Mystères de la langue vernaculaire : Window - Jessica Oreck et Rachael Teel
-
0:14 - 0:16Mystères de la langue vernaculaire :
-
0:16 - 0:17Fenêtre :
-
0:17 - 0:22une ouverture construite dans un mur
pour émettre de la lumière ou l'air. -
0:22 - 0:24Quand les colons scandinaves
envahirent l'Angleterre -
0:24 - 0:26au Moyen Âge,
-
0:26 - 0:28ils ont apporté avec eux
toute une flopée de mots -
0:28 - 0:30dont les descendants modernes
sont entrés -
0:30 - 0:33dans notre langue vernaculaire
de tous les jours. -
0:33 - 0:36Leur mot pour « fenêtre » était apparenté
au mot en vieux norrois -
0:36 - 0:38pour désigner
la même caractéristique architecturale, -
0:38 - 0:40« vindauga ».
-
0:40 - 0:42« Vindauga » est un mot composé,
-
0:42 - 0:45composé de deux mots séparés :
-
0:45 - 0:47« vindr », qui signifie « vent »
-
0:47 - 0:51et « auga », qui signifie « œil »
-
0:51 - 0:53Le mot « vindauga » était sans doute
assez vieux, -
0:53 - 0:56ayant vu le jour bien avant
-
0:56 - 0:58que les fenêtres soient en verre.
-
0:58 - 1:00Ce type de composé métaphorique,
-
1:00 - 1:02appelé un kenning,
-
1:02 - 1:06était très populaire en vieil anglais
comme en norrois. -
1:06 - 1:08Ce joli trope littéraire a été utilisé
-
1:08 - 1:10dans le mot norrois pour « bateau »,
-
1:10 - 1:13littéralement « place de la vague ».
-
1:13 - 1:16Et, dans le poème épique « Beowulf »,
-
1:16 - 1:19où la mer est décrite
comme un chemin de la baleine -
1:19 - 1:22et le sang est décrit comme
la sueur de la bataille -
1:22 - 1:24et la rosée de l'abattage.
-
1:24 - 1:27Depuis ses débuts littéraux mais lyriques,
-
1:27 - 1:29le mot « fenêtre » a élargi son domaine
-
1:29 - 1:31au-delà de sa définition concrète
-
1:31 - 1:33d'élément de construction ou de conception
-
1:33 - 1:35pour être employé au sens figuré
-
1:35 - 1:37dans les expressions comme le poétique
-
1:37 - 1:40« fenêtre d'opportunité ».
- Title:
- Mystères de la langue vernaculaire : Window - Jessica Oreck et Rachael Teel
- Description:
-
Voir la leçon complète : http://ed.ted.com/lessons/mysteries-of-vernacular-window-jessica-oreck-and-rachael-teel
Les composés métaphoriques, comme la combinaison des mots « vent » et « œil » pour représenter une fenêtre, abondent en norrois et en vieil anglais. Jessica Oreck et Rachael Teel décrivent comment cet amour de la métaphore a créé le mot « fenêtre ».
Leçon de Jessica Oreck et Rachael Teel, animation de Jessica Oreck.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 01:58
![]() |
TED Translators admin edited French subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Elisabeth Buffard approved French subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo accepted French subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited French subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Ariana Bleau Lugo edited French subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Elisabeth Buffard edited French subtitles for Mysteries of vernacular: Window - Jessica Oreck and Rachael Teel | |
![]() |
Elisabeth Buffard added a translation |