Return to Video

我們的故事如何跨越世代藩籬

  • 0:01 - 0:03
    照片上的男人
  • 0:03 - 0:05
    是多年前我曾經
  • 0:05 - 0:09
    想密謀殺死的人。
  • 0:09 - 0:12
    這是我的父親。
  • 0:12 - 0:16
    克林頓.喬治.「大眼袋」.格蘭特。
  • 0:16 - 0:18
    他叫大眼袋是因為
  • 0:18 - 0:22
    他的眼睛下面有永久性眼袋。
  • 0:22 - 0:25
    我 10 歲時,和我的兄弟姐妹一起,
  • 0:25 - 0:29
    我夢想自己從黏蠅板刮取毒藥
  • 0:29 - 0:33
    放進他的咖啡,
  • 0:33 - 0:35
    把玻璃磨碎
  • 0:35 - 0:38
    然後灑在他的早餐,
  • 0:38 - 0:40
    掀開樓梯上的地毯
  • 0:40 - 0:42
    使他絆倒扭斷他的脖子。
  • 0:43 - 0:45
    但每次這個時刻到來時,
  • 0:45 - 0:47
    他總能避開那鬆跨的階梯,
  • 0:47 - 0:49
    他匆匆離開家門以前
  • 0:49 - 0:51
    總是一點咖啡都不喝、
  • 0:51 - 0:54
    一點東西都沒吃。
  • 0:54 - 0:55
    因此有好多年
  • 0:55 - 0:57
    我害怕我的父親
  • 0:57 - 0:59
    在我有機會殺他時就先死了。
  • 0:59 - 1:04
    (笑聲)
  • 1:04 - 1:07
    在我們母親要求他離開這個家
  • 1:07 - 1:08
    永遠別回來之前,
  • 1:08 - 1:13
    大眼袋一直是隻怪獸。
  • 1:13 - 1:16
    他長期處於憤怒邊緣搖搖欲墜,
  • 1:16 - 1:20
    你們可以看到,有點像我。
  • 1:20 - 1:23
    他晚上在盧頓的佛賀汽車公司工作,
  • 1:23 - 1:27
    要求整棟房子要安靜無聲,
  • 1:27 - 1:30
    所以當我們在下午 3:30 放學回家時,
  • 1:30 - 1:32
    我們會一起縮在電視旁,
  • 1:32 - 1:34
    彷彿打開保險櫃的小偷,
  • 1:34 - 1:37
    我們會轉動電視的音量控制鈕,
  • 1:37 - 1:40
    所以幾乎沒有聲音。
  • 1:40 - 1:42
    那時候,我們就像這樣,
  • 1:42 - 1:44
    在房子裡面經常聽到「噓」聲,
  • 1:44 - 1:46
    很多「噓」聲。
  • 1:46 - 1:48
    我想像我們就像
  • 1:48 - 1:52
    潛水艇裡的德國船員,
  • 1:52 - 1:54
    沿著海洋的邊緣爬行
  • 1:54 - 1:56
    同時在海面上,
  • 1:56 - 2:00
    大眼袋海軍艦隊在巡邏,
  • 2:00 - 2:02
    一聽到任何干擾,
  • 2:02 - 2:06
    就下達死亡命令。
  • 2:06 - 2:09
    所以那堂課教了我
  • 2:09 - 2:10
    「無論在家裡或外面
  • 2:10 - 2:12
    都不要引起別人的注意。」
  • 2:12 - 2:15
    或許這是給移民者的一堂課。
  • 2:15 - 2:18
    我們不要引人注意,
  • 2:18 - 2:20
    所以我們之間沒有交談,真的,
  • 2:20 - 2:23
    大眼袋和我們之間,以及我們和大眼袋之間,
  • 2:23 - 2:26
    我們最期待的聲音是,
  • 2:26 - 2:27
    你知道你小時候,
  • 2:27 - 2:31
    會期待父親回家,一切都會很快樂,
  • 2:31 - 2:32
    你等待著開門的聲音。
  • 2:32 - 2:34
    然而我們所期待的聲音是
  • 2:34 - 2:36
    關門時發出的咔嗒聲音,
  • 2:36 - 2:40
    意思是他離開了而且不再回來。
  • 2:40 - 2:44
    所以 30 年的時間,
  • 2:44 - 2:47
    我從未注視過我的父親,
    他也從未注視過我。
  • 2:47 - 2:49
    我們彼此不說話有 30 年了,
  • 2:49 - 2:51
    幾年以前,我決定
  • 2:51 - 2:55
    把注意力轉到他身上。
  • 2:55 - 2:57
    「你被監視了。
  • 2:57 - 2:58
    事實上,你的確是。
  • 2:58 - 3:00
    你被監視了。」
  • 3:00 - 3:03
    那是他對子女的口頭禪。
  • 3:03 - 3:05
    他會一次又一次地這樣對我們說。
  • 3:05 - 3:08
    這是 1970 年代,這裡是盧頓,
  • 3:08 - 3:10
    是他在佛賀汽車公司工作的地方,
  • 3:10 - 3:11
    而他是牙買加人。
  • 3:11 - 3:12
    他想說的是,
  • 3:12 - 3:15
    身為牙買加移民者的孩子,
  • 3:15 - 3:16
    你被監視著,
  • 3:16 - 3:18
    看你轉哪個方向,
  • 3:18 - 3:22
    看你是否符合所在國對你的刻板印象,
  • 3:22 - 3:25
    也就是無能、懶惰、
  • 3:25 - 3:27
    注定要犯罪。
  • 3:27 - 3:29
    你被監視著。
  • 3:29 - 3:33
    所以打破他們對你的期待。
  • 3:33 - 3:38
    這一方面,大眼袋和他的朋友們,
  • 3:38 - 3:39
    大多是牙買加人,
  • 3:39 - 3:43
    表現出某種牙買加的美好形象:
  • 3:43 - 3:46
    向世界表現你最好的一面,
  • 3:46 - 3:48
    向世界展現你最美麗的臉龐。
  • 3:48 - 3:50
    如果你有看過一些
  • 3:50 - 3:52
    加勒比人在 40、50 年代
  • 3:52 - 3:54
    抵達的圖片,
  • 3:54 - 3:55
    你可能會注意到很多男人
  • 3:55 - 3:57
    戴著呢帽。
  • 3:57 - 4:01
    其實在牙買加沒有戴呢帽的傳統。
  • 4:01 - 4:03
    是他們抵達這裡時,發明了這項傳統。
  • 4:03 - 4:05
    他們想用這一個方式表現自己
  • 4:05 - 4:08
    被人察覺,
  • 4:08 - 4:09
    所以他們戴帽的樣子
  • 4:09 - 4:12
    以及他們給自己取的名字
  • 4:12 - 4:14
    定義了他們。
  • 4:14 - 4:19
    所以大眼袋是個光頭,
    有很深的眼袋。
  • 4:19 - 4:23
    取名為整潔靴子的那位
    非常挑剔他的鞋子。
  • 4:23 - 4:26
    取名為緊張的那位永遠總是緊張。
  • 4:26 - 4:29
    取名為時鐘的那位,
    是一手臂長,一手臂短。
  • 4:29 - 4:32
    (笑聲)
  • 4:32 - 4:34
    我最喜歡的一個傢伙,
  • 4:34 - 4:36
    他們叫他夏天穿著。
  • 4:36 - 4:37
    早期 1960 年代,當夏天穿著
  • 4:37 - 4:40
    從牙買加來到這個國家,
  • 4:40 - 4:43
    不管天氣如何,
    他都堅持穿著輕盈夏天衣服。
  • 4:43 - 4:45
    我在研究他們生活的時候,
  • 4:45 - 4:48
    我問母親:「夏天穿著後來怎麼了?」
  • 4:48 - 4:53
    她說:「他著涼感冒死掉了。」(笑聲)
  • 4:53 - 4:55
    但是像夏天穿著這樣的男人
  • 4:55 - 4:56
    教導我們風格的重要性。
  • 4:56 - 4:58
    也許他們誇大了自己的風格,
  • 4:58 - 5:01
    因為他們以為自己
  • 5:01 - 5:03
    被認為不是相當文明。
  • 5:03 - 5:06
    他們把自己在那個年代的態度
  • 5:06 - 5:09
    或焦慮放到下一代,我們的身上,
  • 5:09 - 5:11
    以至於當我漸漸長大時,
  • 5:11 - 5:13
    如果有電視新聞或收音機報導
  • 5:13 - 5:15
    關於一個黑人
  • 5:15 - 5:17
    犯罪的一些消息,
  • 5:17 - 5:20
    例如搶劫、謀殺、盜竊,
  • 5:20 - 5:24
    我們會和父母親畏縮在一起,
  • 5:24 - 5:27
    因為他們做的這些事情
    使我們感到失望。
  • 5:27 - 5:28
    你不只是代表你自己一個人,
  • 5:28 - 5:30
    你代表了整個團體。
  • 5:30 - 5:34
    這是一件必須正視的可怕事件。
  • 5:34 - 5:37
    在某種程度上,
  • 5:37 - 5:41
    你也會被用同樣的眼光審視。
  • 5:41 - 5:44
    這就是需要挑戰的地方。
  • 5:44 - 5:49
    我們的父親和他的很多同事
  • 5:49 - 5:52
    展現出某種宣言而不是接受。
  • 5:52 - 5:54
    他們是用來傳輸不是接收。
  • 5:54 - 5:57
    我們被要求保持安靜。
  • 5:57 - 5:59
    當我們的父親跟我們說話時,
  • 5:59 - 6:01
    是來自他的思想傳教。
  • 6:01 - 6:03
    他們堅定不移,
  • 6:03 - 6:07
    深信懷疑將會破壞他們的信念。
  • 6:07 - 6:11
    但是當我在家裡工作時,
  • 6:11 - 6:15
    日復一日的寫作之後, 我衝到樓下,
  • 6:15 - 6:18
    很興奮地談著
    馬科斯·加維或巴布·馬利,
  • 6:18 - 6:21
    文字像蝴蝶般從我的嘴裡飛舞而出,
  • 6:21 - 6:23
    我興奮到我的孩子阻止我,
  • 6:23 - 6:27
    他們說:「老爸,沒有人會在乎的。」
  • 6:27 - 6:31
    (笑聲)
  • 6:31 - 6:33
    但是事實上他們很在意。
  • 6:33 - 6:34
    他們跨越了。
  • 6:34 - 6:37
    不知怎麼的他們能找到你。
  • 6:37 - 6:41
    他們根據你的生活敘事,塑造他們的生活,
  • 6:41 - 6:45
    或許,就像我和父母親做的一樣,
  • 6:45 - 6:47
    可能大眼袋和他的父親也這麼做。
  • 6:47 - 6:49
    我明白了,
  • 6:49 - 6:52
    看著他的生活歷程,
  • 6:52 - 6:55
    我明白一件事,如他們說的,
  • 6:55 - 6:56
    美國原住民說,
  • 6:56 - 6:58
    「不要輕易批評一個人,
  • 6:58 - 7:00
    除非你已經歷過他所經歷的事。」
  • 7:00 - 7:03
    但在他魔術般的人生中,
  • 7:03 - 7:06
    非常直接描述
  • 7:06 - 7:09
    英國 1970 年代的加勒比生活。
  • 7:09 - 7:14
    桌上擺著塑膠水果、
  • 7:14 - 7:17
    聚苯乙烯塑料天花板,
  • 7:17 - 7:20
    以及沙發還套著購買時
  • 7:20 - 7:23
    外罩的透明塑膠套。
  • 7:23 - 7:25
    但是更難描繪出的是
  • 7:25 - 7:26
    世代之間的
  • 7:26 - 7:28
    情感面,
  • 7:28 - 7:33
    古老的格言說年齡會帶來智慧
  • 7:33 - 7:35
    不是真的。
  • 7:35 - 7:39
    年齡增長帶來令人尊敬的表相
  • 7:39 - 7:42
    和不愉快事實的表相。
  • 7:42 - 7:45
    但真相是我的父母
  • 7:45 - 7:47
    都附合這樣的說法,
  • 7:47 - 7:50
    他們不信任國家來教育我。
  • 7:50 - 7:52
    所以聽聽我的說話方式。
  • 7:52 - 7:57
    他們決定送我去私立學校,
  • 7:57 - 7:59
    但是我的父親在佛賀汽車公司工作,
  • 7:59 - 8:02
    很難負擔私校的費用
  • 8:02 - 8:05
    和養育他眾多小孩。
  • 8:05 - 8:07
    我記得去學校做入學考試時,
  • 8:07 - 8:09
    我的父親告訴神父,
  • 8:09 - 8:13
    這是一間天主教學校,
  • 8:13 - 8:17
    他說,他想要孩子接受比較好的「郊」育,
  • 8:17 - 8:20
    而且我的父親,
  • 8:20 - 8:22
    連衛生檢查都沒及格過,
  • 8:22 - 8:25
    更別說入學考試。
  • 8:25 - 8:27
    但為了我的教育基金,
  • 8:27 - 8:30
    他不得不做些偷雞摸狗的事。
  • 8:30 - 8:33
    他會在車子後面進行非法交易,
  • 8:33 - 8:36
    以籌湊我的教育基金,
  • 8:36 - 8:38
    但更棘手的是,
  • 8:38 - 8:40
    那台車子並不是我父親的。
  • 8:40 - 8:42
    我父親渴望有台那樣的車,
  • 8:42 - 8:44
    但他有的只是台破舊的 Mini 車,
  • 8:44 - 8:48
    做為牙買加移民,
  • 8:48 - 8:51
    他未曾有過駕照,
  • 8:51 - 8:54
    他沒有任何保險、路稅或駕照考試。
  • 8:54 - 8:56
    他認為:「反正我知道如何開車,
  • 8:56 - 8:59
    為什麼還需要國家的驗證?」
  • 8:59 - 9:02
    但是當我們被警察攔截,
    事情變得有些棘手,
  • 9:02 - 9:04
    很多警察攔截我們,
  • 9:04 - 9:05
    我父親和警察交涉的方式
  • 9:05 - 9:07
    令我印象深刻。
  • 9:07 - 9:10
    他會立即替警察升等,
  • 9:10 - 9:11
    所以在談話的過程中,
  • 9:11 - 9:15
    警察布洛格斯
    會變成探長布洛格斯,
  • 9:15 - 9:17
    最後還跟我們快樂的揮手。
  • 9:17 - 9:20
    所以我的父親展現我們在牙買加
  • 9:20 - 9:23
    稱為「扮豬吃老虎」。
  • 9:23 - 9:26
    但它也增添了一個想法
  • 9:26 - 9:28
    實際上是警察貶低
  • 9:28 - 9:30
    或輕視他 —
  • 9:30 - 9:32
    作為一個 10 歲小男孩,
    我看到這個景象 —
  • 9:32 - 9:35
    但是還一種對權威的矛盾心理。
  • 9:35 - 9:36
    所以一方面,
  • 9:36 - 9:38
    有一種嘲弄權威的心理,
  • 9:38 - 9:40
    但另一方面,
  • 9:40 - 9:42
    有一種對權威感的尊重。
  • 9:42 - 9:44
    這些加勒比人
  • 9:44 - 9:48
    有一種對權威跋扈的服從,
  • 9:48 - 9:51
    是一種非常引人注目、非常奇怪的方式,
  • 9:51 - 9:54
    因為移民者是非常勇敢的人。
  • 9:54 - 9:55
    他們離鄉背井。
  • 9:55 - 10:00
    我的父母親離開牙買家,
    旅行 400 英里,
  • 10:00 - 10:04
    但是他們不擅長旅行。
  • 10:04 - 10:06
    他們很膽小,
  • 10:06 - 10:07
    在前往的過程中,
  • 10:07 - 10:09
    自然秩序被推翻。
  • 10:09 - 10:13
    父母的孩子變成父母。
  • 10:15 - 10:17
    加勒比人計劃在這國家待五年:
  • 10:17 - 10:19
    工作、賺一些錢,然後回國。
  • 10:19 - 10:22
    但五年變成十年、十年變成十五年,
  • 10:22 - 10:24
    不知不覺中,你已經開始重新裝潢家裡,
  • 10:24 - 10:28
    到那時候就知道你不離開了。
  • 10:28 - 10:30
    雖然我的父母親對這裡
  • 10:30 - 10:33
    仍然抱持一種暫時居住的態度,
  • 10:33 - 10:37
    但是我們孩子都知道一切玩完了。
  • 10:37 - 10:40
    我感覺到
  • 10:40 - 10:45
    他們無法繼續過著
  • 10:45 - 10:47
    他們所期望的理想生活。
  • 10:47 - 10:49
    生活的真相是非常不一樣的。
  • 10:49 - 10:50
    還有,
  • 10:50 - 10:53
    這是試圖教我的真相。
  • 10:53 - 10:57
    在啟動教育的過程中,
    我的父親沒有繼續參與。
  • 10:57 - 10:59
    而是留給我的媽媽教育我。
  • 10:59 - 11:02
    如同喬治雷明說的,
  • 11:02 - 11:06
    是我的母親盡了父親的責任。
  • 11:06 - 11:08
    即使在他缺席時,
    他仍然惦記著口頭禪:
  • 11:08 - 11:10
    你被監視著。
  • 11:10 - 11:13
    但是這種如此強烈的警備心會導致焦慮,
  • 11:13 - 11:15
    以至於在多年以後,
  • 11:15 - 11:17
    當我正在調查為什麼這麼多年輕黑人
  • 11:17 - 11:19
    被診斷為精神分裂症,
  • 11:19 - 11:21
    比原本預期高出6倍。
  • 11:21 - 11:25
    聽到精神科醫生這麼說我不驚訝:
  • 11:25 - 11:29
    「黑人都接受偏受偏執的教育。」
  • 11:29 - 11:33
    我很好奇大眼袋會怎麼想這論點。
  • 11:33 - 11:35
    現在我也有一個 10 歲的兒子,
  • 11:35 - 11:38
    把我的注意力轉向大眼袋
  • 11:38 - 11:40
    並且去找他。
  • 11:40 - 11:43
    他回到盧頓,他現在 82 歲,
  • 11:43 - 11:47
    我已經 30 幾年沒有看過他,
  • 11:47 - 11:49
    當他開門時,
  • 11:49 - 11:52
    我看見這個小小的男人
    帶著一雙幽幽微笑的眼睛,
  • 11:52 - 11:55
    他在微笑,而我從來沒有看過他微笑。
  • 11:55 - 11:58
    我對這點感到很不自在。
  • 11:58 - 12:01
    但是我們和他一個加勒比朋友坐下來,
  • 12:01 - 12:03
    談著一些過去的往事,
  • 12:03 - 12:06
    我的爸爸會看著我,
  • 12:06 - 12:08
    他看我的樣子,
  • 12:08 - 12:11
    好像是我出現後會奇蹟般消失。
  • 12:11 - 12:13
    他轉向他的朋友,然後他說:
  • 12:13 - 12:16
    「這個男孩和我有很深、很深的連結,
  • 12:16 - 12:19
    很深、很深的連結。」
  • 12:19 - 12:21
    但是我從來沒有感覺到那個連結。
  • 12:21 - 12:24
    那連結如果有脈動, 那也非常微弱
  • 12:24 - 12:26
    或幾乎根本沒有。
  • 12:26 - 12:28
    我幾乎覺得團聚的過程中
  • 12:28 - 12:33
    我在試鏡擔任我父親的兒子。
  • 12:33 - 12:34
    當書出版時,
  • 12:34 - 12:37
    它在全國報紙有不錯的評論,
  • 12:37 - 12:40
    但在盧頓,報紙的選擇不是衛報,
  • 12:40 - 12:42
    是盧頓報。
  • 12:42 - 12:46
    盧頓報標題抖大地形容這本書:
  • 12:46 - 12:51
    「可以療癒 32 年分裂的書」。
  • 12:51 - 12:54
    我了解到這也可能代表
  • 12:54 - 12:56
    這一代和下一代之間的裂痕,
  • 12:56 - 13:00
    也就是我和我父親之間的裂痕。
  • 13:00 - 13:03
    但是加勒比人
  • 13:03 - 13:05
    並沒有寫回憶錄或傳記的傳統。
  • 13:05 - 13:09
    不在公共場合談論私事才是傳統。
  • 13:09 - 13:12
    但是實際上,我樂意看到那樣的標題。
  • 13:12 - 13:15
    我認為,沒錯,這有可能
  • 13:15 - 13:20
    開啟一個我們從來未曾有過的交談。
  • 13:20 - 13:24
    也許,這將結束世代間的代溝,
  • 13:24 - 13:26
    這可能是一種修復工具。
  • 13:26 - 13:29
    我甚至開始覺得
  • 13:29 - 13:32
    我父親可能會認為這本書
  • 13:32 - 13:36
    是種孝順的行為。
  • 13:36 - 13:39
    我真是可憐受騙的小傻瓜。
  • 13:39 - 13:43
    大眼袋認為自己的缺點被公開
  • 13:43 - 13:46
    而覺得被捅了一刀,
  • 13:46 - 13:49
    他被我的背叛刺傷。
  • 13:49 - 13:51
    隔天他去了報社
  • 13:51 - 13:53
    並要求答覆的權利,
  • 13:53 - 13:55
    他秀出標題:
  • 13:55 - 13:58
    「大眼袋反擊。」
  • 13:58 - 14:01
    這是我的背叛引人注目的敘述。
  • 14:01 - 14:04
    我不是他的孩子。
  • 14:04 - 14:06
    他認為他的聲譽受到了玷污,
  • 14:06 - 14:08
    他無法接受這件事情。
  • 14:08 - 14:11
    他必須修復他的尊嚴,
    而且他真的那麼做了,
  • 14:11 - 14:13
    一開始我雖然很失望,
  • 14:13 - 14:15
    但我漸漸欣賞這個立場。
  • 14:15 - 14:18
    即使他已經 82 歲,
  • 14:18 - 14:22
    仍然熱血沸騰。
  • 14:22 - 14:24
    如果這意謂著
  • 14:24 - 14:28
    我們現在就回到 30 年的沉默,
  • 14:28 - 14:34
    我的父親會說:
    「如果是這樣,那就是了。」
  • 14:34 - 14:37
    牙買加人會說,根本沒有所謂的事實,
  • 14:37 - 14:39
    只有版本。
  • 14:39 - 14:41
    我們都在訴說
  • 14:41 - 14:44
    可依循的最佳故事版本。
  • 14:44 - 14:47
    每一代都在建造一個
  • 14:47 - 14:49
    他們不願或有時無法拆缷的
  • 14:49 - 14:51
    一棟宏偉建築,
  • 14:51 - 14:55
    但是在寫作時,我的故事版本
  • 14:55 - 14:57
    開始改變,
  • 14:57 - 15:01
    與我分割了。
  • 15:01 - 15:04
    我不再憎恨父親。
  • 15:04 - 15:08
    我不再希望他死或謀殺他,
  • 15:08 - 15:12
    我覺得我自由了,
  • 15:12 - 15:17
    前所未有的自由。
  • 15:17 - 15:19
    我在想那份自由
  • 15:19 - 15:22
    是否能轉移給他。
  • 15:24 - 15:29
    在最初的重聚,
  • 15:29 - 15:31
    我突然想到
  • 15:31 - 15:34
    我小時候
  • 15:34 - 15:37
    很少有自己的照片。
  • 15:37 - 15:39
    這是我的照片,
  • 15:39 - 15:41
    九個月大。
  • 15:41 - 15:43
    在原始的照片中,
  • 15:43 - 15:46
    我的父親大眼袋舉起我,
  • 15:46 - 15:48
    但是當我的父母分居時,
  • 15:48 - 15:51
    我的母親把他從我們的生活中刪除。
  • 15:51 - 15:55
    她用剪刀把照片裡的他通通剪掉。
  • 15:55 - 15:59
    多年來,我告訴自己
    這張照片的真相是
  • 15:59 - 16:02
    我是自己一個人,
  • 16:02 - 16:05
    我是不被支持的。
  • 16:05 - 16:07
    但可以用另一種方式看這張照片。
  • 16:07 - 16:09
    這是一張
  • 16:09 - 16:12
    可能重聚的照片,
  • 16:12 - 16:15
    一個與父親重聚的潛在機會。
  • 16:15 - 16:19
    我冀望父親把我舉起時,
  • 16:19 - 16:21
    其實是我將他舉到聚光燈前。
  • 16:21 - 16:24
    在第一次的重聚,
  • 16:24 - 16:27
    是很尷尬和緊張的時刻,
  • 16:27 - 16:28
    為了減輕緊張,
  • 16:28 - 16:31
    我們決定去散步。
  • 16:31 - 16:33
    當我們在散步時,
  • 16:33 - 16:35
    我震驚的是雖然我的身高比父親高
  • 16:35 - 16:39
    我變回了一個小孩。
  • 16:39 - 16:41
    我比父親幾乎高一英呎。
  • 16:41 - 16:44
    他仍然是一個大男人,
  • 16:44 - 16:49
    我試著跟上他的腳步。
  • 16:49 - 16:50
    我察覺他在走路
  • 16:50 - 16:53
    彷彿仍然被監視著,
  • 16:53 - 16:56
    但是我欣賞他的走路方式。
  • 16:56 - 16:58
    他走路像一個男人,
  • 16:58 - 17:01
    像世足盃總決賽失敗的一方
  • 17:01 - 17:05
    走向階梯收集他的慰問獎章。
  • 17:05 - 17:09
    失敗中流露出尊嚴。
  • 17:09 - 17:11
    謝謝。
  • 17:11 - 17:12
    (掌聲)
Title:
我們的故事如何跨越世代藩籬
Speaker:
科林.格蘭特
Description:

科林.格蘭特一輩子試圖穿越他和父親之間的情感糾隔。出生於英國,父母親是牙買加人,格蘭特描繪分享他的移民社區經驗故事,反映出他如何寬恕、原諒那位曾拒他於外的父親。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:25

Chinese, Traditional subtitles

Revisions