Міф про царя Мідаса і його золотий дотик - Ізольда Гіллеспі
-
0:00 - 0:06"Не все те золото, що блищить..."
Дж. Р. Р. Толкін. -
0:09 - 0:13Маючи непродумані плани
і напружені стосунки з богами, -
0:13 - 0:18цар Мідас легковажно керував стародавнім
царством Фригії. -
0:19 - 0:22У грецькій міфології його знали,
як правителя ізгоїв, -
0:22 - 0:27чиї витівки приголомшили народ
і відвернули богів. -
0:27 - 0:30Дні Мідаса проходили велично,
-
0:30 - 0:37він та його донька
купалися в бенкетах та вині. -
0:37 - 0:41Не дивно, що він відчував
спорідненість з Діонісом, -
0:41 - 0:44Богом вина, карнавалу і вистав.
-
0:48 - 0:51Одного разу Мідас знайшов сатира,
-
0:51 - 0:56який дрімав у його трояндовому саду,
п'яніший, ніж аромат квітів. -
0:56 - 1:00Мідас впізнав сатира
як одного з послідовників Діоніса -
1:00 - 1:03і дозволив йому оселитися в палаці.
-
1:05 - 1:10Вдячний царю за гостинність,
Діоніс погодився виконати одне бажання. -
1:10 - 1:13Мідас жадібно роззирнувся довкола.
-
1:13 - 1:16Незважаючи на розкіш, в якій він жив,
-
1:16 - 1:22дорогоцінні камені, найтонший шовк та
чудовий декор не втамовували його апетиту. -
1:22 - 1:28В його житті не вистачало блиску;
все, що йому було потрібно - більше золота. -
1:28 - 1:33Бог наділив царя силою перетворювати
на золото все, до чого той доторкнеться, -
1:33 - 1:35окрім самого Мідаса.
-
1:35 - 1:37У захваті він повернувся
до своїх володінь. -
1:37 - 1:42Від його легкого дотику
стіни палацу перетворилися на золоті, -
1:42 - 1:44кам'яні статуї починали сяяти,
-
1:44 - 1:46а кубки блищати.
-
1:47 - 1:49У нестямі він метався по палацу,
-
1:50 - 1:54перетвлорюючи все на золото.
-
1:54 - 1:57Незабаром палац перетворився на золотий
-
1:57 - 2:01і сміх Мідаса відбивався луною від стін.
-
2:02 - 2:04Змучений і голодний від своїх витівок,
-
2:04 - 2:09Мідас взяв гроно винограду зі своєї
позолоченої вази з фруктами. -
2:09 - 2:11Але мало не зламав зуб,
-
2:11 - 2:14бо у роті фрукти перетворилися на метал.
-
2:15 - 2:19Коли він узяв буханець хліба,
той затвердів у його руці. -
2:19 - 2:22Відкинувшись на ліжко в розпачі,
-
2:22 - 2:27Мідас усвідомив, що м'які подушки
перетворилися на тверде золото. -
2:27 - 2:32Почувши крики розчарування,
його дочка увійшла в кімнату. -
2:32 - 2:34Але коли Мідас потягнувся до її руки,
-
2:34 - 2:39він з жахом побачив, що перетворив її
на золоту статую. -
2:39 - 2:41Наляканий тим, що він зробив,
-
2:41 - 2:44Мідас благав богів
позбавити його цієї сили. -
2:45 - 2:47Змилувавшись над дурним царем,
-
2:47 - 2:52Діоніс сказав Мідасу вимити руки
в річці Пактол. -
2:52 - 2:56Коли Мідас занурив руки у річку,
золото відмилося від його пальців. -
2:57 - 3:00Мідас повернувся додому,
де побачив свою дочку живою, -
3:00 - 3:03а палац його набув колишнього вигляду,
і він зрадів. -
3:05 - 3:07Можна було б подумати,
що він засвоїв урок, -
3:07 - 3:10але всього через кілька тижнів,
Мідас знову схибив, -
3:11 - 3:17образив Бога музики і сонця Аполлона,
сказавши, що Пан більш вправний музикант. -
3:17 - 3:21Аполлон презирливо заявив,
що у царя, мабуть, віслячі вуха, -
3:21 - 3:25раз він висловлює такі судження,
і перетворив Мідаса на віслюка. -
3:27 - 3:29Знов довелось тому шкодувати
через свою поведінку, -
3:29 - 3:32Мідас приховував свої волохаті вуха
в громадських місцях. -
3:33 - 3:35Їх бачив тільки його перукар,
-
3:35 - 3:40який, під час незвичного для нього сеансу,
присягнувся мовчати, -
3:40 - 3:44Перукар придушував свій сміх
і боровся з бажанням комусь розповісти, -
3:44 - 3:47але таємниця переповнювала його.
-
3:47 - 3:51Одного разу він вийшов за межі міста
і вирив яму. -
3:52 - 3:54Схиливши голову над землею,
-
3:54 - 3:59відчайдушний перукар прошепотів:
"У Мідаса вуха віслюка". -
4:00 - 4:04Незабаром після цього
паростки очерету підхопили слова -
4:04 - 4:06там, де перукар їх промовив.
-
4:06 - 4:11Коли подув вітер,
паростки несли відлуння його шепоту: -
4:11 - 4:16"У Мідаса вуха віслюка".
-
4:16 - 4:20Віслюки, які були в полях, підняли голови
в знак визнання, -
4:20 - 4:24а люди сміялися між собою
через дурість свого царя. -
4:25 - 4:31Через його золотий дотик і вуха віслюка
Мідас не був шанованим правителем. -
4:31 - 4:35Тоді як інших лідерів вшановували,
зводячи статуї і храми на їх честь, -
4:35 - 4:38народ пам'ятав Мідаса трохи по-іншому:
-
4:38 - 4:43за відблисками глибокої ріки
і шелестом фригійського вітру.
- Title:
- Міф про царя Мідаса і його золотий дотик - Ізольда Гіллеспі
- Description:
-
Повну версію уроку можна переглянути за посиланням: https://ed.ted.com/lessons/the-myth-of-king-midas-and-his-golden-touch-iseult-gillespie
У грецькій міфології цар Мідас відомий як правитель ізгоїв, чиї витівки приголомшили народ і роздратували богів. Багато хто знає класичну історію про золотий дотик Мідаса, але також нерозумний цар був відомий через свої незвичайні вуха. Ізольда Гіллеспі розповідає міф про царя Мідаса.
Урок Ізольди Гіллеспі, анімація TED-Ed.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:05
![]() |
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie | |
![]() |
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie | |
![]() |
Dmytro Zubenko edited Ukrainian subtitles for The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie | |
![]() |
Dmytro Zubenko edited Ukrainian subtitles for The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie |