Paul Zak: Kepercayaan, moralitas -- dan oksitosin
-
0:00 - 0:03Apakah ada yang unik dari manusia?
-
0:03 - 0:05Ada.
-
0:05 - 0:07Kita adalah satu-satunya makhluk
-
0:07 - 0:09dengan perasaan moral yang berkembang sempurna.
-
0:09 - 0:12Kita terobsesi akan moralitas sebagai makhluk sosial.
-
0:12 - 0:15Kita perlu tahu mengapa orang melakukan ini atau itu.
-
0:15 - 0:18Dan saya pribadi terobsesi akan moralitas.
-
0:18 - 0:20Semuanya karena wanita ini,
-
0:20 - 0:22Suster Mary Marastela,
-
0:22 - 0:25yang juga ibu saya.
-
0:26 - 0:29Sebagai putra altar, saya menghirup banyak dupa
-
0:29 - 0:31dan belajar bicara Bahasa Latin,
-
0:31 - 0:33namun saya juga memiliki waktu untuk berpikir
-
0:33 - 0:35apakah moralitas "komando dari atas" ibu saya
-
0:35 - 0:37berlaku untuk semua orang.
-
0:37 - 0:40Saya melihat orang-orang yang beragama maupun tidak
-
0:40 - 0:42sama-sama terobsesi dengan moralitas.
-
0:42 - 0:44Saya pikir, mungkin ada dasar duniawi
-
0:44 - 0:46dari keputusan moral.
-
0:46 - 0:48Namun saya tidak ingin sekedar
-
0:48 - 0:50mengatakan otak kita membuat kita bermoral.
-
0:50 - 0:53Saya ingin tahu apakah ada bahan kimia dari moralitas.
-
0:53 - 0:55Saya ingin tahu
-
0:55 - 0:57apakah ada molekul moral.
-
0:57 - 0:59Setelah 10 tahun mencoba
-
0:59 - 1:01saya menemukannya.
-
1:01 - 1:04Anda ingin melihatnya? Saya membawanya.
-
1:05 - 1:07Suntikan kecil ini
-
1:07 - 1:10berisi molekul moral.
-
1:16 - 1:19(Tawa)
-
1:19 - 1:21Molekul ini disebut oksitosin.
-
1:21 - 1:24Oksitosin adalah molekul kuno yang sederhana
-
1:24 - 1:26yang hanya ditemukan pada mamalia.
-
1:26 - 1:28Molekul ini membuat para ibu tikus
-
1:28 - 1:30peduli pada anak-anaknya
-
1:30 - 1:32dan pada beberapa makhluk
-
1:32 - 1:34membuat mereka bertoleransi dengan sesamanya.
-
1:34 - 1:36Namun pada manusia, molekul ini hanya diketahui
-
1:36 - 1:38dapat mempermudah wanita untuk melahirkan dan menyusui
-
1:38 - 1:41dan dilepaskan sewaktu berhubungan intim oleh kedua pihak.
-
1:42 - 1:45Jadi saya mendapat ide bahwa mungkin oksitosin adalah molekul moral.
-
1:45 - 1:48saya melakukan hal yang dilakukan kita kebanyakan -- mencobanya pada beberapa rekan.
-
1:48 - 1:50Salah satunya memberi tahu,
-
1:50 - 1:53"Paul, ini ide terburuk di dunia.
-
1:53 - 1:55Benar," katanya, "hanya molekul untuk wanita.
-
1:55 - 1:57Tidak mungkin ini penting."
-
1:57 - 2:00Namun saya menjawab, "Otak pria juga membuatnya.
-
2:00 - 2:02Pasti ada alasan untuk itu."
-
2:02 - 2:05Namun dia benar, itu ide yang bodoh.
-
2:05 - 2:07Ide yang sangat sulit untuk diuji.
-
2:07 - 2:10Dengan kata lain, saya pikir saya dapat membuat percobaan
-
2:10 - 2:13untuk melihat apakah oksitosin membuat orang menjadi bermoral.
-
2:14 - 2:16Ternyata itu tidak mudah.
-
2:16 - 2:19Pertama, oksitosin adalah molekul pemalu.
-
2:19 - 2:21Tingkat dasarnya mendekati nol
-
2:21 - 2:24tanpa ada rangsangan untuk melepaskannya.
-
2:24 - 2:26Dan saat dihasilkan, waktu paruhnya hanya 3 menit
-
2:26 - 2:29dan terurai dengan cepat pada suhu ruang
-
2:29 - 2:31Percobaan ini harus menyebabkan kenaikan kadar oksitosin,
-
2:31 - 2:33harus menangkapnya dan mendinginkannya.
-
2:33 - 2:35Saya rasa saya bisa.
-
2:35 - 2:37Untungnya, oksitosin diproduksi
-
2:37 - 2:40di otak dan juga di dalam darah
-
2:40 - 2:43jadi saya dapat melakukannya tanpa pembedahan otak.
-
2:44 - 2:47Lalu saya harus mengukur moralitas.
-
2:47 - 2:50Jadi "Moralitas" dengan huruf "M" besar adalah proyek raksasa.
-
2:50 - 2:52Jadi saya mulai dengan yang lebih kecil.
-
2:52 - 2:55Saya mempelajari satu kebaikan:
-
2:55 - 2:57kepercayaan.
-
2:57 - 3:00Mengapa? Pada awal 2000-an saya telah menunjukkan
-
3:00 - 3:03bahwa negara dengan jumlah orang yang dapat dipercaya lebih besar
-
3:03 - 3:05cenderung lebih makmur.
-
3:05 - 3:08Di negara-negara ini, ada lebih banyak transaksi ekonomi
-
3:08 - 3:10dan lebih banyak orang menjadi kaya,
-
3:10 - 3:12mengurangi kemiskinan.
-
3:12 - 3:15Jadi negara miskin pada umumnya kurang dapat dipercaya.
-
3:15 - 3:18Jadi jika saya mengerti sifat dari kepercayaan
-
3:18 - 3:20saya dapat membantu mengurangi kemiskinan.
-
3:20 - 3:22Namun saya juga menaruh curiga.
-
3:22 - 3:24Saya tidak ingin langsung bertanya, "Apa kau dapat dipercaya?"
-
3:24 - 3:26Jadi saya menggunakan
-
3:26 - 3:28pendekatan penelitian Jerry Maguire.
-
3:28 - 3:30Jika Anda benar-benar baik,
-
3:30 - 3:32tunjukkan uang Anda.
-
3:32 - 3:34Jadi yang kita lakukan
-
3:34 - 3:36adalah menggoda orang untuk berbuat baik atau jahat dengan uang.
-
3:36 - 3:38Saya akan menunjukkan caranya.
-
3:38 - 3:40Jadi kami mengambil beberapa orang dalam percobaan ini.
-
3:40 - 3:43Mereka mendapat $10 jika datang.
-
3:43 - 3:46Kami memberikan banyak perintah, dan tidak pernah menipu mereka
-
3:46 - 3:49Lalu kami memasangkan mereka dengan menggunakan komputer.
-
3:49 - 3:51Dalam pasangan itu, salah satunya diberi pesan,
-
3:51 - 3:53"Apa kau mau menyerahkan sebagian dari uang $10
-
3:53 - 3:55yang kau dapatkan karena datang
-
3:55 - 3:57dan mengirimkannya kepada orang lain di lab ini?"
-
3:57 - 3:59Di sini Anda tidak dapat melihat
-
3:59 - 4:01dan berbicara dengan mereka.
-
4:01 - 4:03Anda hanya melakukannya sekali.
-
4:03 - 4:05Kini, berapapun yang Anda berikan
-
4:05 - 4:08pasangan Anda mendapat 3 kali lipatnya.
-
4:08 - 4:10Anda akan membuat mereka semakin kaya.
-
4:10 - 4:12Dan mereka mendapat pesan dari komputer
-
4:12 - 4:14bahwa orang ini mengirimkan uang ini kepada Anda.
-
4:14 - 4:16Apakah Anda mau menyimpan semuanya
-
4:16 - 4:19atau mengirimkan kembali sebagian?
-
4:19 - 4:21Jadi pikirkanlah percobaan ini untuk sesaat.
-
4:21 - 4:24Anda duduk di kursi itu selama satu setengah jam.
-
4:24 - 4:26Beberapa ilmuwan gila menusuk tangan Anda dengan jarum
-
4:26 - 4:28dan mengambil empat tabung darah.
-
4:28 - 4:31Lalu mereka ingin Anda menyerahkan uang ini dan memberikannya kepada orang asing?
-
4:31 - 4:34Ini adalah kelahiran ekonomi vampir.
-
4:34 - 4:37Buat keputusan dan berikan darah Anda.
-
4:37 - 4:39Jadi sebenarnya, para ekonom peneliti
-
4:39 - 4:41telah melakukan tes ini di seluruh dunia
-
4:41 - 4:43dengan taruhan yang lebih besar
-
4:43 - 4:45dan pandangan yang disepakati
-
4:45 - 4:48adalah pemberian orang pertama kepada orang kedua adalah ukuran percaya
-
4:48 - 4:51dan pemberian kembali orang kedua
-
4:51 - 4:53adalah kepercayaan.
-
4:53 - 4:55Namun sebenarnya, para ekonom bingung
-
4:55 - 4:58pada mengapa orang kedua akan mengembalikan uang itu.
-
4:58 - 5:00Mereka menganggap uang itu menguntungkan
-
5:00 - 5:02mengapa tidak menyimpan semuanya?
-
5:02 - 5:04Bukan itu yang kami temukan.
-
5:04 - 5:07Kami menemukan bahwa 90 persen orang pertama mengirim uang
-
5:07 - 5:09dan dari mereka yang menerimanya,
-
5:09 - 5:1195 persen mengembalikan sebagian.
-
5:11 - 5:13Namun mengapa?
-
5:13 - 5:15Dengan mengukur kadar oksitosin
-
5:15 - 5:17kami menemukan bahwa semakin banyak uang yang diterima orang kedua
-
5:17 - 5:19semakin banyak otak mereka menghasilkan oksitosin
-
5:19 - 5:21dan semakin banyak oksitosin,
-
5:21 - 5:24semakin banyak uang yang dikembalikan.
-
5:24 - 5:27Jadi ada biologi dari kepercayaan.
-
5:27 - 5:30Namun tunggu. Apa yang salah dengan percobaan ini?
-
5:30 - 5:32Ada dua hal.
-
5:32 - 5:35Pertama tidak ada hal dalam tubuh yang terjadi karena satu hal.
-
5:35 - 5:38Jadi kami mengukur 9 molekul lain yang berhubungan dengan oksitosin
-
5:38 - 5:40namun tidak ada dampaknya sama sekali.
-
5:40 - 5:42Namun yang kedua adalah
-
5:42 - 5:44saya baru memiliki hubungan tidak langsung
-
5:44 - 5:46antara oksitosin dan kepercayaan.
-
5:46 - 5:48Saya tidak yakin
-
5:48 - 5:50bahwa oksitosin menyebabkan kepercayaan.
-
5:50 - 5:52Jadi untuk membuat penelitian ini
-
5:52 - 5:54saya tahu saya harus melihat ke dalam otak
-
5:54 - 5:56dan langsung memanipulasi oksitiosin.
-
5:56 - 5:58Saya menggunakan apapun selain bor
-
5:58 - 6:01untuk memasukkan oksitosin ke dalam otak saya.
-
6:01 - 6:03Ternyata saya dapat melakukannya
-
6:03 - 6:05dengan menghirupnya.
-
6:05 - 6:07Jadi bersama dengan seorang rekan di Zurich,
-
6:07 - 6:09kami memasukkan oksitosin dan plasebo
-
6:09 - 6:11dan mengadakan percobaan yang sama dengan uang
-
6:11 - 6:14dan kami menemukan mereka yang menghisap oksitosin bukan hanya lebih percaya
-
6:14 - 6:17namun ada lebih dari dua kali lipat orang
-
6:17 - 6:19yang mengirimkan semua uangnya kepada orang asing --
-
6:19 - 6:22tanpa mengubah suasana hati atau kesadaran.
-
6:23 - 6:27Jadi oksitosin adalah molekul kepercayaan
-
6:27 - 6:30namun apakah itu juga molekul moral?
-
6:30 - 6:32Dengan penghirup oksitosin,
-
6:32 - 6:34kami melakukan kajian lanjutan.
-
6:34 - 6:36Kami menunjukkan bahwa memasukkan oksitosin
-
6:36 - 6:38meningkatkan kemurahan hati
-
6:38 - 6:40dalam hal mengirimkan uang
-
6:40 - 6:42sebesar 80 persen.
-
6:42 - 6:44Kami menunjukkan oksitosin meningkatkan sumbangan
-
6:44 - 6:46sebesar 50 persen.
-
6:46 - 6:48Kami juga meneliti
-
6:48 - 6:50cara-cara non-farmakologi untuk meningkatkan oksitosin.
-
6:50 - 6:52Cara-cara ini antara lain pijat,
-
6:52 - 6:54menari, dan berdoa.
-
6:54 - 6:57Ibu saya bahagia dengan cara yang terakhir.
-
6:57 - 6:59Dan kapanpun oksitosin itu meningkat,
-
6:59 - 7:01orang-orang lebih mau membuka dompetnya
-
7:01 - 7:03dan membagi uangnya dengan orang asing.
-
7:03 - 7:05Namun mengapa mereka melakukannya?
-
7:05 - 7:07Bagaimana rasanya
-
7:07 - 7:09jika otak Anda dibanjiri oksitosin?
-
7:09 - 7:12Untuk menyelidikinya, kami melakukan percobaan
-
7:12 - 7:14di mana orang-orang menonton video
-
7:14 - 7:16dari seorang ayah dan putranya yang berusia 4 tahun,
-
7:16 - 7:18putranya menderita kanker otak tingkat akhir.
-
7:18 - 7:21Setelah mereka menontonnya, kami menilai perasaan mereka
-
7:21 - 7:24dan mengambil darah sebelum dan sesudahnya untuk mengukur oksitosin.
-
7:24 - 7:26Perubahan kadar oksitosin itu
-
7:26 - 7:29memperkirakan empati mereka.
-
7:30 - 7:32Jadi empati itulah
-
7:32 - 7:34yang membuat kita terhubung dengan orang lain.
-
7:34 - 7:37Empati itulah yang membuat kita menolong orang lain.
-
7:37 - 7:41Empati itulah yang membuat kita bermoral.
-
7:41 - 7:43Ini bukanlah ide baru.
-
7:43 - 7:45Seorang filsuf tidak terkenal bernama Adam Smith
-
7:45 - 7:47menulis buku di tahun 1759
-
7:47 - 7:49berjudul "Teori dari Sentimen Moral."
-
7:49 - 7:52Dalam buku ini, Smith berpendapat
-
7:52 - 7:55bahwa kita adalah makhluk moral, bukan karena perintah
-
7:55 - 7:57namun karena lingkungan.
-
7:57 - 7:59Dia berkata kita menjadi makhluk sosial
-
7:59 - 8:01sehingga kita saling berbagi emosi satu sama lain.
-
8:01 - 8:04Jadi jika saya melukai Anda, saya merasakannya.
-
8:04 - 8:06Jadi saya mencoba menghindarinya.
-
8:06 - 8:09Jika saya membuat Anda gembira, saya juga ikut gembira.
-
8:09 - 8:11Jadi saya cenderung melakukannya.
-
8:11 - 8:13Inilah Adam Smith yang sama yang 17 tahun kemudian
-
8:13 - 8:16menulis buku kecil berjudul "Kemakmuran dari Negara" --
-
8:16 - 8:18dokumen pendiri ekonomi.
-
8:18 - 8:21Namun pada dasarnya dia seorang filsuf moral
-
8:21 - 8:23dan dia benar tentang mengapa ktia bermoral.
-
8:23 - 8:26Saya baru saja menemukan molekul di baliknya.
-
8:26 - 8:29Mengetahui bahwa molekul ini bernilai
-
8:29 - 8:32karena memberi tahu cara mengaktifkan perilaku ini
-
8:32 - 8:34dan apa yang menonaktifkannya.
-
8:34 - 8:36Pada dasarnya, hal ini memberi tahu
-
8:36 - 8:39mengapa kita melihat ketidakmoralan.
-
8:39 - 8:41Untuk meneliti ketidakmoralan,
-
8:41 - 8:43mari saya ajak Anda kembali ke tahun 1980.
-
8:43 - 8:45Saya bekerja di pompa bensin
-
8:45 - 8:48di pinggiran Santa Barbara, California.
-
8:48 - 8:50Jika Anda duduk di pompa bensin seharian,
-
8:50 - 8:52Anda akan melihat moralitas dan ketidakmoralan.
-
8:52 - 8:55Jadi suatu Minggu sore, seorang pria mendatangi meja kasir saya
-
8:55 - 8:57dengan kotak perhiasan yang indah.
-
8:57 - 8:59Dia membuka dan menunjukkan kalung mutiara di dalamnya.
-
8:59 - 9:01Dan berkata, "Hei, saya menemukan ini
-
9:01 - 9:04di toilet pria. Menurutmu ini harus diapakan?"
-
9:04 - 9:06"Saya tidak tahu, titipkan saja ke bagian barang hilang."
-
9:06 - 9:08"Ini sangat berharga.
-
9:08 - 9:10Kita harus menemukan pemiliknya." Saya berkata, "Iya."
-
9:10 - 9:12Jadi kami mencoba memutuskan harus berbuat apa
-
9:12 - 9:14dan telepon berdering.
-
9:14 - 9:16Seorang pria berkata dengan penuh semangat,
-
9:16 - 9:18"Saya baru saja dari pompa bensinmu,
-
9:18 - 9:20saya membeli perhiasan untuk istri saya, namun perhiasan itu hilang."
-
9:20 - 9:22Saya berkata, "Kalung mutiara?" "Benar."
-
9:22 - 9:24"Hei, seorang pria menemukannya."
-
9:24 - 9:26"Oh, kau menyelamatkan hidup saya. Ini nomor telepon saya.
-
9:26 - 9:28Suruh pria itu menunggu setengah jam,
-
9:28 - 9:30saya akan kembali dan memberinya hadiah $200."
-
9:30 - 9:32Jadi saya berkata kepadanya, "Baik, tenang.
-
9:32 - 9:35Kau akan mendapat hadiah besar. Hidup itu indah."
-
9:35 - 9:37Dia berkata, "Saya tidak bisa.
-
9:37 - 9:39Saya ada wawancara kerja di Galena 15 menit lagi,
-
9:39 - 9:42dan saya perlu pekerjaan ini. Saya harus pergi."
-
9:42 - 9:44Kembali dia berkata, "Menurutmu kita harus bagaimana?"
-
9:44 - 9:47Saya masih di SMA. Saya tidak tahu.
-
9:47 - 9:49Jadi saya berkata, "Saya akan menyimpannya."
-
9:49 - 9:52Dia berkata, "Kau benar-benar orang baik, mari kita bagi hadiahnya."
-
9:52 - 9:54Saya akan berikan perhiasannya, berikan saya $100,
-
9:54 - 9:56dan saat pria itu datang ... "
-
9:56 - 9:58Anda lihat. Saya tertipu.
-
9:58 - 10:01Ini adalah penipuan klasik yang disebut "pigeon drop," (merpati yang luruh)
-
10:01 - 10:03dan sayalah merpatinya.
-
10:03 - 10:05Jadi cara kerja dari banyak penipu
-
10:05 - 10:08bukan membuat korbannya mempercayai penipu itu,
-
10:08 - 10:11namun dia menunjukkan dia mempercayai si korban.
-
10:11 - 10:13Kini kita tahu apa yang terjadi.
-
10:13 - 10:15Otak dari si korban melepaskan oksitosin
-
10:15 - 10:18dan Anda membuka dompet Anda dan memberi uang.
-
10:18 - 10:20Jadi siapa orang-orang
-
10:20 - 10:23yang memanipulasi sistem oksitosin kita ini?
-
10:23 - 10:26Dengan menguji ribuan orang
-
10:26 - 10:28kami menemukan bahwa 5 persen dari populasi
-
10:28 - 10:31tidak melepaskan oksitosin saat ada rangsangan.
-
10:32 - 10:35Jadi jika Anda mempercayainya, otak mereka tidak melepas oksitosin.
-
10:35 - 10:38Jika ada uang di sana, mereka menyimpan semuanya.
-
10:38 - 10:40Ada kata teknis bagi orang-orang semacam itu di lab saya.
-
10:40 - 10:43Kami menyebutnya "bajingan."
-
10:43 - 10:45(Tawa)
-
10:45 - 10:47Ini bukan teman minum bir yang Anda dambakan.
-
10:47 - 10:50Mereka memiliki banyak sifat seorang psikopat.
-
10:51 - 10:53Lalu ada cara lain untuk menghambat sistem ini.
-
10:53 - 10:56Salah satunya adalah didikan yang tidak benar.
-
10:56 - 10:59Kami mempelajari wanita yang mengalami pelecehan seksual
-
10:59 - 11:02dan sekitar setengahnya tidak melepaskan oksitosin saat dirangsang.
-
11:02 - 11:04Anda perlu didikan yang cukup
-
11:04 - 11:06agar sistem ini dapat berkembang dengan baik.
-
11:06 - 11:09Tingkat stres yang tinggi juga menghambat oksitosin.
-
11:09 - 11:11Jadi kita semua tahu, saat kita stres
-
11:11 - 11:14kita tidak bisa melakukan tindakan terbaik.
-
11:14 - 11:17Ada cara lain untuk menghambat oksidosin, yang cukup menarik --
-
11:17 - 11:20dengan menggunakan testosteron.
-
11:20 - 11:23Jadi dalam percobaan, kami memberikan testosteron kepada para pria.
-
11:23 - 11:25Dan mereka tidak membagikan uangnya
-
11:25 - 11:27dan menjadi egois.
-
11:27 - 11:30Namun hal yang menarik
-
11:30 - 11:32pria dengan testosteron tinggi juga lebih cenderung
-
11:32 - 11:35menggunakan uang mereka untuk menghukum orang lain karena egois.
-
11:35 - 11:37(Tawa)
-
11:37 - 11:40Kini, pikirkanlah. Ini berarti, di dalam biologi kita
-
11:40 - 11:43ada yin dan yang dari moralitas.
-
11:43 - 11:45Ada oksitosin yang menghubungkan kita dengan orang lain,
-
11:45 - 11:47membuat kita merasakan apa yang mereka rasakan.
-
11:47 - 11:49Dan ada testosteron.
-
11:49 - 11:51Dan pria memiliki tingkat testosteron 10 kali lebih tinggi dibandingkan wanita
-
11:51 - 11:53sehingga pria lebih banyak melakukannya --
-
11:53 - 11:56kita memiliki testosteron yang membuat kita ingin menghukum
-
11:56 - 11:58orang yang bertindak tanpa moral.
-
11:58 - 12:00Kita tidak perlu Tuhan atau pemerintah.
-
12:00 - 12:03Semuanya ada di dalam diri kita.
-
12:03 - 12:05Jadi mungkin Anda bertanya:
-
12:05 - 12:07ini adalah percobaan di lab yang bagus,
-
12:07 - 12:09namun bagaimana dengan dunia nyata?
-
12:09 - 12:11Benar. Kami juga mengkhawatirkan hal itu.
-
12:11 - 12:13Jadi kami keluar dari lab
-
12:13 - 12:15untuk melihat apa hal ini benar dalam keseharian kita.
-
12:15 - 12:18Jadi musim panas lalu, saya menghadiri pernikahan di Inggris bagian Selatan.
-
12:18 - 12:21Ada 200 orang di dalam rumah Victoria yang indah ini.
-
12:21 - 12:23Saya tidak mengenal siapapun.
-
12:23 - 12:25Saya datang dengan Vauxhall sewaan.
-
12:25 - 12:27Dan saya mengambil mesin sentrifugasi, es kering,
-
12:27 - 12:29jarum, dan tabung.
-
12:29 - 12:31Saya mengambil contoh darah dari pengantin pria dan wanita,
-
12:31 - 12:33dan juga teman-teman dan keluarganya
-
12:33 - 12:35sebelum dan segera sesudah kaul.
-
12:35 - 12:37(Tawa)
-
12:37 - 12:39Dan tebaklah.
-
12:39 - 12:41Pernikahan melepaskan oksitosin
-
12:41 - 12:44namun dengan suatu cara tertentu.
-
12:44 - 12:46Siapa yang ada di pusat dari tata surya penikahan?
-
12:46 - 12:48Pengantin wanita.
-
12:48 - 12:50Dia mengalami peningkatan oksitosin terbesar.
-
12:50 - 12:53Siapa yang menyukai pernikahan hampir sebesar pengantin wanita?
-
12:53 - 12:55Benar, ibunya.
-
12:55 - 12:57Ibunya nomor dua.
-
12:57 - 12:59Lalu ayah pengantin pria, dan pengantin pria,
-
12:59 - 13:01kemudian keluarga, dan teman-teman --
-
13:01 - 13:03berjajar di sekitar pengantin wanita
-
13:03 - 13:05seperti planet mengelilingi matahari.
-
13:05 - 13:08Saya rasa hal ini memberi tahu bahwa kita merancang ritual ini
-
13:08 - 13:10untuk menghubungkan kita dengan pasangan baru ini
-
13:10 - 13:12secara emosional.
-
13:12 - 13:15Mengapa? Karena kita perlu agar bisa sukses beranak cucu
-
13:15 - 13:18untuk melestarikan spesies kita.
-
13:18 - 13:21Saya juga khawatir kalau percobaan kepercayaan dengan sedikit uang ini
-
13:21 - 13:25tidak benar-benar menangkap seberapa sering kita mempercayai hidup kita pada orang asing
-
13:25 - 13:27Jadi walaupun saya takut akan ketinggian,
-
13:27 - 13:29baru-baru ini saya bersama orang lain
-
13:29 - 13:32melompat dari pesawat pada ketinggian 12.000 kaki.
-
13:32 - 13:34Saya mengambil darah saya sebelum dan sesudahnya
-
13:34 - 13:37dan ada peningkatan yang besar pada oksitosin.
-
13:37 - 13:40Dan ada banyak cara kita dapat berhubungan dengan orang lain.
-
13:40 - 13:42Contohnya, melalui media sosial.
-
13:42 - 13:44Banyak orang berkicau di Twitter sekarang.
-
13:44 - 13:46Jadi kami meneliti peran media sosial
-
13:46 - 13:48dan menemukan bahwa penggunaan media sosial
-
13:48 - 13:51menghasilkan kenaikan 2 digit angka pada kadar oksitosin.
-
13:51 - 13:54Saya melakukan percobaan ini dalam Sistem Penyiaran Korea.
-
13:54 - 13:58di mana reporter dan produsernya ikut serta.
-
13:58 - 14:00Dan salah satu orang ini, dia pasti sudah berusia 22 tahun,
-
14:00 - 14:03mengalami kenaikan kadar oksitosin sebesar 150 persen.
-
14:03 - 14:05Ini luar biasa, tidak ada orang lain yang seperti ini.
-
14:05 - 14:07Dia menggunakan media sosial secara pribadi.
-
14:07 - 14:09Saat saya menulis laporan saya
-
14:09 - 14:11saya berkata, "Saya tidak tahu apa yang dilakukan orang ini
-
14:11 - 14:14namun tebakan saya adalah dia berhubungan dengan ibu atau kekasihnya."
-
14:14 - 14:16Mereka memeriksanya.
-
14:16 - 14:18Dia berhubungan dalam laman Facebook kekasihnya.
-
14:18 - 14:21Itu dia. Hubungan itu.
-
14:21 - 14:24Jadi ada banyak cara untuk berhubungan dengan orang lain
-
14:24 - 14:26dan hal ini tampak berlaku secara umum.
-
14:26 - 14:28Dua minggu yang lalu
-
14:28 - 14:30saya baru saja kembali dari Papua Nugini
-
14:30 - 14:32di mana saya pergi ke dataran tinggi --
-
14:32 - 14:35ke suku terasing yang hidup dari bertani
-
14:35 - 14:38dengan kehidupan yang sama selama ribuan tahun.
-
14:38 - 14:41Ada 800 bahasa berbeda di dataran tinggi.
-
14:41 - 14:44Ini adalah orang-orang paling primitif di dunia.
-
14:44 - 14:47Sudah pasti mereka juga melepas oksitosin.
-
14:47 - 14:51Jadi oksitosin menghubungkan kita dengan orang lain.
-
14:51 - 14:53Oksitosin membuat kita merasakan perasaan orang lain.
-
14:53 - 14:56Dan mudah sekali untuk membuat otak orang
-
14:56 - 14:58melepaskan oksitosin.
-
14:58 - 15:00Saya tahu cara melakukannya
-
15:00 - 15:02dan cara favorit saya, adalah cara paling mudah.
-
15:02 - 15:04Ijinkan saya menunjukkannya.
-
15:09 - 15:11Kemari. Peluk saya.
-
15:11 - 15:13(Tawa)
-
15:13 - 15:15Ini dia.
-
15:15 - 15:24(Tepuk tangan)
-
15:24 - 15:26Jadi kegemaran saya memeluk orang lain
-
15:26 - 15:28telah membuat saya dijuluki Dokter Cinta.
-
15:28 - 15:30Saya senang berbagi sedikit cinta di dunia,
-
15:30 - 15:32ini luar biasa
-
15:32 - 15:34namun inilah resep Anda dari Dokter Cinta,
-
15:34 - 15:378 pelukan setiap hari.
-
15:37 - 15:39Kita menemukan bahwa orang yang melepas oksitosin lebih banyak
-
15:39 - 15:41juga lebih bahagia.
-
15:41 - 15:43Dan mereka lebih bahagia
-
15:43 - 15:46karena memiliki berbagai jenis hubungan yang lebih baik.
-
15:46 - 15:49Dokter cinta berkata 8 pelukan setiap hari.
-
15:49 - 15:518 pelukan setiap hari -- Anda akan lebih bahagia
-
15:51 - 15:53dan dunia akan menjadi tempat yang lebih baik
-
15:53 - 15:56Namun jika Anda tidak suka menyentuh orang, saya dapat menggunakan ini ke hidung Anda.
-
15:56 - 15:58(Tawa)
-
15:58 - 16:00Terima kasih.
-
16:00 - 16:13(Tepuk tangan)
- Title:
- Paul Zak: Kepercayaan, moralitas -- dan oksitosin
- Speaker:
- Paul Zak
- Description:
-
Apa yang mendorong keinginan kita untuk menjadi bermoral? Neuroekonom Paul Zak menunjukkan mengapa dia yakin oksitosin (dia menyebutnya "molekul moral") bertanggung jawab untuk rasa percaya, empati, dan perasaan lain yang membantu kita membangun masyarakat yang stabil.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:14
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for Trust, morality -- and oxytocin? | ||
Yustina Suryanti accepted Indonesian subtitles for Trust, morality -- and oxytocin? | ||
Yustina Suryanti edited Indonesian subtitles for Trust, morality -- and oxytocin? | ||
Antonius Yudi Sendjaja added a translation |