4:02 - 4:08
    ليصبح أول إنسان يعبر القناة برّاً
    منذ العصر الجليدي.
  • 4:08 - 4:10
    ما زال ثمّة عمل يجب القيام به:
  • 4:10 - 4:13
    من تركيب غرف العبور ومحطات الضخ،
  • 4:13 - 4:17
    إلى تركيب أكثر من مائة ميل من المسارات
    والكابلات وأجهزة الاستشعار.
  • 4:17 - 4:23
    لكن في السادس من مايو 1994
    كان حفل الافتتاح علامة على اكتمال النفق.
  • 4:23 - 4:27
    كل الخدمات العامة بدأت بعد 16 شهراً،
  • 4:27 - 4:31
    مع قطارات الركّاب والسكك الحديدية
    للحافلات والسيارات.
  • 4:31 - 4:37
    اليوم، يخدم نفق القناة أكثر من 20 مليوناً
    من المسافرين سنوياً،
  • 4:37 - 4:41
    وينتقل الركاب عبر القناة في 35 دقيقة فقط.
  • 4:41 - 4:46
    لسوء الحظ فإن الجميع لا يمكنهم القيام
    بهذه الرحلة بشكل قانوني.
  • 4:46 - 4:50
    آلاف اللاجئين حاولوا الدخول إلى بريطانيا
    عبر النفق
  • 4:50 - 4:53
    في محاولات قاتلة أحياناً.
  • 4:53 - 4:56
    حوّلت هذه المآسي المدخل الجنوبي للنفق
  • 4:56 - 4:59
    إلى ساحة صراع مستمر.
  • 4:59 - 5:03
    نأمل أن يذكِّرنا تاريخ بناء الهياكل
  • 5:03 - 5:06
    بأن الإنسانية تكون في أفضل حالاتها
    عند كسر الحواجز.
Title:
كيف بني أطول نفق مائي في العالم؟ - أليكس جندلر
Speaker:
أليكس جندلر
Description:

لمشاهدة الدرس كاملاً:
https://ed.ted.com/lessons/how-the-world-s-longest-underwater-tunnel-was-built-alex-gendler

تحيط بها دولتان أوروبيتان قويتان: القناة الإنجليزية التي لطالما كانت أهم ممر مائي بالعالم. تاريخياً فإن عبور القناة كان ضرباً من المخاطرة. اقترح المهندسون خططاً لتوسيع الفجوة، وكان من ضمنها خطة لإنشاء نفق تحت الماء أكثر من ضعف طول أي نفق موجود.

آليكس جندلر يفصّل في ابتكار قناة النفق.

الدرس بواسطة: أليكس جندلر
إخراج: أستوديو كيميشي.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:08

Arabic subtitles

Revisions