< Return to Video

字源探秘:窗 - 傑西卡·奧雷克 (Jessica Oreck) 和瑞秋·蒂爾 (Rachael Teel)

  • 0:14 - 0:16
    字源探秘:
  • 0:16 - 0:17
    窗,
  • 0:17 - 0:22
    在牆壁上開的一個洞
    用來讓陽光和空氣流動
  • 0:22 - 0:24
    當斯堪的納維亞移民在中世紀
  • 0:24 - 0:26
    入侵英格蘭的時候,
  • 0:26 - 0:28
    一併帶來了豐富的字體和詞彙
  • 0:28 - 0:30
    這些詞彙隨著年代的變遷
  • 0:30 - 0:33
    已成為我們日常生活中的用語。
  • 0:33 - 0:36
    他們的 “窗” 與古挪威語的
  • 0:36 - 0:38
    “窗口" (vindauga) 有關,
  • 0:38 - 0:40
    都是當時的建築特色。
  • 0:40 - 0:42
    “窗口" (vindauga) 是一個複合詞,
  • 0:42 - 0:45
    從兩個不同的字而形成:
  • 0:45 - 0:47
    vindr,是代表風
  • 0:47 - 0:51
    auga,代表眼睛。
  • 0:51 - 0:53
    “窗" (vindauga) 這個詞可能是很悠久的,
  • 0:53 - 0:56
    從窗還不是玻璃製的時候,
  • 0:56 - 0:58
    “窗” 這個字已經誕生了。
  • 0:58 - 1:00
    這種類型的隱喻複合詞,
  • 1:00 - 1:02
    叫做隱喻語 (kenning),
  • 1:02 - 1:06
    在古挪威語和古英語裡都是非常普及的。
  • 1:06 - 1:08
    這種優美的文學比喻
  • 1:08 - 1:10
    在古挪威語裡的 “船” 這個字也能找到,
  • 1:10 - 1:13
    它的字面是 “替浪”。
  • 1:13 - 1:16
    還有在 “貝奧武夫” 史詩裡,
  • 1:16 - 1:19
    大海被形容為一條鯨魚道
  • 1:19 - 1:22
    而血就被形容為戰汗
  • 1:22 - 1:24
    和殺戮之露。
  • 1:24 - 1:27
    從它直白卻也抒情的開始,
  • 1:27 - 1:29
    窗這個詞已經超越了
  • 1:29 - 1:31
    其具體的定義。
  • 1:31 - 1:33
    它不止是一個建築或設計的元素
  • 1:33 - 1:35
    而是可以用作比喻,
  • 1:35 - 1:37
    就像這句詩意的片語:
  • 1:37 - 1:40
    “機會之窗” (window of opportunity)。
Title:
字源探秘:窗 - 傑西卡·奧雷克 (Jessica Oreck) 和瑞秋·蒂爾 (Rachael Teel)
Description:

查看完整的演講:http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-window-jessica-oreck-and-rachael-teel

隱喻複合詞在古挪威語和古英語非常普及,就像 “風” 和 “眼睛” 一起就成了 “窗”。傑西卡·奧雷克 (Jessica Oreck) 和瑞秋·蒂爾 (Rachael Teel) 描述了這些古代語文對比喻的濃厚興趣怎樣創造了 “窗” 這個詞。

演講者:傑西卡·奧雷克 (Jessica Oreck) 和瑞秋·蒂爾 (Rachael Teel)
動畫製作:傑西卡·奧雷克 (Jessica Oreck)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
01:58

Chinese, Traditional subtitles

Revisions Compare revisions