< Return to Video

Zašto je fašizam toliko privlačan - i kako mu vaši podaci mogu dati vetar u leđa?

  • 0:01 - 0:02
    Zdravo svima.
  • 0:04 - 0:08
    Malo je smešno jer sam pisao
    kako će ljudi da postanu digitalni,
  • 0:09 - 0:11
    ali nisam mislio
    da će tako brzo da se desi
  • 0:11 - 0:13
    i da će meni da se desi.
  • 0:14 - 0:16
    Ali, evo me u vidu digitalnog avatara,
  • 0:16 - 0:19
    a eto i vas, pa zato počnimo.
  • 0:20 - 0:22
    I započnimo pitanjem:
  • 0:23 - 0:26
    koliko fašista ima u publici danas?
  • 0:26 - 0:28
    (Smeh)
  • 0:28 - 0:30
    Pa, malo je teško reći
  • 0:30 - 0:34
    jer smo zaboravili šta je fašizam.
  • 0:34 - 0:37
    Ljudi trenutno koriste termin „fašista“
  • 0:37 - 0:40
    kao neki vid opšteprimenljive uvrede.
  • 0:40 - 0:44
    Ili mešaju fašizam sa nacionalizmom.
  • 0:45 - 0:50
    Zato, odvojimo nekoliko minuta
    da razjasnimo šta je zapravo fašizam
  • 0:50 - 0:53
    i po čemu se razlikuje od nacionalizma.
  • 0:54 - 0:59
    Blaži oblici nacionalizma
    su među najdobroćudnijim
  • 0:59 - 1:00
    ljudskim tvorevinama.
  • 1:01 - 1:05
    Nacije su zajednice miliona stranaca
  • 1:05 - 1:07
    koji se zaista međusobno ne poznaju.
  • 1:07 - 1:11
    Na primer, ja ne poznajem
    osam miliona ljudi
  • 1:11 - 1:13
    koji dele sa mnom izraelsko državljanstvo.
  • 1:14 - 1:16
    Međutim, zahvaljujući nacionalizmu,
  • 1:16 - 1:20
    svi možemo da brinemo jedni za druge
    i da efikasno sarađujemo.
  • 1:20 - 1:22
    Ovo je veoma dobro.
  • 1:22 - 1:28
    Neki ljudi, poput Džona Lenona,
    zamišljali su da bi bez nacionalizma
  • 1:28 - 1:32
    svet bio miroljubivi raj.
  • 1:32 - 1:33
    Međutim, daleko je izvesnije
  • 1:33 - 1:38
    da bismo bez nacionalizma
    živeli u plemenskom haosu.
  • 1:39 - 1:44
    Pogledate li današnje najprosperitetnije
    i najmirnije države na svetu,
  • 1:44 - 1:48
    države poput Švedske, Švajcarske i Japana,
  • 1:48 - 1:53
    videćete da oni imaju veoma snažan
    osećaj nacionalne pripadnosti.
  • 1:54 - 1:58
    Nasuprot tome, države kojima nedostaje
    snažan osećaj nacionalne pripadnosti,
  • 1:58 - 2:01
    poput Konga, Somalije i Avganistana,
  • 2:01 - 2:04
    nasilnije su i siromašnije.
  • 2:05 - 2:09
    Dakle, šta je fašizam
    i u čemu se razlikuje od nacionalizma?
  • 2:10 - 2:15
    Pa, nacionalizam mi kaže
    da je moja nacija jedinstvena
  • 2:15 - 2:19
    i da imam posebne dužnosti
    prema mojoj naciji.
  • 2:20 - 2:26
    Fašizam, nasuprot tome, mi kaže
    da je moja nacija superiorna
  • 2:26 - 2:30
    i da imam isključive obaveze prema njoj.
  • 2:31 - 2:36
    Ne moram da marim za bilo koga
    ili za bilo šta osim moje nacije.
  • 2:36 - 2:40
    Obično, naravno,
    ljudi imaju višestruke identitete
  • 2:40 - 2:43
    i odanosti različitim grupama.
  • 2:43 - 2:48
    Na primer, mogu da budem
    dobar patriota, odan svojoj državi
  • 2:48 - 2:51
    i da istovremeno budem
    odan svojoj porodici,
  • 2:51 - 2:53
    svom komšiluku, svojoj profesiji,
  • 2:54 - 2:55
    čovečanstvu u celosti,
  • 2:55 - 2:57
    istini i lepoti.
  • 2:57 - 3:02
    Naravno, kada imam različite
    identitete i odanosti,
  • 3:02 - 3:05
    to ponekad stvara sukobe i komplikacije.
  • 3:06 - 3:09
    Međutim, dobro, ko vam je ikad
    rekao da je život lak?
  • 3:10 - 3:12
    Život je komplikovan.
  • 3:12 - 3:13
    Nosite se s tim.
  • 3:14 - 3:20
    Do fašizma dolazi kada ljudi pokušaju
    da ignorišu komplikacije
  • 3:20 - 3:23
    i pokušaju da suviše
    pojednostave život za sebe.
  • 3:24 - 3:30
    Fašizam negira sve identitete
    osim nacionalnog identiteta
  • 3:30 - 3:35
    i insistira da ja imam obaveze
    samo prema mojoj naciji.
  • 3:35 - 3:40
    Ako moja nacija zahteva
    da žrtvujem moju porodicu,
  • 3:40 - 3:42
    onda ću da žrtvujem moju porodicu.
  • 3:42 - 3:46
    Ako nacija zahteva
    da ubijem milione ljudi,
  • 3:46 - 3:49
    onda ću da ubijem milione ljudi.
  • 3:49 - 3:56
    A ako moja nacija zahteva
    da izdam istinu i lepotu,
  • 3:56 - 3:59
    onda treba i da izdam istinu i lepotu.
  • 4:00 - 4:04
    Na primer, kako fašista ocenjuje umetnost?
  • 4:05 - 4:10
    Kako fašista odlučuje
    da li je film dobar ili loš?
  • 4:11 - 4:15
    Pa, veoma, veoma, veoma je prosto.
  • 4:15 - 4:17
    Zaista postoji samo jedno merilo:
  • 4:18 - 4:21
    ako film služi interesima nacije,
  • 4:21 - 4:23
    onda je to dobar film;
  • 4:23 - 4:26
    ako film ne služi interesima nacije,
  • 4:26 - 4:27
    onda je to loš film.
  • 4:27 - 4:28
    To je to.
  • 4:28 - 4:33
    Slično, kako fašista odlučuje
    šta treba deca da uče u školi?
  • 4:34 - 4:36
    Opet, veoma je prosto.
  • 4:36 - 4:38
    Postoji samo jedno merilo:
  • 4:38 - 4:43
    podučavate decu bilo čemu što služi
    nacionalnom interesu.
  • 4:43 - 4:46
    Istina uopšte nije važna.
  • 4:48 - 4:54
    Sad, užasi Drugog svetskog rata
    i Holokausta nas podsećaju
  • 4:54 - 4:58
    na jezive posledice
    ovog načina razmišljanja.
  • 4:59 - 5:03
    Međutim, obično kada govorimo
    o manama fašizma,
  • 5:03 - 5:06
    radimo to na neefikasan način
  • 5:06 - 5:11
    jer često prikazujemo fašizam
    kao odvratno čudovište,
  • 5:11 - 5:15
    a da zaista ne objašnjavamo
    šta je bilo tako zavodljivo u vezi s njim.
  • 5:15 - 5:20
    Pomalo liči na način na koji
    holivudski filmovi prikazuju negativce -
  • 5:20 - 5:24
    Voldemora ili Saurona ili Darta Vejdera -
  • 5:24 - 5:27
    kao ružne, zle i okrutne.
  • 5:27 - 5:29
    Oni su okrutni čak i prema
    sopstvenim podržavaocima.
  • 5:30 - 5:33
    Kad odgledam ove filmove,
    uopšte ne razumem -
  • 5:33 - 5:40
    zašto bi bilo koga privlačilo da prati
    odvratnog ljigavca poput Voldemora?
  • 5:41 - 5:44
    Problem sa zlom je što u stvarnom životu
  • 5:44 - 5:47
    zlo nužno ne izgleda ružno.
  • 5:48 - 5:50
    Može da izgleda veoma lepo.
  • 5:50 - 5:53
    To je nešto čega je hrišćanstvo
    bilo veoma svesno,
  • 5:53 - 5:57
    zbog čega je u hrišćanskoj umetnosti,
    nasuprot Holivudu,
  • 5:57 - 6:01
    Satana često prikazan
    kao prelepi zavodnik.
  • 6:01 - 6:06
    Zbog toga je tako teško
    odoleti Sataninim iskušenjima
  • 6:06 - 6:11
    i zbog toga je takođe teško
    odoleti iskušenjima fašizma.
  • 6:11 - 6:14
    Zbog fašizma ljudi sebe vide
  • 6:14 - 6:19
    kao pripadnike najlepše
    i najvažnije stvari na svetu -
  • 6:19 - 6:20
    nacije.
  • 6:20 - 6:22
    I onda ljudi misle:
  • 6:22 - 6:25
    „Dobro, učili su nas da je fašizam ružan.
  • 6:25 - 6:28
    Međutim, kad pogledam u ogledalo,
    vidim nešto veoma lepo,
  • 6:28 - 6:31
    pa ne mogu da budem fašista, zar ne?“
  • 6:31 - 6:32
    Greška.
  • 6:32 - 6:34
    To je problem kod fašizma.
  • 6:34 - 6:36
    Kada pogledate u fašističko ogledalo,
  • 6:36 - 6:41
    vidite sebe kao mnogo lepše
    nego što zaista jeste.
  • 6:41 - 6:46
    Tokom 1930-ih, kad bi Nemci
    pogledali u fašističko ogledalo,
  • 6:46 - 6:50
    videli bi Nemačku
    kao nešto najlepše na svetu.
  • 6:50 - 6:54
    Ako bi danas Rusi pogledali
    u fašističko ogledalo,
  • 6:54 - 6:57
    videli bi Rusiju kao nešto
    najlepše na svetu.
  • 6:58 - 7:01
    I ako bi Izraelci pogledali
    u fašističko ogledalo,
  • 7:01 - 7:05
    videli bi Izrael kao nešto
    najlepše na svetu.
  • 7:07 - 7:12
    Ovo ne znači da smo trenutno
    suočeni sa reprizom 1930-ih.
  • 7:12 - 7:16
    Fašizam i diktature mogu da se vrate,
  • 7:16 - 7:19
    ali će da se vrate u novom obliku,
  • 7:19 - 7:22
    obliku koji je daleko relevantniji
  • 7:22 - 7:26
    za novu tehnološku stvarnost XXI veka.
  • 7:27 - 7:28
    U drevna vremena,
  • 7:28 - 7:32
    zemlja je bila najvažniji posed na svetu.
  • 7:33 - 7:37
    Politika, samim tim,
    bila je borba za kontrolu zemlje.
  • 7:37 - 7:43
    A diktatura je značila da svu zemlju
    poseduje jedan vladar
  • 7:43 - 7:45
    ili manji oligarh.
  • 7:46 - 7:51
    A u moderno vreme,
    mašine su postale važnije od zemlje.
  • 7:51 - 7:55
    Politika je postala borba
    da se kontrolišu mašine.
  • 7:55 - 7:57
    A diktatura je značila
  • 7:57 - 8:01
    da je preveliki broj mašina
    postao koncentrisan
  • 8:01 - 8:05
    u rukama vlade ili malobrojne elite.
  • 8:05 - 8:10
    Sada podaci uzimaju mesto zemlje i mašina
  • 8:10 - 8:12
    kao najvažnijeg poseda.
  • 8:13 - 8:18
    Politika postaje borba
    da se kontroliše protok podataka.
  • 8:18 - 8:21
    A diktatura trenutno znači
  • 8:21 - 8:26
    da je prevelika količina podataka
    koncentrisana u rukama vlade
  • 8:26 - 8:28
    ili malobrojne elite.
  • 8:29 - 8:34
    Najveća opasnost s kojom je trenutno
    suočena liberalna demokratija
  • 8:34 - 8:37
    je to što će revolucija
    u informacionoj tehnologiji
  • 8:37 - 8:42
    učiniti diktature efikasnijim
    od demokratija.
  • 8:43 - 8:44
    U XX veku,
  • 8:44 - 8:49
    demokratija i kapitalizam
    su porazili fašizam i komunizam
  • 8:49 - 8:55
    jer je demokratija bila bolja
    u obradi podataka i donošenju odluka.
  • 8:55 - 8:58
    Uz tehnologiju XX veka,
  • 8:58 - 9:04
    prosto je bilo neefikasno pokušavati
    koncentrisati preveliku količinu podataka
  • 9:04 - 9:07
    i previše moći na jedno mesto.
  • 9:07 - 9:12
    Međutim, ne radi se o zakonu prirode
  • 9:12 - 9:17
    da je centralizovana obrada podataka
    uvek manje efikasna
  • 9:17 - 9:20
    od raspodeljene obrade podataka.
  • 9:21 - 9:24
    S usponom veštačke inteligencije
    i mašinskog učenja,
  • 9:24 - 9:30
    mogla bi da postane izvodljiva
    obrada ogromne količine informacija
  • 9:30 - 9:33
    veoma efikasno na jednom mestu,
  • 9:33 - 9:36
    da se sve odluke stave na jedno mesto
  • 9:36 - 9:40
    i tako bi centralizovana
    obrada podataka bila efikasnija
  • 9:40 - 9:42
    od raspodeljene obrade podataka.
  • 9:43 - 9:47
    I tada bi glavni nedostatak
    autoritarnih režima
  • 9:47 - 9:48
    iz XX veka -
  • 9:48 - 9:53
    njihov pokušaj da koncentrišu
    sve informacije na jedno mesto -
  • 9:53 - 9:56
    postao njihova najveća prednost.
  • 9:59 - 10:04
    Još jedna tehnološka opasnost
    koja preti budućnosti demokratije
  • 10:04 - 10:09
    je spajanje informacione tehnologije
    sa biotehnologijom,
  • 10:09 - 10:13
    a to bi moglo da rezultira
    stvaranjem algoritama
  • 10:13 - 10:17
    koji me poznaju bolje
    nego što ja poznajem sebe.
  • 10:18 - 10:20
    A čim dobijete takve algoritme,
  • 10:20 - 10:23
    spoljni sistemi, poput vlade,
  • 10:23 - 10:26
    ne samo da mogu predvideti moje postupke;
  • 10:26 - 10:30
    takođe mogu da manipulišu
    mojim osećanjima, mojim emocijama.
  • 10:31 - 10:36
    Diktator možda neće moći
    da mi pruži dobro zdravstvo,
  • 10:36 - 10:39
    ali može da učini da ga volim
  • 10:39 - 10:42
    i da učini da mrzim opoziciju.
  • 10:43 - 10:48
    Demokratiji će da bude teško
    da preživi takav razvoj
  • 10:49 - 10:51
    jer, naposletku,
  • 10:51 - 10:55
    demokratija nije zasnovana
    na ljudskoj racionalnosti;
  • 10:55 - 10:57
    zasnovana je na ljudskim osećanjima.
  • 10:58 - 11:01
    Tokom izbora i referenduma,
  • 11:01 - 11:04
    ne pitaju vas: „Šta mislite?“
  • 11:04 - 11:07
    Zapravo vas pitaju: „Kako se osećate?“
  • 11:08 - 11:13
    A ako neko može efikasno
    da manipuliše vašim emocijama,
  • 11:13 - 11:17
    demokratija će da postane
    emocionalna lutkarska predstava.
  • 11:18 - 11:23
    Dakle, šta možemo da uradimo
    da sprečimo povratak fašizma
  • 11:23 - 11:25
    i uspon novih diktatura?
  • 11:26 - 11:32
    Prvo pitanje s kojim smo suočeni
    glasi: ko kontroliše podatke?
  • 11:33 - 11:34
    Ako ste inženjer,
  • 11:35 - 11:38
    onda pronađite način da sprečite
    da prevelika količina podataka
  • 11:39 - 11:41
    bude koncentrisana u premalo ruku.
  • 11:42 - 11:45
    I pronađite načine da obezbedite
  • 11:45 - 11:49
    da raspodeljena obrada podataka
    bude bar jednako efikasna
  • 11:49 - 11:52
    kao i centralizovana obrada podataka.
  • 11:52 - 11:56
    To će da bude najbolji branik demokratije.
  • 11:56 - 11:59
    Što se tiče nas ostalih
    koji nismo inženjeri,
  • 11:59 - 12:03
    prvo pitanje s kojim smo suočeni
  • 12:03 - 12:07
    jeste kako da ne dozvolimo
    da nama manipulišu
  • 12:07 - 12:10
    oni koji kontrolišu podatke.
  • 12:11 - 12:15
    Neprijatelji liberalne
    demokratije imaju metod.
  • 12:16 - 12:18
    Hakuju naša osećanja.
  • 12:18 - 12:21
    Ne naše imejlove,
    ne naše bankovne račune -
  • 12:21 - 12:26
    hakuju naša osećanja straha,
    mržnje i taštine,
  • 12:26 - 12:28
    kako bi onda koristili ta osećanja
  • 12:28 - 12:32
    da polarizuju i unište
    demokratiju iznutra.
  • 12:33 - 12:35
    Ovo je zapravo metod
  • 12:35 - 12:40
    koji je prva uvela Silicijumska dolina
    da bi nam prodavali proizvode.
  • 12:40 - 12:45
    Međutim, sad neprijatelji demokratije
    koriste baš ovaj metod
  • 12:45 - 12:49
    da nam prodaju strah, mržnju i taštinu.
  • 12:50 - 12:54
    Ne mogu stvarati ova osećanja ni iz čega.
  • 12:54 - 12:58
    Stoga upoznaju naše postojeće slabosti.
  • 12:58 - 13:01
    I potom ih koriste protiv nas.
  • 13:01 - 13:05
    Stoga je dužnost svih nas
  • 13:05 - 13:08
    da spoznamo naše slabosti
  • 13:08 - 13:11
    i da se postaramo
    da one ne postanu oružja
  • 13:11 - 13:14
    u rukama neprijatelja demokratije.
  • 13:15 - 13:18
    Spoznaja naših slabosti
  • 13:18 - 13:23
    takođe će da nam pomogne da izbegnemo
    zamku fašističkog ogledala.
  • 13:24 - 13:28
    Kao što smo ranije objasnli,
    fašizam eksploatiše našu taštinu.
  • 13:29 - 13:35
    Zbog njega vidimo sebe
    kao mnogo lepše nego što zaista jesmo.
  • 13:35 - 13:36
    Radi se o zavođenju.
  • 13:36 - 13:39
    Ali, ako uistinu poznajete sebe,
  • 13:39 - 13:42
    nećete pasti na ovaj vid laskanja.
  • 13:43 - 13:47
    Ako vam neko pred oči stavi ogledalo
  • 13:47 - 13:52
    koje sakriva sve vaše ružne delove,
    a zbog čega sebe vidite
  • 13:52 - 13:56
    daleko lepšim i daleko važnijim
  • 13:56 - 13:58
    nego što zaista jeste,
  • 13:58 - 14:01
    samo razbijte to ogledalo.
  • 14:02 - 14:03
    Hvala vam.
  • 14:03 - 14:06
    (Aplauz)
  • 14:11 - 14:12
    Kris Anderson: Juval, hvala ti.
  • 14:12 - 14:13
    Za ime boga.
  • 14:14 - 14:16
    Tako je lepo videti te opet.
  • 14:16 - 14:18
    Dakle, ako sam te dobro razumeo,
  • 14:18 - 14:20
    upozoravaš nas na dve velike opasnosti.
  • 14:20 - 14:25
    Jedna je mogući novi uspon
    zavodljivih oblika fašizma,
  • 14:25 - 14:29
    ali blisko tome, diktature
    koje možda ne bi bile baš fašističke,
  • 14:29 - 14:32
    već bi kontrolisale sve podatke.
  • 14:32 - 14:34
    Pitam se postoji li treća briga
  • 14:34 - 14:36
    koju su neki ljudi ovde već izrazili,
  • 14:36 - 14:41
    a to su ne vlade, već velike korporacije
    koje kontrolišu sve podatke.
  • 14:41 - 14:42
    Kako nazivaš to
  • 14:42 - 14:45
    i koliko bi trebalo da budemo
    zabrinuti zbog toga?
  • 14:45 - 14:48
    Juval Noa Harari: Pa, naposletku,
    nema naročito velike razlike
  • 14:48 - 14:50
    između korporacija i vlada
  • 14:50 - 14:54
    jer, kao što sam rekao, pitanje glasi:
    ko kontroliše podatke?
  • 14:54 - 14:55
    To je stvarna vlada.
  • 14:55 - 14:58
    Ako to nazivate korporacijom ili vladom -
  • 14:58 - 15:01
    ako je korporacija ta
    koja zaista kontroliše podatke,
  • 15:01 - 15:03
    to je naša stvarna vlada.
  • 15:03 - 15:06
    Dakle, razlika je
    pre prividna nego stvarna.
  • 15:07 - 15:09
    KA: Međutim, nekako, bar s korporacijama,
  • 15:09 - 15:13
    možemo da zamislimo mehanizme tržišta
    kojima ih možemo svrgnuti.
  • 15:13 - 15:15
    Mislim, ako potrošači prosto odluče
  • 15:15 - 15:18
    da firma više ne posluje
    u njihovom interesu,
  • 15:18 - 15:20
    to otvara vrata za novo tržište.
  • 15:20 - 15:21
    Čini se da je lakše to zamisliti
  • 15:21 - 15:24
    nego, recimo, građane
    koji ustaju i svrgavaju vladu
  • 15:24 - 15:26
    koja kontroliše sve.
  • 15:26 - 15:28
    JNH: Pa, nismo još uvek stigli dotle,
  • 15:28 - 15:33
    ali, opet, ako vas korporacija zaista
    poznaje bolje nego što vi poznajete sebe -
  • 15:33 - 15:38
    bar da može da manipuliše
    vašim najdubljim emocijama i žudnjama,
  • 15:38 - 15:40
    pa vi nećete čak ni biti svesni -
  • 15:40 - 15:42
    mislićete da ste to autentični vi.
  • 15:43 - 15:47
    Dakle, u teoriji, da, u teoriji
    možete da ustanete protiv korporacije,
  • 15:47 - 15:51
    baš kao što, u teoriji, možete
    da ustanete protiv diktature.
  • 15:51 - 15:54
    Međutim, u praksi izuzetno je teško.
  • 15:55 - 15:59
    KA: Dakle, u knjizi „Homo Deus“
    raspravljaš da će ovo da bude vek
  • 15:59 - 16:03
    u kom će ljudi da postanu
    bogovi na neki način,
  • 16:03 - 16:06
    bilo putem razvoja veštačke inteligencije
  • 16:06 - 16:09
    ili putem genetskog inženjeringa.
  • 16:09 - 16:14
    Da li je ovaj vid preokreta
    političkog sistema, kolapsa,
  • 16:14 - 16:17
    uticao na tvoje viđenje te mogućnosti?
  • 16:18 - 16:21
    JNH: Mislim da je zbog toga
    ona još izglednija,
  • 16:21 - 16:24
    i izglednije je da će brže da se desi,
  • 16:24 - 16:29
    jer u kriznim vremenima,
    ljudi su spremni da rizikuju
  • 16:29 - 16:31
    kako inače ne bi.
  • 16:31 - 16:33
    I ljudi su spremni da isprobaju
  • 16:34 - 16:37
    sve vidove visokorizičnih
    tehnologija sa visokim dobicima.
  • 16:38 - 16:42
    Dakle, ovi vidovi kriza
    bi mogli da posluže istoj svrsi
  • 16:42 - 16:45
    kao dva svetska rata u XX veku.
  • 16:45 - 16:48
    Dva svetska rata su uveliko ubrzala
  • 16:48 - 16:52
    razvoj novih i opasnih tehnologija.
  • 16:52 - 16:55
    A isto bi moglo da se desi u XXI veku.
  • 16:56 - 17:00
    Mislim, morate da budete
    malčice ludi da delujete ishitreno,
  • 17:00 - 17:02
    recimo, sa genetskim inženjeringom.
  • 17:02 - 17:05
    Međutim, trenutno imate
    sve više ludih ljudi
  • 17:05 - 17:08
    koji upravljaju različitim
    državama u svetu,
  • 17:08 - 17:11
    pa šanse postaju veće, a ne manje.
  • 17:12 - 17:15
    KA: Dakle, da sve zaokružimo, Juval,
    imaš tu jedinstvenu viziju.
  • 17:15 - 17:17
    Premotajmo sat 30 godina unapred.
  • 17:17 - 17:20
    Šta pretpostavljaš - da li se čovečanstvo
    nekako zamalo provlači,
  • 17:20 - 17:23
    osvrće se unazad i kaže:
    „Uh, to je bilo zamalo. Uspeli smo!“
  • 17:23 - 17:25
    Ili ne?
  • 17:25 - 17:28
    JNH: Do sad smo uspevali
    da prevaziđemo prethodne krize.
  • 17:28 - 17:31
    A naročito ako pogledate
    liberalnu demokratiju
  • 17:31 - 17:34
    i pomislite da su stvari trenutno loše,
  • 17:34 - 17:41
    samo se setite koliko su gore
    stvari izgledale 1938. ili 1968. godine.
  • 17:41 - 17:44
    Dakle, ovo uistinu nije ništa,
    ovo je tek mala kriza.
  • 17:44 - 17:46
    Ali, nikad ne možete da znate
  • 17:46 - 17:48
    jer, kao istoričar,
  • 17:48 - 17:53
    znam da nikad ne bi trebalo
    da potcenjujete ljudsku glupost.
  • 17:53 - 17:54
    (Smeh) (Aplauz)
  • 17:54 - 17:58
    Ona je jedna od najsnažnijih sila
    koje oblikuju ljudsku istoriju.
  • 17:59 - 18:02
    KA: Juval, apsolutno je zadovoljstvo
    što si nam se pridružio.
  • 18:02 - 18:04
    Hvala na virtuelnom putovanju.
  • 18:04 - 18:06
    Želim ti prijatno veče tamo u Tel Avivu.
  • 18:06 - 18:07
    Juval Harari!
  • 18:07 - 18:08
    JNH: Mnogo vam hvala.
  • 18:08 - 18:09
    (Aplauz)
Title:
Zašto je fašizam toliko privlačan - i kako mu vaši podaci mogu dati vetar u leđa?
Speaker:
Juval Noa Harari (Yuval Noah Harari)
Description:

U pronicljivom govoru o tehnologiji i moći, pisac i istoričar Juval Noa Harari, objašnjava važnu razliku između fašizma i nacionalizma - i šta konsolidacija naših podataka znači za budućnost demokratije. Pojavljujući se kao hologram uživo iz Tel Aviva, Harari nas upozorava da je najveća opasnost s kojom je trenutno suočena liberalna demokratija ta što će revolucija u informacionoj tehnologiji da učini diktature efikasnijim i sposobnim da imaju kontrolu. „Neprijatelji liberalne demokratije hakuju naša osećanja straha, mržnje i taštine, i potom koriste ova osećanja radi polarizacije i razaranja“, kaže Harari. „Dužnost je svih nas da spoznamo naše slabosti i da se postaramo da one ne postanu oružja.“ (Praćeno kratkim razgovorom sa Krisom Andersonom, kustosom TED-a)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:22

Serbian subtitles

Revisions