Misterije kolokvijalnog jezika: prozor - Džesika Orek i Rejčel Til (Jessica Oreck and Rachael Teel)
-
0:14 - 0:16Misterije kolokvijalnog jezika:
-
0:16 - 0:17prozor,
-
0:17 - 0:22otvor napravljen u zidu
kako bi se propustila svetlost ili vazduh. -
0:22 - 0:24Kada su skandinavski doseljenici
napali Englesku -
0:24 - 0:26u Srednjem veku,
-
0:26 - 0:28sa sobom su doneli
čitavu navalu reči -
0:28 - 0:30čiji su moderni naslednici postali deo
-
0:30 - 0:33našeg svakodnevnog kolokvijalnog jezika.
-
0:33 - 0:36Njihova reč za prozor bila je povezana
sa staronordijskom rečju -
0:36 - 0:38za isti arhitektonski element,
-
0:38 - 0:40vindauga.
-
0:40 - 0:42"Vindauga" je bila složenica,
-
0:42 - 0:45sastavljena od dve odvojene reči:
-
0:45 - 0:47"vindr", što znači vetar
-
0:47 - 0:51i "auga", što znači oko.
-
0:51 - 0:53Reč "vindauga" verovatno je bila
prilično stara -
0:53 - 0:56i nastala dosta vremena
pre nego što su prozori -
0:56 - 0:58počeli da se proizvode od stakla.
-
0:58 - 1:00Ova vrsta metaforičke složenice
-
1:00 - 1:02zvana kening,
-
1:02 - 1:06bila je veoma popularna
u staronordijskom i staroengleskom. -
1:06 - 1:08Ovaj predivni književni trop korišćen je
-
1:08 - 1:10kod staronordijske reči za brod,
-
1:10 - 1:13bukvalno "mesto za talase".
-
1:13 - 1:16Takođe i u epu o Beovulfu,
-
1:16 - 1:19gde se more opisuje kao put za kitove
-
1:19 - 1:22i krv kao znoj bitke
-
1:22 - 1:24i rosa pokolja.
-
1:24 - 1:27Od svojih bukvalnih i pesničkih početaka,
-
1:27 - 1:29reč "prozor" se proširila
-
1:29 - 1:31van svoje konkretne definicije
-
1:31 - 1:33kao elementa konstrukcije ili dizajna
-
1:33 - 1:35do toga da se koristi
u prenesenom značenju -
1:35 - 1:37u izrazima poput poetskog
-
1:37 - 1:40"baciti sve kroz prozor".
- Title:
- Misterije kolokvijalnog jezika: prozor - Džesika Orek i Rejčel Til (Jessica Oreck and Rachael Teel)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju: http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-window-jessica-oreck-and-rachael-teel
Metaforičke složenice, poput kombinacije reči "vetar" i "oko" da bi se predstavio prozor, preplavljale su staronordijski i staroengleski. Džesika Orek i Rejčel Til opisuju kako je ova ljubav za metafore dovela do reči "prozor".
Lekcija: Džesika Orek i Rejčel Til; animacija: Džesika Orek
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 01:58
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Anja Saric accepted Serbian subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel |