< Return to Video

Πίτερ Νόρβιγκ: Η αίθουσα των 100.000 φοιτητών

  • 0:01 - 0:03
    Ο καθένας μας είναι ταυτόχρονα μαθητής
  • 0:03 - 0:05
    και δάσκαλος.
  • 0:05 - 0:07
    Εδώ είμαι εγώ όπου εμπνέομαι
  • 0:07 - 0:08
    από τον πρώτο μου δάσκαλο,
  • 0:08 - 0:09
    την μητέρα μου,
  • 0:09 - 0:12
    και εδώ είμαι εγώ που διδάσκω
  • 0:12 - 0:14
    την Εισαγωγή στην Τεχνητή Νοημοσύνη
  • 0:14 - 0:15
    σε 200 φοιτητές
  • 0:15 - 0:16
    στο Πανεπιστήμιο του Στάνφορντ.
  • 0:16 - 0:18
    Τόσο εγώ, όσο και οι φοιτητές μου
  • 0:18 - 0:19
    απολαύσαμε το μάθημα,
  • 0:19 - 0:20
    αλλά συνειδητοποίησα
  • 0:20 - 0:22
    ότι ενώ το αντικείμενο
  • 0:22 - 0:23
    του μαθήματος είναι προχωρημένο
  • 0:23 - 0:24
    και σύγχρονο,
  • 0:24 - 0:26
    η μέθοδος διδασκαλίας δεν είναι.
  • 0:26 - 0:29
    Για να είμαι ακριβής, χρησιμοποιώ
  • 0:29 - 0:31
    την ίδια μέθοδο με
  • 0:31 - 0:34
    αυτή την τάξη του 14ου αιώνα.
  • 0:34 - 0:36
    Προσέξτε το βιβλίο,
  • 0:36 - 0:39
    τον σοφό στη σκηνή,
  • 0:39 - 0:41
    και τον κοιμόμενο τύπο
  • 0:41 - 0:42
    στο βάθος.
    (Γέλια)
  • 0:42 - 0:45
    Ακριβώς όπως και σήμερα.
  • 0:45 - 0:48
    Με τον συνεισηγητή μου καθηγητή, λοιπόν,
  • 0:48 - 0:50
    Σεμπάστιαν Θραν, σκεφτήκαμε
  • 0:50 - 0:52
    πως πρέπει να υπάρχει κάποιος καλύτερος τρόπος.
  • 0:52 - 0:53
    Προκαλέσαμε τους εαυτούς μας στο
  • 0:53 - 0:55
    να δημιουργήσουμε μια διαδικτυακή τάξη
  • 0:55 - 0:56
    που θα ήταν ισάξια ή καλύτερη
  • 0:56 - 0:59
    ποιοτικά με την τάξη μας στο Στάνφορντ,
  • 0:59 - 1:01
    αλλά να την προσφέρουμε
  • 1:01 - 1:02
    στον κόσμο δωρεάν.
  • 1:02 - 1:05
    Ανακοινώσαμε το μάθημα στις 29 Ιουλίου
  • 1:05 - 1:08
    και μέσα σε δύο εβδομάδες, 50.000 άνθρωποι
  • 1:08 - 1:10
    είχαν ήδη δηλώσει συμμετοχή.
  • 1:10 - 1:13
    Ο αριθμός ανέβηκε στους 160.000 φοιτητές
  • 1:13 - 1:15
    από 209 χώρες.
  • 1:15 - 1:17
    Ήμασταν ενθουσιασμένοι που είχαμε
  • 1:17 - 1:18
    ένα τέτοιο ακροατήριο,
  • 1:18 - 1:20
    και ήμασταν λίγο τρομοκρατημένοι που
  • 1:20 - 1:23
    δεν είχαμε ακόμα τελειώσει την προετοιμασία του μαθήματος.
    (Γέλια)
  • 1:23 - 1:24
    Έτσι, πιάσαμε δουλειά.
  • 1:24 - 1:26
    Μελετήσαμε τι είχαν κάνει άλλοι,
  • 1:26 - 1:28
    τι μπορούσαμε να αντιγράψουμε και τι μπορούσαμε να αλλάξουμε.
  • 1:28 - 1:31
    Ο Μπέντζαμιν Μπλούμ απέδειξε
  • 1:31 - 1:33
    πως η προσωπική διδασκαλία αποδίδει καλύτερα,
  • 1:33 - 1:35
    έτσι προσπαθήσαμε να την μιμηθούμε,
  • 1:35 - 1:36
    όπως εγώ με την μητέρα μου,
  • 1:36 - 1:38
    παρόλο που γνωρίζαμε
  • 1:38 - 1:40
    πως θα ήταν ένας προς χιλιάδες.
  • 1:40 - 1:42
    Εδώ, μια βιντεοκάμερα πάνω από το κεφάλι μου
  • 1:42 - 1:44
    με καταγράφει καθώς μιλάω
  • 1:44 - 1:45
    και σχεδιάζω σε ένα κομμάτι χαρτί.
  • 1:45 - 1:48
    Ένας φοιτητές έγραψε, «Το μάθημα ήταν
  • 1:48 - 1:49
    σαν να κάθεσαι σε ένα μπαρ
  • 1:49 - 1:50
    με έναν πολύ έξυπνο φίλο
  • 1:50 - 1:52
    που σου εξηγεί κάτι
  • 1:52 - 1:54
    που δεν έχεις πιάσει, αλλά πρόκειται να καταλάβεις».
  • 1:54 - 1:56
    Αυτός ακριβώς ήταν ο σκοπός μας.
  • 1:56 - 1:59
    Τώρα, από την Ακαδημία Καν, είδαμε
  • 1:59 - 2:01
    πως οι μικρές 10λεπτες διαλέξεις
  • 2:01 - 2:02
    λειτουργούσαν πολύ καλύτερα από το να προσπαθείς
  • 2:02 - 2:05
    να καταγράψεις μια ομιλία διάρκειας μιας ώρας
  • 2:05 - 2:07
    και να την προβάλεις σε μια μικρή οθόνη.
  • 2:07 - 2:09
    Αποφασίσαμε να τις κάνουμε ακόμα μικρότερες
  • 2:09 - 2:11
    και περισσότερο διαδραστικές.
  • 2:11 - 2:13
    Ένα τυπικό βίντεο είναι διάρκειας 2 λεπτών,
  • 2:13 - 2:15
    μερικές φορές μικρότερο, ποτέ περισσότερο
  • 2:15 - 2:17
    από έξι, και μετά έχουμε μια παύση για
  • 2:17 - 2:19
    ερωτήσεις γνώσεων, ώστε να υπάρχει η
  • 2:19 - 2:21
    αίσθηση της προσωπικής διδασκαλίας.
  • 2:21 - 2:23
    Εδώ, εξηγώ πώς ένας Η/Υ χρησιμοποιεί
  • 2:23 - 2:24
    την αγγλική γραμματική
  • 2:24 - 2:27
    για να αναλύσει προτάσεις, και εδώ,
  • 2:27 - 2:29
    υπάρχει μια παύση και ο φοιτητής
  • 2:29 - 2:31
    πρέπει να σκεφτεί, να καταλάβει τι γίνεται
  • 2:31 - 2:33
    και να απαντήσει στα σωστά κουτάκια
  • 2:33 - 2:34
    προτού προχωρήσει.
  • 2:34 - 2:36
    Οι φοιτητές μαθαίνουν καλύτερα όταν
  • 2:36 - 2:38
    εξασκούνται.
  • 2:38 - 2:40
    Θέλαμε να τους εμπλέξουμε, να καταπιαστούν
  • 2:40 - 2:43
    με ασαφή προβλήματα και να τους καθοδηγήσουμε να συνθέσουν
  • 2:43 - 2:45
    οι ίδιοι τις βασικές ιδέες.
  • 2:45 - 2:46
    Κυρίως αποφεύγουμε ερωτήσεις
  • 2:46 - 2:48
    όπως, «Αυτός είναι ο τύπος, τώρα
  • 2:48 - 2:49
    πείτε μου την τιμή του Υ
  • 2:49 - 2:50
    όταν το Χ είναι ίσο με 2».
  • 2:50 - 2:52
    Προτιμήσαμε ερωτήσεις ανοιχτού τύπου.
  • 2:52 - 2:55
    Ένας φοιτητής είπε: «Τώρα διακρίνω
  • 2:55 - 2:57
    τα δίκτυα Bayes και παραδείγματα της
  • 2:57 - 2:59
    θεωρίας παιγνίων όπου και αν κοιτάξω».
  • 2:59 - 3:00
    Μου αρέσει αυτό το είδος ανταπόκρισης.
  • 3:00 - 3:02
    Αυτό ακριβώς στοχεύαμε.
  • 3:02 - 3:04
    Δεν θέλαμε οι φοιτητές να απομνημονεύουν τους τύπους.
  • 3:04 - 3:06
    Θέλαμε να αλλάξουμε τον τρόπο
  • 3:06 - 3:07
    που βλέπουν τον κόσμο.
  • 3:07 - 3:08
    Το καταφέραμε.
  • 3:08 - 3:10
    Ή, πρέπει να πω, οι φοιτητές τα κατάφεραν.
  • 3:10 - 3:12
    Είναι λίγο ειρωνικό
  • 3:12 - 3:15
    το ότι ξεκινήσαμε να διαταράξουμε την παραδοσιακή εκπαίδευση,
  • 3:15 - 3:17
    και κάνοντάς το, καταλήξαμε
  • 3:17 - 3:19
    να δημιουργήσουμε τη δική μας διαδικτυακή τάξη
  • 3:19 - 3:21
    να μοιάζει περισσότερο σαν μια τυπική τάξη κολεγίου
  • 3:21 - 3:23
    παρά οποιαδήποτε άλλη διαδικτυακή τάξη.
  • 3:23 - 3:26
    Στις περισσότερες διαδικτυακές τάξεις τα βίντεο είναι πάντα διαθέσιμα.
  • 3:26 - 3:28
    Μπορείτε να τα παρακολουθήσετε οποιαδήποτε χρονική στιγμή θέλετε.
  • 3:28 - 3:30
    Αλλά, εάν μπορείτε να το κάνετε όποτε θέλετε,
  • 3:30 - 3:32
    αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να το κάνετε και αύριο
  • 3:32 - 3:33
    και εάν μπορείτε να το κάνετε αύριο
  • 3:33 - 3:35
    μπορεί να μην το κάνετε και ποτέ.
  • 3:35 - 3:37
    (Γέλια)
  • 3:37 - 3:39
    Επαναφέραμε, λοιπόν, την καινοτομία
  • 3:39 - 3:41
    να έχουμε καταληκτικές ημερομηνίες. (Γέλια)
  • 3:41 - 3:43
    Μπορείτε να παρακολουθήσετε τα βίντεο
  • 3:43 - 3:45
    οποιαδήποτε στιγμή θέλετε μέσα στην εβδομάδα,
  • 3:45 - 3:46
    αλλά στο τέλος της εβδομάδας,
  • 3:46 - 3:48
    έπρεπε να εκπονήσετε την εργασία σας.
  • 3:48 - 3:49
    Αυτό έδωσε κίνητρο στους φοιτητές να συνεχίσουν και επίσης
  • 3:49 - 3:52
    σήμαινε πως όλοι ασχολούνταν
  • 3:52 - 3:54
    στο ίδιο αντικείμενο την ίδια στιγμή,
  • 3:54 - 3:55
    έτσι, εάν πήγαινες σε ένα φόρουμ συζητήσεων,
  • 3:55 - 3:58
    μπορούσες να πάρεις μια απάντηση από έναν συμφοιτητή εντός λεπτών.
  • 3:58 - 4:01
    Τώρα, θα σας δείξω μερικά από τα φόρα, τα περισσότερα από τα οποία
  • 4:01 - 4:04
    ήταν αυτο-οργανωμένα από τους ίδιους τους φοιτητές.
  • 4:04 - 4:07
    Από την Δάφνη Κόλερ και τον Άντριου Νιγκ, μάθαμε
  • 4:07 - 4:09
    την έννοια της flipping διδασκαλίας.
  • 4:09 - 4:10
    Οι φοιτητές παρακολουθούσαν τα βίντεο
  • 4:10 - 4:12
    μόνοι τους και μετά
  • 4:12 - 4:14
    συναντιούνται για να τα συζητήσουν.
  • 4:14 - 4:17
    Από τον Έρικ Μαζούερ, έμαθα για τη διδασκαλία συμφοιτητών,
  • 4:17 - 4:19
    ότι οι συμφοιτητές μπορούν να είναι οι καλύτεροι καθηγητές,
  • 4:19 - 4:21
    γιατί είναι αυτοί
  • 4:21 - 4:24
    που θυμούνται πως είναι να μην καταλαβαίνεις.
  • 4:24 - 4:26
    Ο Σεμπάστιαν και εγώ είχαμε ξεχάσει πώς είναι.
  • 4:26 - 4:29
    Φυσικά, δεν θα μπορούσαμε να έχουμε
  • 4:29 - 4:30
    μια τάξη συζητήσεων με
  • 4:30 - 4:32
    δεκάδες χιλιάδες φοιτητών,
  • 4:32 - 4:35
    έτσι ενθαρρύναμε και προωθήσαμε τα διαδικτυακά φόρα.
  • 4:35 - 4:38
    Και τέλος, από το Teach For America,
  • 4:38 - 4:40
    έμαθα ότι μια τάξη δεν υπάρχει
  • 4:40 - 4:41
    κατά κύριο λόγο για την γνώση.
  • 4:41 - 4:44
    Πιο σημαντικά είναι το κίνητρο και η αποφασιστικότητα.
  • 4:44 - 4:46
    Ήταν ζωτικής σημασίας να δουν οι φοιτητές
  • 4:46 - 4:48
    ότι δουλεύουμε σκληρά για αυτούς και
  • 4:48 - 4:49
    να υποστηρίζουν ο ένας τον άλλον.
  • 4:49 - 4:52
    Το μάθημα διήρκεσε 10 εβδομάδες
  • 4:52 - 4:56
    και στο τέλος, περίπου οι μισοί από τους 160.000 φοιτητές παρακολούθησαν
  • 4:56 - 4:58
    τουλάχιστον μια διάλεξη κάθε εβδομάδα
  • 4:58 - 5:00
    και περισσότεροι από 20.000 τελείωσαν όλες τις εργασίες
  • 5:00 - 5:02
    αφιερώνοντας από 50 έως 100 ώρες.
  • 5:02 - 5:04
    Αυτοί πήραν τη δήλωση της επιτυχούς ολοκλήρωσης.
  • 5:04 - 5:06
    Τι μάθαμε, λοιπόν;
  • 5:06 - 5:09
    Λοιπόν, δοκιμάσαμε μερικές παλιές ιδέες
  • 5:09 - 5:10
    και μερικές νέες και τις συνδυάσαμε,
  • 5:10 - 5:12
    αλλά υπάρχουν και άλλες ιδέες προς δοκιμή.
  • 5:12 - 5:14
    Ο Σεμπάστιαν διδάσκει ένα άλλο μάθημα τώρα.
  • 5:14 - 5:15
    Εγώ θα διδάξω ένα το φθινόπωρο.
  • 5:15 - 5:19
    Stanford Coursera, Udacity, MITx
  • 5:19 - 5:22
    και άλλοι ετοιμάζουν πολλές διαδικτυακές τάξεις.
  • 5:22 - 5:23
    Είναι μια πραγματικά συναρπαστική στιγμή.
  • 5:23 - 5:24
    Αλλά, για εμένα, το πιο συναρπαστικό
  • 5:24 - 5:27
    κομμάτι είναι τα στοιχεία που μαζεύουμε.
  • 5:27 - 5:30
    Συλλέγουμε χιλιάδες
  • 5:30 - 5:32
    αλληλεπιδράσεις ανά φοιτητή ανά τάξη,
  • 5:32 - 5:34
    δισεκατομμύρια αλληλεπιδράσεων συνολικά,
  • 5:34 - 5:37
    και τώρα μπορούμε να τις αναλύσουμε
  • 5:37 - 5:38
    και όταν μάθουμε από αυτές,
  • 5:38 - 5:39
    κάνουμε πειραματισμούς,
  • 5:39 - 5:41
    τότε θα επέλθει η πραγματική επανάσταση.
  • 5:41 - 5:44
    Και θα μπορείτε να δείτε τα αποτελέσματα
  • 5:44 - 5:46
    από μια νέα καταπληκτική γενιά φοιτητών .
  • 5:46 - 5:49
    (Χειροκρότημα)
Title:
Πίτερ Νόρβιγκ: Η αίθουσα των 100.000 φοιτητών
Speaker:
Peter Norvig
Description:

Το φθινόπωρο του 2011 ο Πίτερ Νόρβιγκ δίδαξε ένα μάθημα με τον Σεμπάστιαν Θραν για την τεχνητή νοημοσύνη στο Στάνφορντ με την φυσική παρουσία 175 φοιτητών και περισσότερων από 100.000 μέσω μιας διαδραστικής αναμετάδοσης στο Διαδίκτυο. Μοιράζεται μαζί μας αυτά που έμαθε σχετικά με τη διδασκαλία σε μια παγκόσμια αίθουσα.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:11
Jenny Zurawell approved Greek subtitles for The 100,000-student classroom
Nikolaos Benias accepted Greek subtitles for The 100,000-student classroom
Nikolaos Benias commented on Greek subtitles for The 100,000-student classroom
Mary Keramida edited Greek subtitles for The 100,000-student classroom
Mary Keramida edited Greek subtitles for The 100,000-student classroom
Mary Keramida edited Greek subtitles for The 100,000-student classroom
Mary Keramida edited Greek subtitles for The 100,000-student classroom
John Kopsidas commented on Greek subtitles for The 100,000-student classroom
Show all

Greek subtitles

Revisions