Return to Video

Син нестерпного батька

  • 0:01 - 0:03
    Це фотографія людини,
  • 0:03 - 0:05
    вбийство якої
  • 0:05 - 0:09
    я планував роками.
  • 0:09 - 0:12
    Це мій батько.
  • 0:12 - 0:16
    Клінтон Джордж "Мішкоок" Грант.
  • 0:16 - 0:18
    Мішкооком його прозвали
  • 0:18 - 0:22
    через постійні мішки під очима.
  • 0:22 - 0:25
    У віці 10 років, я разом з моїми братами
  • 0:25 - 0:29
    мріяли додати отруту з пасток для мух
  • 0:29 - 0:33
    в його каву,
  • 0:33 - 0:35
    чи підмішати подрібнене скло
  • 0:35 - 0:38
    до його сніданку,
  • 0:38 - 0:40
    або зім'яти килим на сходах,
  • 0:40 - 0:43
    щоб він перечепився і зламав шию.
  • 0:43 - 0:45
    Але щоразу
  • 0:45 - 0:47
    він пропускав ту сходинку,
  • 0:47 - 0:49
    чи виходив з дому,
  • 0:49 - 0:51
    не торкнувшись ні кави,
  • 0:51 - 0:54
    ні їжі.
  • 0:54 - 0:55
    Роками мене лякала думка,
  • 0:55 - 0:57
    що мій батько помре, перш ніж
  • 0:57 - 0:59
    я матиму нагоду вбити його.
  • 0:59 - 1:04
    (Сміх)
  • 1:04 - 1:07
    Допоки мати не позбулась його
  • 1:07 - 1:08
    раз і назавжди,
  • 1:08 - 1:13
    Мішкоок вселяв у нас жах.
  • 1:13 - 1:16
    Батько міг вибухнути будь-якої миті,
  • 1:16 - 1:20
    в цьому я весь у нього.
  • 1:20 - 1:23
    Працюючи ночами в "Воксхолл Моторс"
    в Лутоні,
  • 1:23 - 1:26
    вдень він вимагав повної тиші в будинку.
  • 1:26 - 1:29
    Тому коли ми поверталися зі школи
  • 1:29 - 1:31
    о 3:30 після обіду, ми скупчувалися
  • 1:31 - 1:34
    біля телевізора і крутили
    регулятор гучності,
  • 1:34 - 1:37
    наче зломщики сейфів,
  • 1:37 - 1:40
    так, що було майже нечутно.
  • 1:40 - 1:42
    В такі часи
  • 1:42 - 1:44
    звук "Тссс"
  • 1:44 - 1:46
    заповнював будинок.
  • 1:46 - 1:48
    І я уявляв нас
  • 1:48 - 1:52
    командою німецької субмарини,
  • 1:52 - 1:54
    яка прокрадалась у безодні океану,
  • 1:54 - 1:56
    в той час як на поверхні
  • 1:56 - 2:00
    патрулював корабель
    його величності "Мішкоока".
  • 2:00 - 2:02
    Готовий знищити все,
  • 2:02 - 2:06
    що здатне видавати звуки.
  • 2:06 - 2:09
    Це правило мігранта № 1:
  • 2:09 - 2:10
    "Не привертай уваги
  • 2:10 - 2:12
    в будинку чи на вулиці",
  • 2:12 - 2:15
    і це правило не єдине.
  • 2:15 - 2:18
    Ми мали бути поза зоною досяжності,
  • 2:18 - 2:20
    що означає відсутність зв'язку.
  • 2:20 - 2:23
    Ми - Мішкоок, Мішкоок - Ми,
  • 2:23 - 2:26
    і найочікуванішим звуком було, -
  • 2:26 - 2:27
    ну знаєте, як для дітей
  • 2:27 - 2:31
    повернення тата - це щастя,
    і вони очікують
  • 2:31 - 2:32
    звуку відкриття дверей.
  • 2:32 - 2:34
    А ми очікували
  • 2:34 - 2:36
    на звук закриття дверей,
  • 2:36 - 2:40
    що означає - батько пішов і не повернеться.
  • 2:40 - 2:44
    Протягом 3-ох десятиріч
  • 2:44 - 2:47
    ми з батьком не бачились.
  • 2:47 - 2:49
    Ані пари з уст 30 років,
  • 2:49 - 2:50
    але декілька років тому
  • 2:50 - 2:55
    я вирішив покласти кінець мовчанню.
  • 2:55 - 2:57
    "За тобою спостерігають".
  • 2:57 - 2:58
    Урок №2.
  • 2:58 - 3:00
    "За тобою спостерігають".
  • 3:00 - 3:03
    Він повторював це нам
  • 3:03 - 3:05
    знову і знову.
  • 3:05 - 3:08
    Це було в 70-ті, в Лутоні,
    коли батько працював
  • 3:08 - 3:10
    в "Воксхолл Моторс".
  • 3:10 - 3:11
    Він мігрував з Ямайки,
  • 3:11 - 3:12
    і мав на увазі,
  • 3:12 - 3:15
    що суспільство постійно стежить
  • 3:15 - 3:16
    за дітьми ямайських мігрантів,
  • 3:16 - 3:18
    очікуючи хибних кроків,
  • 3:18 - 3:22
    на підтвердження того, що всі вони
  • 3:22 - 3:25
    нероби і жебраки,
  • 3:25 - 3:27
    або навіть злочинці.
  • 3:27 - 3:29
    Тебе пильнують,
  • 3:29 - 3:33
    тож не підтверджуйте їх очікування.
  • 3:33 - 3:38
    Отже, Мішкоок з друзями,
  • 3:38 - 3:39
    переважно співвітчизниками,
  • 3:39 - 3:43
    продемонстрував найкращі якості ямайців,
  • 3:43 - 3:46
    створивши привабливий образ,
  • 3:46 - 3:48
    візитну картку, що всім сподобається.
  • 3:48 - 3:50
    Якщо вам траплялись знімки
  • 3:50 - 3:52
    прибуття мігрантів з Карибських островів
  • 3:52 - 3:54
    в 40-х, 50-х роках.
  • 3:54 - 3:55
    то помітно, що більшість
  • 3:55 - 3:57
    новоприбулих носить фетрові капелюхи.
  • 3:57 - 4:01
    Так от на Ямайці ніхто не носить
    такі капелюхи.
  • 4:01 - 4:03
    Цей вигаданий образ був їх візиткою
    по прибутті у Британію.
  • 4:03 - 4:05
    Таким чином вони
  • 4:05 - 4:08
    створювали перше враження,
  • 4:08 - 4:09
    а саме -
  • 4:09 - 4:12
    їх зовнішність і прізвиська
  • 4:12 - 4:14
    визначали, хто вони.
  • 4:14 - 4:19
    Отже Мішкоок був лисим,
    з мішками під очима.
  • 4:19 - 4:23
    "Чоботочист" дуже переймався
    чистотою своїх черевиків.
  • 4:23 - 4:26
    "Тривожний" завжди тривожився.
  • 4:26 - 4:29
    У "Годинника" одна рука була
    довшою за іншу.
  • 4:29 - 4:32
    (Сміх)
  • 4:32 - 4:36
    Та моїм улюбленцем був хлопець
    на прізвисько "Літній Одяг".
  • 4:36 - 4:37
    Коли він приїхав сюди з Ямайки,
  • 4:37 - 4:40
    на початку 60-х,
  • 4:40 - 4:42
    він вперто носив легкий
    літній одяг,
  • 4:42 - 4:44
    незважаючи на погоду.
  • 4:44 - 4:45
    Почавши наводити довідки
  • 4:45 - 4:48
    про тих людей, я спитав у матері,
    що сталось з Літнім Одягом,
  • 4:48 - 4:53
    а вона відповіла:
    "Він застудився і помер" (Сміх)
  • 4:53 - 4:55
    Люди на кшталт цього хлопця
  • 4:55 - 4:56
    вчили нас важливості стилю.
  • 4:56 - 4:58
    Можливо, вони перебільшували
    його значимість,
  • 4:58 - 5:01
    тому що, на їх гадку, люди не вважали їх
  • 5:01 - 5:03
    достатньо цивілізованими.
  • 5:03 - 5:06
    І ми, наступне покоління,
    успадкували їхні страхи
  • 5:06 - 5:09
    і їхнє ставлення настільки,
  • 5:09 - 5:11
    що у дитинстві,
  • 5:11 - 5:13
    коли телебачення чи радіо розповідали
  • 5:13 - 5:15
    про чорношкіру людину,
  • 5:15 - 5:17
    що скоїла злочин -
  • 5:17 - 5:20
    напад, вбивство чи крадіжку,
  • 5:20 - 5:24
    я, брати і батьки здригалися,
  • 5:24 - 5:27
    тому що та людина підвела усіх нас.
  • 5:27 - 5:28
    Ти представляв не лише себе,
  • 5:28 - 5:30
    а всю громаду.
  • 5:30 - 5:34
    Було жахливо усвідомлювати,
    що, можливо,
  • 5:34 - 5:37
    тебе сприймають також як злочинця,
  • 5:37 - 5:41
    лише тому, що ти належиш
    до певної групи.
  • 5:41 - 5:44
    Це потребувало змін.
  • 5:44 - 5:49
    Батько разом з багатьма його колегами
  • 5:49 - 5:52
    були налаштовані лише на передачу,
    але не на прийом.
  • 5:52 - 5:54
    Так вже вони були влаштовані.
  • 5:54 - 5:57
    Ми були влаштовані тримати язик за зубами.
  • 5:57 - 5:59
    І коли батько щось казав нам,
  • 5:59 - 6:01
    то це більше нагадувало проповідь.
  • 6:01 - 6:03
    Дорослі вірили, що сумніви
  • 6:03 - 6:07
    руйнують їх зсередини.
  • 6:07 - 6:11
    Коли я працюю вдома,
  • 6:11 - 6:15
    пишу увесь день,
    а потім шалено збуджений
  • 6:15 - 6:18
    починаю розповіді
    про Маркуса Гарві чи Боба Марлі,
  • 6:18 - 6:21
    і слова зриваються з моїх уст,
    наче метелики,
  • 6:21 - 6:23
    і я так схвильований, що мої діти
    зупиняють мене,
  • 6:23 - 6:27
    кажучи: "Тату, це нікого не хвилює".
  • 6:27 - 6:31
    (Сміх)
  • 6:31 - 6:33
    Але, насправді, це не так.
  • 6:33 - 6:34
    Вони будують духовний зв'язок.
  • 6:34 - 6:37
    І якось встановлюють контакт з тобою.
  • 6:37 - 6:41
    Будуючи своє життя
    згідно з твоєю історією,
  • 6:41 - 6:45
    можливо, як я будував своє,
    згідно з життям моїх батькв,
  • 6:45 - 6:47
    і можливо, Мішкоок - згідно його батьків.
  • 6:47 - 6:49
    Це стало мені зрозуміло,
  • 6:49 - 6:52
    коли я переглядав його життя,
  • 6:52 - 6:55
    і зрозумів прислів'я
  • 6:55 - 6:56
    корінних американців:
  • 6:56 - 6:58
    "Не засуджуй людину,
  • 6:58 - 7:00
    допоки не пройшовся в її мокасинах".
  • 7:00 - 7:03
    Але його життєвий шлях
  • 7:03 - 7:06
    дуже наочно зображує
  • 7:06 - 7:09
    життя карибських мігрантів
    в Англії у 70-х роках,
  • 7:09 - 7:14
    з типовими бутафорними
    фруктами у чашах,
  • 7:14 - 7:17
    стелями з полістеролової плитки,
  • 7:17 - 7:20
    канапами, вкритими фабричною плівкою,
  • 7:20 - 7:23
    яку так ніхто і не здер.
  • 7:23 - 7:25
    Але що насправді складно,
  • 7:25 - 7:26
    так це емоційні відносини
  • 7:26 - 7:28
    між поколіннями,
  • 7:28 - 7:33
    і давня приказка, що вік надає мудрість -
  • 7:33 - 7:35
    неправда.
  • 7:35 - 7:39
    Вік надає пошани
  • 7:39 - 7:42
    і багаж з незручних істин.
  • 7:42 - 7:45
    А правда була в тому,
  • 7:45 - 7:47
    що мої батьки
  • 7:47 - 7:50
    не довірили мою освіту державі.
  • 7:50 - 7:52
    Чуєте, як я розмовляю?
  • 7:52 - 7:57
    Вони вирішили відіслати
    мене в приватну школу,
  • 7:57 - 7:58
    але працюючи в Воксхолл Моторс,
  • 7:58 - 8:02
    батькові було не до снаги
    дозволити приватну освіту
  • 8:02 - 8:05
    і годувати всю зграю дітей.
  • 8:05 - 8:07
    Пам'ятаю, якось на вступних
    іспитах у школу
  • 8:07 - 8:09
    батько сказав священику
  • 8:09 - 8:13
    — то була католицька школа —
  • 8:13 - 8:17
    що хоче кращої "досвіти" для хлопчика,
  • 8:17 - 8:20
    сам же батько
  • 8:20 - 8:22
    ніколи навіть медобстеження
    не проходив,
  • 8:22 - 8:25
    не кажучи про іспити.
  • 8:25 - 8:27
    Тож, щоб сплатити моє навчання,
  • 8:27 - 8:30
    батько вдався до хитрощів.
  • 8:30 - 8:33
    З метою назбирати грошенят,
  • 8:33 - 8:36
    він торгував дечим забороненим
    зі своєї автівки,
  • 8:36 - 8:38
    яка до того ж була не його,
  • 8:38 - 8:40
    що ускладнювало справу.
  • 8:40 - 8:42
    Тим авто батько марив,
  • 8:42 - 8:44
    його ж справжнім авто
    була старенька Міні.
  • 8:44 - 8:48
    Всі роки перебування в Англії
  • 8:48 - 8:51
    батько водив авто без посвідчення,
  • 8:51 - 8:54
    страхового полісу чи техогляду.
  • 8:54 - 8:56
    Він пояснював: "Я вже за кермом!
  • 8:56 - 8:59
    Нащо мені їх папірці?"
  • 8:59 - 9:02
    Складніше було, коли
    нас зупиняла поліція,
  • 9:02 - 9:04
    і це траплялось не рідко.
  • 9:04 - 9:05
    Я був завжди вражений,
  • 9:05 - 9:07
    як батько спілкувався з поліцією.
  • 9:07 - 9:10
    Він розкидувався підвищеннями.
  • 9:10 - 9:14
    В ході розмови патрульний
    перетворювався спершу на детектива,
  • 9:14 - 9:15
    а потім і на інспектора,
  • 9:15 - 9:17
    і на радощах відпускав нас.
  • 9:17 - 9:19
    Старий ямайський трюк,
  • 9:19 - 9:23
    типу: "Битий небитого везе".
  • 9:23 - 9:26
    Я подумав, що,
  • 9:26 - 9:28
    мабуть, це змушувало поліціянтів
  • 9:28 - 9:30
    відчувати себе значними —
  • 9:30 - 9:32
    10-річному хлопцю це було ясно —
  • 9:32 - 9:35
    Але тут простежувалась двобічність.
  • 9:35 - 9:38
    З одного боку, знущання над владою,
  • 9:38 - 9:42
    з іншого — пошана.
  • 9:42 - 9:44
    Мігранти з Карибів
  • 9:44 - 9:48
    мали схильність до покори перед владою,
  • 9:48 - 9:51
    що дивно,
  • 9:51 - 9:54
    тому що вони були дуже сміливими людьми.
  • 9:54 - 9:56
    Всі вони покинули домівку.
    Батько з матір'ю
  • 9:56 - 10:00
    подолали 4000 миль з Ямайки.
  • 10:00 - 10:04
    але так і залишились дітьми.
  • 10:04 - 10:06
    Так і не подорослішали,
  • 10:06 - 10:07
    але на якомусь етапі
  • 10:07 - 10:09
    все змінилось.
  • 10:09 - 10:13
    Діти стали дорослими
    і дали фору своїм батькам.
  • 10:15 - 10:17
    Приїхавши, вони не збирались
    залишатись .
  • 10:17 - 10:19
    Думали назбирати грошей і поїхати.
  • 10:19 - 10:22
    Лише пару років, згодом ще декілька,
  • 10:22 - 10:24
    а потім ти переклеюєш шпалери і розумієш,
  • 10:24 - 10:28
    що нікуди не їдеш.
  • 10:28 - 10:30
    Але все ж батьки відчували
    якусь тимчасовість
  • 10:30 - 10:33
    у їхньому перебуванні тут.
  • 10:33 - 10:37
    В той час як ми, діти, розуміли
    - це на постійно.
  • 10:37 - 10:40
    Я думаю дорослі відчували,
  • 10:40 - 10:45
    що не спроможні продовжувати жити
  • 10:45 - 10:47
    з ідеалами, яких очікували від життя.
  • 10:47 - 10:49
    Реалії дуже відрізнялись.
  • 10:49 - 10:51
    І спроба навчати мене -
  • 10:51 - 10:53
    одна з таких реалій.
  • 10:53 - 10:57
    Батько розпочав це,
  • 10:57 - 10:59
    але завершувати довелось моїй матері.
  • 10:59 - 11:02
    Джордж Ламінг сказав би,
  • 11:02 - 11:06
    що моя мати "убатькувала" мене.
  • 11:06 - 11:08
    Батько пішов, проте його урок залишився:
  • 11:08 - 11:10
    "Тебе пильнують".
  • 11:10 - 11:13
    Хоча така завзята спостережливість
    може спричинити тривогу.
  • 11:13 - 11:15
    Тож роки потому, під час моїх досліджень
    про те,
  • 11:15 - 11:17
    чому так багато молодих
  • 11:17 - 11:19
    чорношкірих людей хворіють на шизофренію.
  • 11:19 - 11:21
    В шість разів частіше за норму.
  • 11:21 - 11:25
    Коли один психіатр сказав:
    "Чорношкірі виховані у параної"
  • 11:25 - 11:29
    - я не був здивований.
  • 11:29 - 11:33
    І якби Мішкоок знав це, що він вчинив би?
  • 11:33 - 11:35
    тому, коли моєму сину було 10 років,
  • 11:35 - 11:38
    я вирішив розшукати Мішкоока.
  • 11:38 - 11:40
    Це було нескладно.
  • 11:40 - 11:43
    Я знайшов його в Лутоні, у віці 82 років.
  • 11:43 - 11:47
    Ми не бачились 30 років,
  • 11:47 - 11:49
    тому коли він відчинив двері,
  • 11:49 - 11:52
    я побачив маленьку стару людину,
    яка посміхалась до мене.
  • 11:52 - 11:55
    Це вперше я бачив батька усміхненим!
  • 11:55 - 11:58
    І це мене спантеличило.
  • 11:58 - 12:01
    Ми сіли, з ним був ще якийсь приятель,
  • 12:01 - 12:03
    розповідав про старі добрі часи.
  • 12:03 - 12:06
    І тут батько подивився на мене,
  • 12:06 - 12:11
    наче на повсталого з мертвих,
  • 12:11 - 12:13
    І промовив до свого приятеля:
  • 12:13 - 12:16
    "У нас з сином дуже глибокий зв'язок,
  • 12:16 - 12:19
    дуже-дуже глибокий".
  • 12:19 - 12:21
    Та щось я його не відчував.
  • 12:21 - 12:24
    Якщо і був колись,
  • 12:24 - 12:26
    то вже минув.
  • 12:26 - 12:28
    Я радше відчував, ніби я на пробах
  • 12:28 - 12:33
    на роль його сина.
  • 12:33 - 12:35
    І ось моя книга вже на полицях,
  • 12:35 - 12:37
    а відгуки з'явились у газетах.
  • 12:37 - 12:40
    Але найпопулярніша газета
    у Лутоні не "Guardian" [Гвордіан],
  • 12:40 - 12:42
    а місцева "Лутон Ньюс"
  • 12:42 - 12:46
    із заголовком на першій сторінці:
  • 12:46 - 12:51
    "Книга, що загоїла рану
    глибиною в 32 роки",
  • 12:51 - 12:54
    і рана та наче тріщина
  • 12:54 - 12:56
    між двома поколіннями людей,
  • 12:56 - 13:00
    поколінням батька і моїм.
  • 13:00 - 13:03
    Але на Карибах немає звичаю,
  • 13:03 - 13:05
    писати мемуари чи біографії.
  • 13:05 - 13:09
    Проте є звичай не виносити
    особисте на публіку.
  • 13:09 - 13:13
    Мені ж особисто назва сподобалась
    і я подумав,
  • 13:13 - 13:15
    що, може, це можливість
  • 13:15 - 13:20
    розпочати діалог, якого не було.
  • 13:20 - 13:24
    Можливо, книга може налагодити
  • 13:24 - 13:26
    відносини між поколіннями.
  • 13:26 - 13:29
    Можливо, батько сприйме книгу
  • 13:29 - 13:32
    як акт відданості
  • 13:32 - 13:36
    сина батькові.
  • 13:36 - 13:39
    Яким я був наївним!
  • 13:39 - 13:43
    Мішкоок сприйняв це
  • 13:43 - 13:46
    як демонстрацію його провин.
  • 13:46 - 13:49
    Він був уражений моєю зрадою,
  • 13:49 - 13:51
    тож наступного дня він прийшов у газету,
  • 13:51 - 13:53
    вимагаючи спростування,
  • 13:53 - 13:55
    яке згодом назвали:
  • 13:55 - 13:58
    "Мішкоок б'є у відповідь".
  • 13:58 - 14:01
    Він побачив у цьому зраду.
  • 14:01 - 14:04
    Немає більше у нього сина.
  • 14:04 - 14:06
    Його облили брудом
  • 14:06 - 14:08
    і він не може це так залишити.
  • 14:08 - 14:11
    Він зробив це, щоб зберегти обличчя.
  • 14:11 - 14:13
    Хоча я був розчарований цим,
  • 14:13 - 14:15
    його позиція вражала.
  • 14:15 - 14:18
    В свої 82 він все ще мав
  • 14:18 - 14:22
    порох у порохівницях.
  • 14:22 - 14:24
    І якби це означало повернення
  • 14:24 - 14:28
    до 30-річного мовчання,
  • 14:28 - 14:34
    то батько б сказав:" Значить, так треба"
  • 14:34 - 14:37
    Ямайці вважають, що не існує фактів,
  • 14:37 - 14:39
    існують лише версії.
  • 14:39 - 14:41
    Всі ми розповідаємо собі версії історій,
  • 14:41 - 14:44
    які найзручніші для нас.
  • 14:44 - 14:47
    Кожне покоління будує щось,
  • 14:47 - 14:49
    що згодом не хоче, а інколи
  • 14:49 - 14:51
    не може зруйнувати.
  • 14:51 - 14:55
    Але під час написання моя версія
  • 14:55 - 14:57
    почала змінюватися.
  • 14:57 - 15:01
    Щось я втратив.
  • 15:01 - 15:04
    Я гадаю, то була ненависть до батька.
  • 15:04 - 15:08
    Я більше не бажав йому смерті.
  • 15:08 - 15:12
    І вперше за все життя
  • 15:12 - 15:17
    я відчув себе вільним.
  • 15:17 - 15:19
    Цікаво, чи може це почуття
  • 15:19 - 15:22
    передатися і до нього.
  • 15:24 - 15:29
    Впродовж того воз'єднання з батьком
  • 15:29 - 15:31
    мене вразив факт,
  • 15:31 - 15:34
    що існує лише декілька
  • 15:34 - 15:37
    фотокарток мене у дитинстві.
  • 15:37 - 15:39
    Це моє фото,
  • 15:39 - 15:41
    тут мені 9 місяців.
  • 15:41 - 15:43
    На оригінальній фотографії
  • 15:43 - 15:46
    мене тримає на руках батько - Мішкоок,
  • 15:46 - 15:48
    але після розлучення батьків
  • 15:48 - 15:51
    мати позбавилась усіх
    нагадувань про нього.
  • 15:51 - 15:55
    Просто взяла ножиці і вирізала батька
    з усіх фотокарток.
  • 15:55 - 15:59
    Тож роками це фото нагадувало мені,
  • 15:59 - 16:02
    що я самотній,
  • 16:02 - 16:05
    позбавлений підтримки.
  • 16:05 - 16:07
    Але якщо поглянути з іншого боку,
  • 16:07 - 16:09
    цей знімок презентує
  • 16:09 - 16:12
    імовірність возз'єднання.
  • 16:12 - 16:15
    Возз'єднання мене і мого батька.
  • 16:15 - 16:19
    Тож намагаючись привернути увагу батька,
  • 16:19 - 16:21
    я привернув увагу до нього.
  • 16:21 - 16:24
    Перше возз'єднання
  • 16:24 - 16:27
    мало багато незручних
    і напружених ситуацій.
  • 16:27 - 16:28
    Тож щоб зменшити напругу,
  • 16:28 - 16:31
    ми вирішили піти на прогулянку.
  • 16:31 - 16:33
    Пам'ятаю, що я раптом
  • 16:33 - 16:35
    відчув себе хлопчиком,
  • 16:35 - 16:39
    хоча тепер я дивився на нього зверху вниз,
  • 16:39 - 16:41
    а не знизу вгору, як у дитинстві.
  • 16:41 - 16:44
    Він все ще був великим дядьком,
  • 16:44 - 16:49
    було складно крокувати з ним в ногу.
  • 16:49 - 16:50
    Він рухався так,
  • 16:50 - 16:53
    наче його все ще пильнують,
  • 16:53 - 16:56
    але я милувався його ходою.
  • 16:56 - 16:58
    Його хода нагадувала
  • 16:58 - 17:01
    ходу канатоходця.
  • 17:01 - 17:05
    Кожен крок впевнений і відпрацьований.
  • 17:05 - 17:09
    То була поразка з гідністю.
  • 17:09 - 17:11
    Дякую.
  • 17:11 - 17:12
    (Оплески)
Title:
Син нестерпного батька
Speaker:
Колін Грант
Description:

Життєвий шлях Коліна Гранта перетинає дві реальності: перша реальність створена його батьком, друга - ним самим. Народжений у Англії, у сім'ї переселенців з Ямайки, Грант розповідає про взаємодію мігранта з оточенням, а також про прощення батька, який його покинув.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:25
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How our stories cross over
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How our stories cross over
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for How our stories cross over
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How our stories cross over
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How our stories cross over
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How our stories cross over
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How our stories cross over
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How our stories cross over
Show all

Ukrainian subtitles

Revisions