Part 1 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle (Adventures 01-02)
-
0:00 - 0:07As Aventuras de Sherlock Holmes por Sir Arthur Conan Doyle
-
0:07 - 0:10AVENTURA I. A Scandal in Bohemia
-
0:10 - 0:17I. Para Sherlock Holmes, é sempre a muller.
-
0:17 - 0:21Eu poucas veces oín mencionalo la en calquera outro nome.
-
0:21 - 0:26Nos seus ollos que eclipses e predomina a totalidade do seu sexo.
-
0:26 - 0:30Non era que el sentía calquera emoción semellante ao amor por Irene Adler.
-
0:30 - 0:37Todas as emocións, e que un en particular, eran abominables ao seu frío, pero necesita
-
0:37 - 0:38admirabelmente mente equilibrada.
-
0:38 - 0:43Era, eu levala, o raciocinio máis perfecta máquina e observando que a
-
0:43 - 0:48mundo xa viu, pero como un amante, el se puxo nunha posición falsa.
-
0:48 - 0:54El nunca falou sobre as paixóns máis suaves, salve cun escarnio e un sorriso de escarnio.
-
0:54 - 0:57Eran cousas admirables para o observador - excelente para deseñar o veo
-
0:57 - 1:00por motivos de homes e accións.
-
1:00 - 1:05Pero para o razoado adestrados para recoñecer tales intrusões na súa propia delicada e finamente
-
1:05 - 1:10temperamento axustado foi a introdución dun factor de distracción que pode accionar un
-
1:10 - 1:13dúbidas sobre os teus resultados mental.
-
1:13 - 1:18Grit nun instrumento sensible, ou unha rachadura nunha das súas propias lentes de alta potencia, sería
-
1:18 - 1:23non ser máis perturbador do que unha emoción forte nunha natureza como a del.
-
1:23 - 1:29E aínda había só unha muller para el, e que a muller foi o falecido Irene Adler, de
-
1:29 - 1:35memoria dubidosa e cuestionable. Eu xa vira algo de Holmes recentemente.
-
1:35 - 1:38O meu casamento fora nos afastar un do outro.
-
1:38 - 1:43A miña propia felicidade completa, e os intereses home-centrada que se levantan en torno ao
-
1:43 - 1:48home que primeiro vese mestre do seu propio establecemento, foron suficientes para
-
1:48 - 1:51absorber toda a miña atención, mentres que Holmes, que
-
1:51 - 1:57detestaba toda forma de sociedade coa súa alma Bohemian todo, permaneceu no noso
-
1:57 - 2:02aloxamentos en Baker Street, enterrado entre os seus libros vellos, e alterna de semana para
-
2:02 - 2:05semana, entre cocaína e ambición, o
-
2:05 - 2:11somnolencia de drogas, ea enerxía feroz da súa propia natureza aguçada.
-
2:11 - 2:17Aínda estaba, como sempre, profundamente atraído polo estudo do delito, e ocupou o seu
-
2:17 - 2:22facultades inmensa e poderes extraordinarios de observación en seguir os
-
2:22 - 2:25pistas, e aclarar os misterios
-
2:25 - 2:29que fora abandonado tan desesperada pola policía oficial.
-
2:29 - 2:35De cando en vez escoitei un relato vago das súas accións: a súa convocatoria para
-
2:35 - 2:40Odessa, no caso do asasinato Trepoff, do seu esclarecemento da traxedia singular
-
2:40 - 2:43dos irmáns Atkinson en Trincomalee,
-
2:43 - 2:49e, finalmente, da misión que tiña feito tan delicada e con éxito
-
2:49 - 2:50para a familia reinante de Holanda.
-
2:50 - 2:56Ademais destes sinais da súa actividade, con todo, que eu só compartida con todos os
-
2:56 - 3:02lectores da prensa diaria, eu sabía pouco do meu ex-amigo e compañeiro.
-
3:02 - 3:08Unha noite - era sobre o día vinte de marzo, 1888 - eu estaba volvendo dunha viaxe
-
3:08 - 3:13a un paciente (por que eu xa retornado para a práctica civil), cando o meu camiño levoume a través de
-
3:13 - 3:15Baker Street.
-
3:15 - 3:20Ao pasar pola porta ben lembrado, que debe ser sempre asociada na miña mente con
-
3:20 - 3:26meu mozo, e cos incidentes escuro da Study in Scarlet, eu estaba tomado por un
-
3:26 - 3:29profundo desexo de ver de novo Holmes, e para
-
3:29 - 3:33saber como estaba empregando os seus poderes extraordinarios.
-
3:33 - 3:39Os seus cuartos foron brillantemente iluminada, e, aínda que eu mirei, vin a súa altura, de reposición
-
3:39 - 3:43figura pasar dúas veces nunha silueta escura contra o cego.
-
3:43 - 3:49Estaba andando pola sala rapidamente, avidamente, coa cabeza afundida no peito ea súa
-
3:49 - 3:51mans cruzadas detrás del.
-
3:51 - 3:57Para min, que sabía que o seu estado de ánimo e hábito, a súa actitude e forma a súa propia dixo
-
3:57 - 4:00historia. El estaba no traballo de novo.
-
4:00 - 4:05El subira para fóra da súa droga creada soños e estaba quente sobre o cheiro a algúns novos
-
4:05 - 4:06problema.
-
4:06 - 4:11Toquei o timbre e se mostra ata a cámara que fora anteriormente, en parte, o meu
-
4:11 - 4:14propio. A súa forma non foi efusivo.
-
4:14 - 4:18Raramente era, pero el estaba feliz, penso eu, para me ver.
-
4:18 - 4:24Con case unha palabra falada, pero cun ollar bondadoso, el acenou-me a unha cadeira de brazos,
-
4:24 - 4:29xogou todo o seu caso de charutos, e indicou un caso espírito e un gasogênio en
-
4:29 - 4:30o canto.
-
4:30 - 4:37El se presentou diante do lume e me mirou á súa maneira singular introspectivo.
-
4:37 - 4:43"Wedlock lle conveñan", comentou. "Eu creo, Watson, que ten posto en
-
4:43 - 4:46sete quilos e medio desde que vin ".
-
4:46 - 4:49"Sete", respondín.
-
4:49 - 4:51"En realidade, eu debería ter pensado un pouco máis.
-
4:51 - 4:54Só un pouco máis, imaxino, Watson.
-
4:54 - 4:59E na práctica de novo, eu observo. Non me dixo que pretendía ir
-
4:59 - 5:04para aproveitar "." Entón, como vostede sabe? "
-
5:04 - 5:06"Eu vexo iso, eu deducir-lo.
-
5:06 - 5:10Como sei que foi quedando-se moi mollado ultimamente, e que ten
-
5:10 - 5:18unha criada máis torpe e descoidado? "" Meu querido Holmes, "dixen eu," iso é moi
-
5:18 - 5:19moito.
-
5:19 - 5:24Certamente sería queimada, se vivise algúns séculos atrás.
-
5:24 - 5:29É verdade que tiven un camiño país o xoves e volveu para casa nunha confusión terrible,
-
5:29 - 5:34pero como eu mudei miñas roupas Non podo imaxinar como deducir-lo.
-
5:34 - 5:40En canto á Mary Jane, é incorrigível, ea miña muller deulle o aviso previo, pero alí,
-
5:40 - 5:47de novo, non vexo como traballar con iso. "El riu para si mesmo e esfregar o prazo,
-
5:47 - 5:49mans nerviosas xuntos.
-
5:49 - 5:55"É a propia sinxeleza", dixo, "os meus ollos me din que dentro do seu
-
5:55 - 6:01zapatos esquerdo, exactamente onde a luz do lume chega, o coiro é marcado por seis case
-
6:01 - 6:02cortes paralelos.
-
6:02 - 6:07Obviamente, eles teñen sido causados por alguén que ten moi descoidada raspado arredor do
-
6:07 - 6:11bordos da sola, a fin de eliminar codia de barro a partir del.
-
6:11 - 6:17Así, ve, a miña dedución dobre que saíra no tempo vil, e que
-
6:17 - 6:23tivo un espécime particularmente malignos corte boot-do Slavey Londres.
-
6:23 - 6:29En canto á súa práctica, un cabaleiro entra no meu cuarto con cheiro a iodofórmio, cunha
-
6:29 - 6:34marca negra de nitrato de prata enriba do seu dedo índice dereito, e unha saíntes na parte dereita
-
6:34 - 6:37lado da súa cartola para mostrar onde ten
-
6:37 - 6:44secretada seu estetoscopio, debo ser aburrido, por certo, se eu non declaralo para ser un
-
6:44 - 6:47membro activo da profesión médica ".
-
6:47 - 6:51Eu non podería deixar de rir coa facilidade con que el explicou o seu proceso de
-
6:51 - 6:52dedución.
-
6:52 - 6:59"Cando escoito lle dá as súas razóns:" Eu dixen: "a cousa sempre aparece para min
-
6:59 - 7:05a ser tan ridiculamente simple que eu podería facilmente facelo só, aínda que en cada
-
7:05 - 7:09exemplo sucesivas do seu razoamento eu estou perplexo ata explicar o seu proceso.
-
7:09 - 7:14E aínda creo que os meus ollos son tan bos como o seu. "
-
7:14 - 7:18"Iso mesmo", respondeu el, acendendo un cigarro, e tirando-se inferior en
-
7:18 - 7:23unha poltrona. "Ve, pero non observar.
-
7:23 - 7:25A distinción é clara.
-
7:25 - 7:29Por exemplo, viu a miúdo os pasos que conducen a partir do salón con esta
-
7:29 - 7:32cuarto. "" Frecuentemente. "
-
7:32 - 7:34"Cantas veces?"
-
7:34 - 7:41"Ben, algúns centenares de veces." "Entón, cantos hai?"
-
7:41 - 7:44"Cantos? Non sei. "
-
7:44 - 7:45"Iso mesmo!
-
7:45 - 7:49Non ten observado. E aínda que xa viu.
-
7:49 - 7:54Isto é só o meu punto. Agora, sei que hai dezasete etapas,
-
7:54 - 7:57porque eu teño visto e observado.
-
7:57 - 8:01By-the-way, xa que vostede está interesado nestes pequenos problemas, e xa que está
-
8:01 - 8:07bo o suficiente para facer a crónica dunha ou dúas das miñas experiencias insignificantes, podes estar interesado
-
8:07 - 8:09nesta ".
-
8:09 - 8:13El xogou sobre unha folla de espesor, rosada nota de papel, que estaba deitado enriba aberta
-
8:13 - 8:18a mesa. "El veu por última mensaxe," dixo.
-
8:18 - 8:20"Ler en voz alta."
-
8:20 - 8:26A nota foi sen data e sen sinatura ou enderezo.
-
8:26 - 8:31"Non vai chamalo esta noite, ás quince para as oito horas", dixo, "un
-
8:31 - 8:38cabaleiro que quere consultalo sobre un tema do momento máis profundo.
-
8:38 - 8:42Os seus servizos recente a unha das casas reais de Europa mostraron que está
-
8:42 - 8:48aquel que pode seguramente ser de confianza coas cuestións que son dunha importancia que dificilmente se
-
8:48 - 8:50ser esaxerada.
-
8:50 - 8:54Esta conta de vostedes que temos recibido de todos os cuadrantes.
-
8:54 - 8:59A súa cámara de entón, a aquelas horas, e non leve a mal o visitante usar un
-
8:59 - 9:00máscara. "
-
9:00 - 9:08"Este é realmente un misterio", comentou. "O que imaxinar que significa isto?"
-
9:08 - 9:13"Eu non teño os datos aínda. É un erro capital teorizar antes
-
9:13 - 9:15alguén ten datos.
-
9:15 - 9:19Insensibelmente se comeza a torcer os feitos para axeitado as teorías, no canto de teorías para axeitado
-
9:19 - 9:23feitos. Pero a nota en si.
-
9:23 - 9:25O que deduce diso? "
-
9:25 - 9:31Eu coidadosamente examinada a escrita, eo papel no que estaba escrito.
-
9:31 - 9:37"O home que escribiu que era presumiblemente ben facer", eu comentei, intentando imitar
-
9:37 - 9:39procesos do meu compañeiro.
-
9:39 - 9:43"Tales papeis non poderían ser comprados con media coroa un paquete.
-
9:43 - 9:50É particularmente forte e dura "." Peculiar - que é a propia palabra ", dixo
-
9:50 - 9:51Holmes.
-
9:51 - 9:56"Non é un papel inglés. Seguro-la contra a luz. "
-
9:56 - 10:05Eu fixen iso, e vin un "E" grande, con un pequeno "g", un "P", e un gran "G" cun pequeno
-
10:05 - 10:09"T" tecida na textura do papel.
-
10:09 - 10:16"¿Que pensas disto?", Preguntou Holmes. "O nome do fabricante, sen dúbida, ou a súa
-
10:16 - 10:18monograma, si. "Non" en todo.
-
10:18 - 10:24O 'G' co pequeno 't' significa 'Gesellschaft', que é a palabra alemá para
-
10:24 - 10:27'Company. "É unha contracción habitual como os nosos
-
10:27 - 10:29"Co '
-
10:29 - 10:34'P', por suposto, significa 'Papi.' Agora, a 'exemplo.
-
10:34 - 10:38Imos mirar para o noso Gazetteer continental ".
-
10:38 - 10:42El tirou un volume abondo marrón das súas estanterías.
-
10:42 - 10:50"Eglow, Eglonitz - aquí estamos nós, Egria. É un país de lingua alemá - en
-
10:50 - 10:52Bohemia, non moi lonxe de Carlsbad.
-
10:52 - 10:58"Notable como a escena da morte de Wallenstein, e polos seus numerosos vidro
-
10:58 - 11:04fábricas e fábricas de papel. "Ha, ha, meu rapaz, o que pensas disto?"
-
11:04 - 11:08Os seus ollos brillaban, e enviou unha nube azul gran triunfante do cigarro.
-
11:08 - 11:14"O documento foi feita en Bohemia," dixo. "Precisamente.
-
11:14 - 11:18E o home que escribiu a nota é un alemán.
-
11:18 - 11:23Vostede nota a construción peculiar da sentenza - conta'This de vostedes que temos
-
11:23 - 11:28de todos os cuadrantes recibido. 'O francés ou ruso non podería
-
11:28 - 11:29escrito isto.
-
11:29 - 11:33É o alemán que é tan descorteses a súa verbos.
-
11:33 - 11:38Resta, por tanto, para descubrir o que é demandado por ese alemán que escribe
-
11:38 - 11:43en papel Bohemian e prefire usar unha máscara de mostrar o seu rostro.
-
11:43 - 11:50E aquí vén, se non me engano, para resolver todas as nosas dúbidas. "
-
11:50 - 11:54Mentres falaba, había o son agudo dos cascos dos cabalos e as rodas contra a reixa
-
11:54 - 11:58medio-fío, seguido dun pull nítidas coa campá.
-
11:58 - 11:58Holmes deu un asubío.
-
11:58 - 12:05"Un par, polo son", dixo. "Si", continuou el, ollando para fóra da
-
12:05 - 12:08xanela. "A carruaxe pouco agradable e un par de
-
12:08 - 12:09beleza.
-
12:09 - 12:13Cento cincuenta guinéus cada. Hai diñeiro, neste caso, Watson, se
-
12:13 - 12:19non hai máis nada. "" Creo que é mellor eu ir, Holmes. "
-
12:19 - 12:20"Nin un pouco, doutor.
-
12:20 - 12:25Sexa onde está. Estou perdida sen o meu Boswell.
-
12:25 - 12:29E este promete ser interesante. Sería unha pena perde-la. "
-
12:29 - 12:31"Pero o seu cliente -"
-
12:31 - 12:35"Non te preocupes-lo. Eu quero a súa axuda, e así pode.
-
12:35 - 12:39Aí vén el. Sente-se que o doutor, asento, e dar
-
12:39 - 12:40nos a atención o mellor. "
-
12:40 - 12:48Un paso lento e pesado, que fora oída nas escaleiras e no paso, fixo unha pausa
-
12:48 - 12:52inmediatamente fóra da porta. Entón houbo unha forte e autoritário
-
12:52 - 12:54billa.
-
12:54 - 12:58"Entre", dixo Holmes. Un home entrou, que difícilmente podería ser
-
12:58 - 13:04menos de seis pés e seis polgadas de altura, co peito e os membros dun Hercules.
-
13:04 - 13:10O seu vestido era rico, cunha riqueza que, en Inglaterra, ser encarado como semellante
-
13:10 - 13:12de mal gusto.
-
13:12 - 13:17Bandas pesadas de astracã foron cortados en todo o mangas e frontes da súa
-
13:17 - 13:21double-breasted abrigo, mentres manter o azul profundo do que foi xogado sobre os seus ombreiros
-
13:21 - 13:24foi forrado con seda cor de lume e
-
13:24 - 13:30garantido no pescozo cun broche que consistía dunha única berilo chamas.
-
13:30 - 13:35Botas que se estendeu ata a metade as panturrilhas, e que foron cortados na parte superior con
-
13:35 - 13:40pelo castaño rico, rematada a impresión de opulencia bárbara que foi suxerido por
-
13:40 - 13:42toda a súa aparencia.
-
13:42 - 13:48El cargaba un sombreiro de ás largas na man, mentres usaba toda a parte superior da súa
-
13:48 - 13:54cara, estendéndose pasado as mazás do rostro, unha máscara de viseira negra, que, ao parecer,
-
13:54 - 13:59axustada nese preciso momento, pois a súa man aínda estaba levantada a el como entrou.
-
13:59 - 14:04Da parte inferior da cara, el parecía ser un home de carácter forte, cun
-
14:04 - 14:09Lip groso, colgado, e un queixo longo e recto suxestivos de resolución empurrado para a
-
14:09 - 14:13lonxitude de obstinación.
-
14:13 - 14:18"Vostede tiña o meu billete?", El preguntou cunha voz profunda e dura un alemán fortemente marcada
-
14:18 - 14:22acento. "Eu che dixen que eu chamaría".
-
14:22 - 14:28El mirou dun a outro de nós, coma se incerto o lugar.
-
14:28 - 14:31"Pray ter un asento", dixo Holmes.
-
14:31 - 14:36"Este é o meu amigo e compañeiro, Dr Watson, que de cando en vez é bo o suficiente para
-
14:36 - 14:41me axudar na miña casos. Quen teño a honra de dirixir? "
-
14:41 - 14:47"Pode dirixir-me como o conde Von Kramm, un nobre de Bohemia.
-
14:47 - 14:53Eu entendo que este cabaleiro, o seu amigo, é un home de honor e discreción,
-
14:53 - 14:58a quen eu poida confiar, con un tema de suma importancia extrema.
-
14:58 - 15:02Se non, eu prefiro moito máis debe comunicarse con vostede só. "
-
15:02 - 15:08Eu me levantei para ir, pero Holmes me colleu polo pulso e me empurrou cara atrás na miña materia.
-
15:08 - 15:12"É ao mesmo tempo, ou ningún", dixo.
-
15:12 - 15:16"Pode dicir nada antes de que este cabaleiro que ten que dicir para min."
-
15:16 - 15:18O conde encolleu os ombreiros anchos.
-
15:18 - 15:27"Entón, podo comezar", dixo, "conectando vós tanto o sigilo absoluto por dous anos;
-
15:27 - 15:32ao final dese tempo, o tema será de ningunha importancia.
-
15:32 - 15:37Actualmente, non é demasiado dicir que é de peso, tales que poden ter un
-
15:37 - 15:44influencia sobre a historia de Europa. "" Eu prometer ", dixo Holmes.
-
15:44 - 15:46"E eu"
-
15:46 - 15:51"Vai desculpar esta máscara", continuou o noso estraño visitante.
-
15:51 - 15:56"A persoa que emprega agosto me vontade do seu axente a ser descoñecido para vostede, e eu podo
-
15:56 - 16:02confesar dunha vez que o título polo que eu teño chamado só de min mesmo non é o meu
-
16:02 - 16:07"Eu estaba consciente diso", dixo Holmes secamente.
-
16:02 - 16:02propia ".
-
16:07 - 16:14"As circunstancias son de gran delicadeza, e todas as precaucións a tomar para
-
16:14 - 16:19saciar o que podería medrar para ser un escándalo inmenso e comprometer seriamente unha das
-
16:19 - 16:22reinante familias de Europa.
-
16:22 - 16:28Para falar claramente, o tema implica a gran Casa da Ormstein, reis hereditarios
-
16:28 - 16:30de Bohemia ".
-
16:30 - 16:35"Eu tamén estaba en conta que," murmurou Holmes, acomodado-se para abaixo no seu
-
16:35 - 16:38asento e pechando os ollos.
-
16:38 - 16:43O noso visitante mirou con algunha sorpresa aparente para a figura lounging lânguida, de
-
16:43 - 16:49o home que fora, sen dúbida, representado a el como o pensador máis incisiva e máis
-
16:49 - 16:51axente enerxético en Europa.
-
16:51 - 16:58Holmes reabriu os ollos lentamente e mirou impacientemente para o seu cliente xigantesca.
-
16:58 - 17:04"Se vosa Maxestade quixo rebaixar a indicar o seu caso", el comentou: "Eu debería ser
-
17:04 - 17:06máis capaz de aconsellamos-lo. "
-
17:06 - 17:11O home saltou da cadeira e camiñou cara arriba e abaixo do cuarto en incontroláveis
-
17:11 - 17:12axitación.
-
17:12 - 17:17Entón, cun xesto de desesperación, el rachou a máscara do seu rostro e lanzou
-
17:17 - 17:22sobre a terra. "Estás certo", el exclamou: "Eu son o rei.
-
17:22 - 17:26Por que eu debería tentar esconde-lo? "
-
17:26 - 17:28"Por que, de feito?" Murmurou Holmes.
-
17:28 - 17:34"Vosa Maxestade non falara antes de que eu sabía que eu estaba falando con Wilhelm
-
17:34 - 17:40Gottsreich Sigismondi von Ormstein, Gran Duque de Cassel-Felstein e hereditaria
-
17:40 - 17:41Rei de Bohemia. "
-
17:41 - 17:48"Pero pode entender", dixo o noso estraño visitante, sentándose máis unha vez e pasar
-
17:48 - 17:54a súa man sobre a testa alta branca ", pode entender que non estou acostumado a
-
17:54 - 17:56facer negocios como na miña propia persoa.
-
17:56 - 18:02Con todo, o tema era tan delicado que eu non podería confiar-lo a un axente, sen poñer
-
18:02 - 18:07me no seu poder. Eu vin incógnito de Praga para a
-
18:07 - 18:09obxectivo de consultalo-lo. "
-
18:09 - 18:15"Entón, ore consultar", dixo Holmes, pechando os ollos unha vez máis.
-
18:15 - 18:21"Os feitos son brevemente estes: Preto de cinco anos, durante unha visita prolongada para
-
18:21 - 18:27Varsovia, traba coñecemento da aventureira ben coñecida, Irene Adler.
-
18:27 - 18:31O nome é sen dúbida familiar a vostede. "
-
18:31 - 18:37"Por favor, mira-la na miña index, doutor," murmurou Holmes sen abrir os ollos.
-
18:37 - 18:42Por moitos anos el adoptou un sistema de docketing todos os parágrafos sobre homes e
-
18:42 - 18:48cousas, de xeito que era difícil nomear un tema ou unha persoa sobre a que non podería
-
18:48 - 18:51á vez facilitar información.
-
18:51 - 18:55Neste caso podo atopar a súa biografía prensa entre a dun hebreo
-
18:55 - 19:00rabino e dun persoal comandante que escribira unha monografía sobre o mar profundo
-
19:00 - 19:00peixes.
-
19:00 - 19:05"Déixeme ver!", Dixo Holmes. "Hum!
-
19:05 - 19:12Nacido en New Jersey, nos 1858 anos. Contralto - hum!
-
19:12 - 19:15La Scala, hum!
-
19:15 - 19:22Prema donna imperial Ópera de Varsovia - si! Apousentouse se escenario operístico - ha!
-
19:22 - 19:26Vivir en Londres - ben así!
-
19:26 - 19:32Vosa Maxestade, como eu entendo, participou con esta nova, escribiu ela
-
19:32 - 19:38algunhas cartas comprometedoras, e agora está desexoso de lograr as cartas de volta. "
-
19:38 - 19:39"Precisamente así.
-
19:39 - 19:43Pero como - "" Houbo un matrimonio secreto? "
-
19:43 - 19:47"Non." "Non hai documentos legais ou certificados?"
-
19:47 - 19:49"Non."
-
19:49 - 19:53"Entón eu non seguir o seu Majesty. Si este novo debe producir a súa
-
19:53 - 19:59cartas para chantaxe ou outros propósitos, como é que para probar a súa autenticidade? "
-
19:59 - 20:03"Non é a escrita."
-
20:03 - 20:06"Pooh, pooh! Falsificación. "
-
20:06 - 20:08"Private miña nota de papel". "Stolen".
-
20:08 - 20:12"O meu propio selo."
-
20:12 - 20:16"Imitado". "A miña foto."
-
20:16 - 20:20"Compraron." "Nós dous estabamos na fotografía."
-
20:20 - 20:21"Oh, Dear!
-
20:21 - 20:25Iso é moi malo! A súa Maxestade, de feito, cometeu un
-
20:25 - 20:32. Indiscreción "" Eu era tolo - tolos. "
-
20:32 - 20:35"Está comprometido se en serio."
-
20:35 - 20:38"Eu era só o príncipe herdeiro, a continuación. Eu era novo.
-
20:38 - 20:43Eu son só trinta agora. "" Debe ser recuperado. "
-
20:43 - 20:46"Temos tentado e erros."
-
20:46 - 20:50"Vosa Maxestade debe pagar. Debe ser comprado. "
-
20:50 - 20:54"Non vai vender." "Stolen, entón."
-
20:54 - 20:57"Cinco intentos foron feitas.
-
20:57 - 21:00Dúas veces ao asaltantes no meu pago saquearon a súa casa.
-
21:00 - 21:04Unha vez que desviou a súa equipaxe cando viaxou.
-
21:04 - 21:06Por dúas veces foi asaltado.
-
21:06 - 21:09Non houbo resultados "." Non hai sinal de que? "
-
21:09 - 21:15"Absolutamente nada". Holmes riu.
-
21:15 - 21:17"É un problema moi bonita", dixo.
-
21:17 - 21:26"Pero moi serio para min", devolveu o Rei censura.
-
21:26 - 21:27"Moi, mesmo.
-
21:27 - 21:31E o que pretende facer coa fotografía? "
-
21:31 - 21:33"Para me arruinar". "Pero como?"
-
21:33 - 21:38"Estou a piques de casar."
-
21:38 - 21:44"Entón, eu teño oído". "Para Clotilde Lothman von Saxe-Meningen,
-
21:44 - 21:49segunda filla do rei de Escandinavia. Podes coñecer os principios estritos da súa
-
21:49 - 21:51da familia.
-
21:51 - 21:57Ela mesma é a propia alma da iguaria. A sombra dunha dúbida en canto á miña conduta sería
-
21:57 - 22:03levar a cuestión a fin. "" E Irene Adler? "
-
22:03 - 22:04"Ameaza de envialos a fotografía.
-
22:04 - 22:09E vai facer. Sei que vai facer.
-
22:09 - 22:13Vostede non sabe, pero ela ten unha alma de aceiro.
-
22:13 - 22:17Ela ten o rostro da máis fermosa das mulleres, ea mente do máis resoluto dos
-
22:17 - 22:19os homes.
-
22:19 - 22:24No canto do que eu debería casar con outra muller, non hai ata onde ela non
-
22:24 - 22:28go -. none "" Está seguro de que ela non enviou
-
22:28 - 22:28aínda? "
-
22:28 - 22:33"Eu estou seguro." "E por que?"
-
22:33 - 22:38"Porque ela dixo que ía envialo o día en que o compromiso foi
-
22:38 - 22:39proclamada publicamente.
-
22:39 - 22:46Que será a próxima segunda. "" Oh, entón temos tres días aínda ", dixo
-
22:46 - 22:48Holmes cun bocexando.
-
22:48 - 22:53"Isto é moi feliz, como eu teño un ou dous asuntos de importancia para ollar só
-
22:53 - 22:56no presente. Súa Maxestade, por suposto, estar en
-
22:56 - 22:57Londres, para o presente? "
-
22:57 - 23:02"Por suposto. Vai me atopar na Langham baixo a
-
23:02 - 23:07nome do Conde Von Kramm. "" Entón vou deixar caer unha liña para deixalo
-
23:07 - 23:09saber como imos avanzar. "
-
23:09 - 23:14"Pray facelo. Serei toda a ansiedade. "
-
23:14 - 23:19"Entón, en canto ao diñeiro?" "Ten carta branca."
-
23:19 - 23:21"Absolutamente?"
-
23:21 - 23:27"Eu digo-lle que eu daría unha das provincias do meu reino ter que
-
23:27 - 23:31fotografía. "" E para os gastos de presente? "
-
23:31 - 23:35O Rei tivo unha bolsa de coiro pesada de camurça baixo o seu manto e colocouse no
-
23:35 - 23:39mesa. "Hai £ 300 en ouro e
-
23:39 - 23:42700 en notas ", dixo.
-
23:42 - 23:47Holmes rabiscos un recibo encima dunha folla do seu caderno e entregouno a el.
-
23:47 - 23:54"E o enderezo de Mademoiselle", cuestionou. "É Briony Lodge, Avenida Serpentine, St
-
23:54 - 23:57Madeira de John. "
-
23:57 - 24:02Holmes tirou unha nota do mesmo. "Outra cuestión", dixo.
-
24:02 - 24:07"Foi a fotografía de un armario?" "Era".
-
24:07 - 24:11"Entón, boas noites, a súa maxestade, e espero que en breve teremos algunhas boas
-
24:11 - 24:13novidades para ti.
-
24:13 - 24:18E de boa-noite, Watson ", engadiu, como as rodas da carroza real rolou
-
24:18 - 24:20da rúa.
-
24:20 - 24:24"Se vai ser bo o suficiente para chamar mañá de tarde, ás tres horas eu debería
-
24:24 - 24:27quere falar este tema pouco máis con vostede. "
-
24:27 - 24:35II. Ás tres horas precisamente eu estaba en Baker
-
24:35 - 24:38Rúa, pero Holmes aínda non retorno.
-
24:38 - 24:42A propietaria me informou de que el deixara a casa pouco despois das oito horas de
-
24:42 - 24:43da mañá.
-
24:43 - 24:48Senteime a carón do lume, con todo, coa intención de esperalo lo, independentemente do tempo
-
24:48 - 24:49podería ser.
-
24:49 - 24:54Eu xa estaba profundamente interesado na súa investigación, xa que, a pesar de ser rodeado por
-
24:54 - 24:59ningunha das características sombrío e estraño que foron asociados cos dous delitos que
-
24:59 - 25:03xa rexistrados, aínda, a natureza da
-
25:03 - 25:08o caso e da estación exaltado do seu cliente deu-lle un carácter propio.
-
25:08 - 25:13De feito, ademais da propia natureza da investigación, que o meu amigo tiña na man,
-
25:13 - 25:20había algo no seu aperte maxistral dunha situación, eo seu agudo, incisivo
-
25:20 - 25:22razoamento, o que fixo un pracer para min
-
25:22 - 25:27para estudar o seu sistema de traballo, e seguir os vivos, os métodos sutís polo cal el
-
25:27 - 25:31desembaraçada misterios máis inextricável.
-
25:31 - 25:36Tan afeitos que eu estaba ao seu éxito invariable que a propia posibilidade da súa
-
25:36 - 25:40non deixara de entrar na miña cabeza.
-
25:40 - 25:45Era case catro antes de a porta abriuse, e un noivo borracho para o futuro, mal-
-
25:45 - 25:51kempt e lateral whiskered, cun rostro inflamado e roupa de mala reputación, entrou
-
25:51 - 25:53da sala.
-
25:53 - 25:59Afeito como estaba incribles poderes do meu amigo no uso de disfraces, eu tiña que
-
25:59 - 26:03ollar tres veces antes de que eu estaba seguro de que era realmente el.
-
26:03 - 26:07Cun aceno el desapareceu para o cuarto, de onde xurdiu en cinco minutos Tweed-
-
26:07 - 26:11adecuada e respectable, como antigamente.
-
26:11 - 26:15Poñendo as mans nos petos, el estirar as pernas por diante do lume
-
26:15 - 26:18e riu gustosamente por algúns minutos.
-
26:18 - 26:24"Ben, realmente", El gritou, e entón el engasgado e riu de novo ata que foi
-
26:24 - 26:29grazas a deitar-se, brando e indefenso, na materia.
-
26:29 - 26:29"¿Que é iso?"
-
26:29 - 26:35"É moi divertido demais. Estou seguro que nunca podería imaxinar como eu
-
26:35 - 26:39empregada miña mañá, ou o que eu acabei facendo ".
-
26:39 - 26:42"Eu non podo imaxinar.
-
26:42 - 26:47Supoño que foi ver os hábitos, e quizais a casa, de Miss
-
26:47 - 26:50Irene Adler "" Iso mesmo;. Pero a secuela foi bastante
-
26:50 - 26:52inusual.
-
26:52 - 26:56Vou dicir-lle, con todo. Saín da casa un pouco despois das oito
-
26:56 - 27:00horas esta mañá no carácter dun fóra do noivo de traballo.
-
27:00 - 27:05Hai unha simpatía marabillosa e maçonaria entre os homes horsey.
-
27:05 - 27:09Ser un deles, e vostede saberá todo o que hai para saber.
-
27:09 - 27:11Logo descubrín Briony Lodge.
-
27:11 - 27:16É unha vila bijou, cun xardín na parte de atrás, pero construído fronte á dereita ata
-
27:16 - 27:20a estrada, dúas historias. Chubb bloqueo para a porta.
-
27:20 - 27:26Gran sala de estar do lado dereito, ben decorados, con ventás longas case ata o
-
27:26 - 27:32chan, e os prendedores absurda ventá Inglés que un neno pode abrir.
-
27:32 - 27:36Atrás non había nada de extraordinario, salvo que a xanela de paso podería ser alcanzado
-
27:36 - 27:39dende o principio da cocheira.
-
27:39 - 27:44Eu andei arredor del e examinou o de preto de todos os puntos de vista, pero sen
-
27:44 - 27:47observando que calquera outra cousa de interese.
-
27:47 - 27:52"Eu, entón, lounged pola rúa e atopou, como eu esperaba, que había un Mews nun
-
27:52 - 27:56pista que descende por unha parede do xardín.
-
27:56 - 28:01Eu prestei a cavalariças unha man en baixo fregando os seus cabalos, e recibiu a cambio
-
28:01 - 28:06dous pence, un vaso de medio a medio, dúas enche de tabaco Shag, e tanto
-
28:06 - 28:09información que eu podería desexar na dona
-
28:09 - 28:14Adler, para non falar de media ducia de outras persoas no barrio no que estaba
-
28:14 - 28:21non nas biografías polo interesado, pero de quen eu era obrigado a escoitar. "
-
28:21 - 28:23"E o que de Irene Adler?"
-
28:23 - 28:27Eu preguntei. "Oh, ela converteuse todos os homes de cabezas
-
28:27 - 28:31baixo nesa parte. Ela é a máis elegantes cousa baixo un gorro
-
28:31 - 28:32neste planeta.
-
28:32 - 28:38Así din os Mews Serpentine, a un home. Ela vive en silencio, canta en concertos,
-
28:38 - 28:44expulsada, cinco cada día e retorna ás sete en punto para a cea.
-
28:44 - 28:47Raramente sae noutros momentos, excepto cando canta.
-
28:47 - 28:51Ten só un visitante do sexo masculino, pero unha boa parte del.
-
28:51 - 28:56É moreno, fermoso e arroxado, nunca chama menos unha vez por día, e moitas veces
-
28:56 - 29:01dúas veces. El é un Sr Godfrey Norton, do Interior
-
29:01 - 29:03Templo.
-
29:03 - 29:06Vexa as vantaxes dun taxista como un confidente.
-
29:06 - 29:12Eles o levara para casa unha ducia de veces a partir Serpentine-Mews, e sabía todo sobre el.
-
29:12 - 29:17Cando tiña escoitado todo o que tiñan que dicir, eu comece a andar para arriba e para abaixo preto
-
29:17 - 29:22Briony Lodge, unha vez máis, e pensar sobre o meu plan de campaña.
-
29:22 - 29:28"Este Godfrey Norton era, evidentemente, un factor importante na cuestión.
-
29:28 - 29:31El era un avogado. Iso soou ameazante.
-
29:31 - 29:37Cal era a relación entre eles, e que o obxecto das súas visitas repetidas?
-
29:37 - 29:42Foi ela que o seu cliente, o seu amigo, ou a súa amante?
-
29:42 - 29:47No primeiro caso, pode que tiña trasladado a fotografía a súa garda.
-
29:47 - 29:50Neste último caso, era menos probable.
-
29:50 - 29:55Sobre a cuestión da cuestión dependía se debería seguir o meu traballo en Briony
-
29:55 - 29:59Lodge, ou virar a miña atención para as cámaras do cabaleiro no Templo.
-
29:59 - 30:04Foi un momento delicado, e que ampliou o campo da miña investigación.
-
30:04 - 30:09Teño medo que eu che aborrecer con eses detalles, pero eu teño que deixar que ver a miña pequena
-
30:09 - 30:13dificultades, se é para entender a situación. "
-
30:13 - 30:19"Estou te seguindo de preto", eu respondín.
-
30:19 - 30:24"Eu aínda estaba equilibrado o asunto na miña mente cando un cabriolé dirixiu ata Briony
-
30:24 - 30:26Lodge, e un cabaleiro saltou para fóra.
-
30:26 - 30:33Era un home moi bonito, escuro, aquilino, bigote e - por suposto, o home
-
30:33 - 30:35de quen eu tiña oído falar.
-
30:35 - 30:40El parecía estar con moita présa, gritou ao cocheiro esperar, e pasou a
-
30:40 - 30:45empregada que abriu a porta co aire dun home que estaba completamente na casa.
-
30:45 - 30:49"Estaba na casa preto de media hora, e eu podía albiscar-lo no
-
30:49 - 30:55fiestras da sala de estar, camiñando cara arriba e abaixo, falando animadamente, e acenando coa
-
30:55 - 30:56brazos.
-
30:56 - 31:01Dela non podía ver nada. Actualmente saíu, parecendo aínda máis
-
31:01 - 31:04flurried que antes.
-
31:04 - 31:08Cando se achegou da cabina, el tirou un reloxo de ouro do peto e mirou para el
-
31:08 - 31:15sinceramente, 'Drive como o diaño ", el exclamou:" primeiro en en Gross & Hankey é
-
31:15 - 31:19Regent Street, e despois para a Igrexa de San Monica na Estrada Edgeware.
-
31:19 - 31:22Medio Guinea se fai iso en 20 minutos! "
-
31:22 - 31:27"Fóra eles foron, e eu só estaba me pregunta se eu non debería facer ben a segui-los
-
31:27 - 31:33cando ata a pista veu un Landau pequeno puro, o cocheiro co abrigo só medio
-
31:33 - 31:36abotoado, e amarrar os baixo a súa orella, mentres
-
31:36 - 31:40todas as marcas dos seus arreos eran de fóra das fibelas.
-
31:40 - 31:45Non tiña tirado para arriba antes de que lanzou fóra da porta do corredor e para el.
-
31:45 - 31:49Só un reflexo do seu polo momento, pero ela era unha muller adorable, cunha
-
31:49 - 31:52rostro que un home podería morrer.
-
31:52 - 31:57"'A Igrexa de St Monica, John", ela gritou,' e medio soberano se chegar
-
31:57 - 32:01en 20 minutos. "Iso foi moi bo de máis para perder, Watson.
-
32:01 - 32:06Eu era só balance se debería correr cara a el, ou se eu debería pousar atrás
-
32:06 - 32:10seu Landau, cando un taxi pasou pola rúa.
-
32:10 - 32:14O condutor mirou dúas veces en tal tarifa un pobre, pero eu pulei no antes de que puidese
-
32:14 - 32:20"A Igrexa de St Monica," dixen eu, "e metade soberano se chegar alí en vinte
-
32:14 - 32:14obxecto.
-
32:20 - 32:21minutos. "
-
32:21 - 32:26Tiña vinte e 11:55, e, por suposto, foi bastante claro o que estaba en
-
32:26 - 32:29o vento. "O meu condutor dirixía rápido.
-
32:29 - 32:34Eu non creo que eu xa dirixe máis rápido, pero o resto estaba alí antes de nós.
-
32:34 - 32:38A cabina e os Landau cos seus cabalos vapor estaban en fronte da porta, cando
-
32:38 - 32:39chegou.
-
32:39 - 32:45Paguei o home e foi para dentro da igrexa. Non había unha alma alí, senón as dúas
-
32:45 - 32:50quen seguira e un crego surpliced, que parecía ser admoestando
-
32:50 - 32:51con eles.
-
32:51 - 32:55Eles estaban todos de pé tres en un nó na fronte do altar.
-
32:55 - 33:00Eu descansaba para o corredor lateral, como calquera outra polia que caeu nunha igrexa.
-
33:00 - 33:06De súpeto, a miña sorpresa, os tres no altar enfrontou rolda para min, e Godfrey Norton
-
33:06 - 33:09veu correndo tan duro como el podía na miña dirección.
-
33:09 - 33:11"" Grazas a Deus ', el exclamou.
-
33:11 - 33:13'Vai facer. Veña!
-
33:13 - 33:16Vén! '"' Que entón?
-
33:16 - 33:17Eu preguntei.
-
33:17 - 33:22"'Vén, cara, veña, só tres minutos, ou non vai ser legal."
-
33:22 - 33:27"Eu estaba medio arrastrado ata o altar, e antes de que eu sabía onde estaba, eu me atope
-
33:27 - 33:32murmurando as respostas que foron murmurou no meu oído, e afirma as cousas de que eu
-
33:32 - 33:35non sabía de nada e, xeralmente, auxiliar na
-
33:35 - 33:41o seguro de amarre Irene Adler, solteirona, de Godfrey Norton, solteiro.
-
33:41 - 33:46Foi todo feito en un instante, e alí estaba o señor me gracias por unha banda,
-
33:46 - 33:52lado ea señora do outro, mentres o crego sorriu para min na fronte.
-
33:52 - 33:58Foi a posición máis absurda que eu xa vin na miña vida, e
-
33:58 - 34:02era o pensamento del que me fixo rir agora.
-
34:02 - 34:07Parece que houbo algunha informalidade sobre a súa licenza, que o
-
34:07 - 34:12absolutamente crego negouse a casa-los sen unha testemuña de calquera tipo, e que o meu
-
34:12 - 34:15aparencia sorte salvo o noivo de
-
34:15 - 34:19ter que Sally para as rúas en busca de un mellor home.
-
34:19 - 34:24A noiva me deu un soberano, e eu pretendo usalo na miña cadea do reloxo en memoria de
-
34:24 - 34:25a ocasión. "
-
34:25 - 34:32"Esta é unha virada moi inesperado de cousas", dixen eu, "e despois?"
-
34:32 - 34:36"Ben, podo atopar os meus plans moi seriamente ameazada.
-
34:36 - 34:40Parecía que o par pode levar unha partida inmediata, e así esixir
-
34:40 - 34:43medidas moi rápida e enérxica da miña parte.
-
34:43 - 34:49Na porta da igrexa, sen embargo, eles se separaron, el dirixía ao seu Templo,
-
34:49 - 34:55e ela á súa casa. 'Eu expulsar no parque ás cinco como
-
34:55 - 34:57usual ", dixo, mentres ela o deixou.
-
34:57 - 35:01Eu non oía máis. Eles foron aínda en direccións diferentes,
-
35:01 - 35:04e eu saín a facer os meus propios arranxos. "
-
35:04 - 35:06"Que?"
-
35:06 - 35:11"Algúns carne fría e un vaso de cervexa", el respondeu, tocando o timbre.
-
35:11 - 35:16"Eu teño sido moi ocupado para pensar en comida, e eu son probablemente será ocupado aínda este
-
35:16 - 35:17pola noite.
-
35:17 - 35:21By the way, Doutor, eu quero a súa cooperación. "
-
35:21 - 35:26"Eu vou ser feliz." "Non lle importa infrinxir a lei?"
-
35:26 - 35:28"Nin un pouco."
-
35:28 - 35:34"Nin executando a oportunidade de prisión?" Non "por unha boa causa."
-
35:34 - 35:39"Oh, a causa é excelente" "Entón eu son o seu home".
-
35:39 - 35:42"Eu estaba segura de que eu podería confiar en ti."
-
35:42 - 35:48"Pero que é o que quere?" "Cando a Sra Turner levou na bandexa I
-
35:48 - 35:49ha facer máis claro para ti.
-
35:49 - 35:56Agora ", dixo cando se virou con fame sobre a tarifa simple que a Nosa Señora había solicitado,
-
35:56 - 35:59"Eu teño que discutir iso mentres eu comer, pois teño tempo, non moito.
-
35:59 - 36:01É case cinco agora.
-
36:01 - 36:06En dúas horas debemos estar en escena de acción.
-
36:06 - 36:11Irene perda, ou Madame, en vez diso, retorna da súa unidade en sete.
-
36:11 - 36:14Debemos estar en Briony Lodge para coñece-la. "
-
36:14 - 36:19"E entón?" "Ten que deixar isto para min.
-
36:19 - 36:23Eu xa arranxou o que está ocorrendo. Hai só un punto sobre o que debo
-
36:23 - 36:24insistir.
-
36:24 - 36:29Non debe interferir, aconteza o que acontecer. Vostede entende? "
-
36:29 - 36:34"Estou a ser neutral?" "Para facer absolutamente nada.
-
36:34 - 36:38Probablemente haberá algún malestar pequeno.
-
36:38 - 36:42Non se xunte na mesma. Isto vai acabar no meu ser encamiñados cara á
-
36:42 - 36:43casa.
-
36:43 - 36:47Catro ou cinco minutos despois a fiestra da sala de estar será aberta.
-
36:47 - 36:51Está-se cara á estación próxima á xanela aberta. "
-
36:51 - 36:53"Si".
-
36:53 - 36:57"Está a asistir-me, pois será visible para ti."
-
36:57 - 36:58"Si".
-
36:58 - 37:03"E cando levantar a man - así - vai xogar para a sala que eu doulle
-
37:03 - 37:08xogar, e, ao mesmo tempo, elevar o grito de lume.
-
37:08 - 37:09Vostede moi seguir? "
-
37:09 - 37:15"Completamente". "Non é nada moi formidable", dixo,
-
37:15 - 37:18tomar un rolo en forma de cigarro longo do peto.
-
37:18 - 37:23"É un simple encanamento fume de foguete, equipado con unha tapa en cada extremo para facelo
-
37:23 - 37:28auto-iluminación. A súa tarefa limítase a iso.
-
37:28 - 37:33Cando levanta o seu grito de lume, será tomada por un gran número de persoas.
-
37:33 - 37:38Pode, entón, camiñar ata o final da rúa, e eu o reunirán en 10 minutos.
-
37:38 - 37:39Espero que me fixen claro? "
-
37:39 - 37:48"Eu son a permanecer neutro, para chegar preto da xanela, para velo e, ao sinal para
-
37:48 - 37:54xogar este obxecto, a continuación, para levantar o grito de lume, e esperar que na esquina da
-
37:54 - 37:55a rúa ".
-
37:55 - 38:00"Precisamente". "Entón podes enteiramente confiar en min."
-
38:00 - 38:04"Isto é excelente. Coido que, se cadra, é case na hora que eu
-
38:04 - 38:08prepararse para a nova función eu teño que xogar ".
-
38:08 - 38:13El desapareceu no seu cuarto e volveu en poucos minutos no carácter
-
38:13 - 38:18dun crego disidente amable e simplória.
-
38:18 - 38:25O seu sombreiro ancho negro, pantalóns baggy, a súa gravata branca, o seu sorriso simpático, e
-
38:25 - 38:30aspecto xeral de peering e curiosidade benevolente foron, como o Sr John Hare só
-
38:30 - 38:32podería ter igualado.
-
38:32 - 38:36Non era só que Holmes cambiou o seu traxe.
-
38:36 - 38:41A súa expresión, a súa forma, a súa alma parecía variar con cada peza nova que
-
38:41 - 38:42asumiu.
-
38:42 - 38:48O escenario perdido un gran actor, aínda que a ciencia perdeu un razoado aguda, cando
-
38:48 - 38:50tornouse un especialista en crime.
-
38:50 - 38:57Era unha 06:15 cando saímos Baker Street, e aínda quería dez
-
38:57 - 39:00minutos para a hora en que nos atopamos na Avenida Serpentine.
-
39:00 - 39:06Xa estaba quedando escuro, e as lámpadas foron acendidas só sendo coma nós pasado arriba e abaixo
-
39:06 - 39:11diante de Briony Lodge, esperando a chegada do seu ocupante.
-
39:11 - 39:15A casa era só, como eu tiña imaxinado desde sucinta Sherlock Holmes '
-
39:15 - 39:21descrición, pero a localidade parecía ser menos privado do que eu esperaba.
-
39:21 - 39:27Pola contra, para unha pequena rúa nun barrio tranquilo, foi notablemente
-
39:27 - 39:28animado.
-
39:28 - 39:32Había un grupo de homes mal vestido de fumar e rindo nunha esquina, un
-
39:32 - 39:37tesouro moedor coa súa roda, dous gardas que estaban flertando cunha enfermeira-
-
39:37 - 39:40nena, e varios homes ben vestidos novos
-
39:40 - 39:44que foron lounging arriba e abaixo cos charutos na boca.
-
39:44 - 39:49"Ve", comentou Holmes, como ritmo para alí e para aquí diante da casa, "este
-
39:49 - 39:54matrimonio, en vez simplifica as cousas. A fotografía xa é unha arma de dobre fío
-
39:54 - 39:56arma agora.
-
39:56 - 40:02As posibilidades son de que sería tan avessos a seren vistos polo Sr Godfrey Norton, como
-
40:02 - 40:06noso cliente é a súa chegada aos ollos da súa princesa.
-
40:06 - 40:10Agora a pregunta é: Onde é que imos atopar a fotografía? "
-
40:10 - 40:16"Onde, en realidade?" "É moi pouco probable que leva
-
40:16 - 40:17sobre con ela.
-
40:17 - 40:22É o tamaño do gabinete. Moi grande para ocultación doado sobre un
-
40:22 - 40:26vestido de muller. Ela sabe que o Rei é quen de
-
40:26 - 40:28tela asaltado e investigación.
-
40:28 - 40:31Dous intentos de tipo xa se fixeron.
-
40:31 - 40:36Podemos tomalo, entón, que non cargalo sobre con ela. "
-
40:36 - 40:38"Onde, entón?"
-
40:38 - 40:43"Banqueiro dela ou o seu avogado. Existe esa posibilidade dobre.
-
40:43 - 40:49Pero estou inclinado a pensar que ningún dos dous. As mulleres son naturalmente secretos, e
-
40:49 - 40:52quere facer a súa propia secreción.
-
40:52 - 40:57Por que debería entregalo a ninguén? Ela podía confiar nela propias mans, pero
-
40:57 - 41:01ela non podería dicir o que influencia indirecta ou política pode ser levado a
-
41:01 - 41:03oso enriba dun home de negocios.
-
41:03 - 41:09Ademais, lembre que tiña resolto a usalo en poucos días.
-
41:09 - 41:12Debe ser onde un pode poñer as mans sobre ela.
-
41:12 - 41:15Debe estar na súa propia casa. "
-
41:15 - 41:19"Pero iso foi asaltada dúas veces." "Pshaw!
-
41:19 - 41:24Eles non sabían como mirar. "" Pero como vai mirar? "
-
41:24 - 41:26"Eu non vou mirar."
-
41:26 - 41:30"E despois?" "Eu vou leva-la para me amosar."
-
41:30 - 41:37"Pero vai rexeitar". "Non será capaz de facer.
-
41:37 - 41:39Pero eu oio o ruído das rodas.
-
41:39 - 41:45É o seu coche. Agora levar a cabo as miñas ordes á risca. "
-
41:45 - 41:49Mentres falaba, o brillo das luces do lado dun coche veu ao redor da curva do
-
41:49 - 41:51avenida.
-
41:51 - 41:56Foi un Landau pouco intelixente que sacudiu ata a porta de Briony Lodge.
-
41:56 - 42:01Como deixou, un dos homes loafing na parte correron cara diante para abrir a porta
-
42:01 - 42:06coa esperanza de gañar un cobre, pero foi unha cotovelada afastado por outro vagabundo, que
-
42:06 - 42:08correu coa mesma intención.
-
42:08 - 42:13Unha disputa acirrada estalou, que foi aumentada polos dous gardas, que tomaron
-
42:13 - 42:19os dous lados cunha das hamacas, e pola tesoira moedor, que foi igualmente quente enriba
-
42:19 - 42:20do outro lado.
-
42:20 - 42:25Un golpe foi atinxido, e nun instante a señora, que saíu da súa carruaxe,
-
42:25 - 42:31era o centro dun pequeno grupo de homes lavada e loitando, que bateu violentamente na
-
42:31 - 42:34entre eles cos puños e bastóns.
-
42:34 - 42:40Holmes foi para a multitude para protexer a muller, pero así como chegou a ela, deu unha
-
42:40 - 42:44chorar e caeu no chan, co sangue correndo libremente polo rostro.
-
42:44 - 42:49Na súa caída os gardas tomaron os saltos nunha dirección e hamacas na
-
42:49 - 42:53o outro, mentres que unha serie de mellor-vestida persoas, que asistiron a pelexa sen
-
42:53 - 43:00formando parte del, lotado para axudar a muller e para atender o home ferido.
-
43:00 - 43:07Irene Adler, como eu aínda vou chamala, tiña se apresurou a subir os chanzos, pero ela estaba na
-
43:07 - 43:12arriba coa súa figura soberbia delineada contra as luces da sala, ollando para atrás en
-
43:12 - 43:14da rúa.
-
43:14 - 43:18"É o cabaleiro pobres moi ferido?" Ela preguntou.
-
43:18 - 43:24"Está morto", berrou varias voces. "Non, non, non hai vida nel", berrou
-
43:24 - 43:25o outro.
-
43:25 - 43:28"Pero que vai ir aínda que antes de poder levalo ao hospital."
-
43:28 - 43:34"El é un compañeiro valente", dixo unha muller. "Eles terían bolsa da muller e
-
43:34 - 43:37ver se el non fose para el.
-
43:37 - 43:43Eles eran unha banda, e un duro, moito. Ah, está respirando agora. "
-
43:43 - 43:47"Non pode mentir na rúa. Que poidamos trae-lo de dentro, Mármara? "
-
43:47 - 43:49"Por suposto.
-
43:49 - 43:53Trae-lo para a sala de estar. Hai un sofá cómodo.
-
43:53 - 43:54Desta forma, por favor! "
-
43:54 - 44:00Devagar e solemnemente, foi levado Briony Lodge e dispostos nos principais
-
44:00 - 44:05cuarto, mentres eu aínda observados os procedementos do meu posto preto da xanela.
-
44:05 - 44:10As lámpadas foron acesas, pero as cortinas non fora elaborado, para que eu puidese ver Holmes
-
44:10 - 44:11como se botou enriba do sofá.
-
44:11 - 44:17Non sei se foi tomado remorso, naquel momento, para a parte que
-
44:17 - 44:22estaba xogando, pero sei que nunca me sentín máis vivamente avergoñado de min mesmo na miña vida
-
44:22 - 44:24que cando vin a fermosa criatura
-
44:24 - 44:30contra quen estaba conspirando, ou a graza ea bondade que ela esperou enriba
-
44:30 - 44:32o home ferido.
-
44:32 - 44:37E, aínda así sería o máis negro traizón a Holmes a recuar agora da parte
-
44:37 - 44:42que confiara en min. Eu endureceu o meu corazón, e levou o fume
-
44:42 - 44:45foguete desde debaixo da miña Ulster.
-
44:45 - 44:49Ao final, penso, non estamos ferindo-a.
-
44:49 - 44:52Somos, pero impedindo a de prexudicar o outro.
-
44:52 - 44:57Holmes sentou-se enriba do sofá, e vin o movemento como un home que está na necesidade de
-
44:57 - 45:01do aire. A empregada foi todo e abriu o
-
45:01 - 45:01xanela.
-
45:01 - 45:07No mesmo instante eu o vin levantar a man e, ao sinal Joguei meu foguete
-
45:07 - 45:10no cuarto con un grito de "Lume!"
-
45:10 - 45:15A palabra non foi máis cedo para fóra da miña boca que toda a multitude de espectadores, ben vestido
-
45:15 - 45:21e mal - cabaleiros, cavalariças, e servo-empregadas domésticas - xuntáronse un berro xeral de
-
45:21 - 45:23"Lume!"
-
45:23 - 45:27Espesas nubes de fume enrolado pola sala e para fora da xanela aberta.
-
45:27 - 45:32Eu peguei un reflexo de figuras correndo, e un momento despois a voz de Holmes de
-
45:32 - 45:37dentro asegurándose que era unha alarma falsa.
-
45:37 - 45:41Escorregar por entre a multitude gritando que eu fixen o meu xeito para o canto da rúa, e en
-
45:41 - 45:4710 minutos foi alegrouse por atopar o brazo do meu amigo na miña, e para fuxir de
-
45:47 - 45:48a escena de tumulto.
-
45:48 - 45:53El camiñou rapidamente e en silencio por uns minutos ata que rexeitara unha das
-
45:53 - 45:58as rúas tranquilas que levan cara á Estrada Edgeware.
-
45:58 - 46:01"Vostede fixo iso moi ben, doutor", comentou.
-
46:01 - 46:06"Nada podería ser mellor. Está todo correcto. "
-
46:06 - 46:08"Está a fotografía?"
-
46:08 - 46:13"Eu sei onde está." "E como descubriu?"
-
46:13 - 46:18"Ela me mostrou, como eu lle dixen que sería." "Eu aínda estou na escuridade."
-
46:18 - 46:24"Non quero facer un misterio", dixo, rindo.
-
46:24 - 46:28"A cuestión foi perfectamente simple. Vostede, por suposto, vin que todos na
-
46:28 - 46:30rúa era un cómplice.
-
46:30 - 46:34Eles estaban todos comprometidos para a noite. "" Penso o máximo. "
-
46:34 - 46:39"Entón, cando a liña comezou, eu tiña un pouco húmido pintura vermella na palma da miña
-
46:39 - 46:40man.
-
46:40 - 46:45Corrín cara diante, caeu, bateu a man na miña cara, e converteuse en piteous
-
46:45 - 46:48espectáculo. É un vello truco. "
-
46:48 - 46:51"Isto tamén podería imaxinar."
-
46:51 - 46:55"Entón, me cargaron dentro Foi obrigado a ter-me entrar
-
46:55 - 47:00O que máis podería facer? E na súa sala de estar, que era o
-
47:00 - 47:02moi cuarto que eu sospeitaba.
-
47:02 - 47:06Ficaba entre iso eo seu cuarto, e eu estaba determinado a ver.
-
47:06 - 47:12Eles me botou en un sofá, acenando para o aire, eles foron obrigados a abrir a
-
47:12 - 47:15ventá, e tivo a súa oportunidade. "
-
47:15 - 47:19"Como isto axudar?" "Foi moi importante.
-
47:19 - 47:25Cando unha muller pensa que a súa casa está pegando lume, o seu instinto é á vez que se apresurar para
-
47:25 - 47:27o único que máis valora.
-
47:27 - 47:33É un impulso perfectamente avassaladora, e eu teño máis de vantaxe, xa tomadas de
-
47:33 - 47:33-Lo.
-
47:33 - 47:39No caso do escándalo de substitución Darlington foi serve de moito, e tamén en
-
47:39 - 47:44o Arnsworth negocios Castle. Unha muller casada agarra o seu bebé, un
-
47:44 - 47:46unha solteira chega a súa caixa de xoias.
-
47:46 - 47:52Agora quedou claro para min que a nosa señora de hoxe non tiña nada na casa máis precioso
-
47:52 - 47:57para ela que o que nós estamos en busca de. Ela corría para prendelo.
-
47:57 - 48:00A alarma de incendio foi admirabelmente feito.
-
48:00 - 48:04A fume e berros foron suficientes para abalar os nervios de aceiro.
-
48:04 - 48:07Ela respondeu moi ben.
-
48:07 - 48:11A fotografía está nun receso detrás dun panel deslizante logo enriba á dereita campá-
-
48:11 - 48:15pull. Ela estaba alí nun instante, e eu peguei un
-
48:15 - 48:18reflexo de como ela media tirou-a.
-
48:18 - 48:23Cando gritaba que era unha alarma falso, ela substituíu, mirou para o foguete,
-
48:23 - 48:27apresurado da sala, e eu non a vin desde entón.
-
48:27 - 48:32Levanteime me, e, facendo miñas desculpas, escapou da casa.
-
48:32 - 48:36Dubidei se tratar de asegurar a fotografía dunha soa vez, pero o cocheiro
-
48:36 - 48:42chegara, e como estaba me observando estrictamente parecía máis seguro esperar.
-
48:42 - 48:46Un pouco máis de precipitación, pode arruinar todo. "
-
48:46 - 48:49"E agora?" Eu preguntei.
-
48:49 - 48:54"A nosa procura é practicamente rematado. Chamarei co Rei de mañá, e
-
48:54 - 48:57con vostede, se lle importa vir coa xente.
-
48:57 - 49:01Imos ser amosado na sala de estar que esperar para a muller, pero é probable que
-
49:01 - 49:06cando chega, un pode pensar nin nós nin a foto.
-
49:06 - 49:12Pode ser unha satisfacción para a súa Maxestade obtela coas súas propias mans. "
-
49:12 - 49:16"E cando vai chamar?" "Ás oito da mañá.
-
49:16 - 49:20Non será, polo que teremos un campo claro.
-
49:20 - 49:25Ademais, temos que ser rápido, pois este matrimonio pode significar un cambio completo na súa
-
49:25 - 49:26vida e hábitos.
-
49:26 - 49:32Debo fío ao rei sen demora. "Chegaran Baker Street e parara
-
49:32 - 49:35na porta. Estaba buscando bolsas para a clave
-
49:35 - 49:38cando pasa alguén dixo:
-
49:38 - 49:43"Boa noite, Mister Sherlock Holmes." Había varias persoas na calzada
-
49:43 - 49:48no momento, pero o saúdo parecía vir dun mozo delgado nun Ulster que
-
49:48 - 49:49apresurada por.
-
49:49 - 49:55"Eu xa oín esa voz antes", dixo Holmes, mirando para a rúa mal iluminada.
-
49:55 - 50:02"Agora, quero saber quen é o demo que podería ser."
-
50:02 - 50:05III. Durmín na Baker Street, aquela noite, e nós
-
50:05 - 50:11estaban estean implicados nas nosas torres e almorzo cando o rei de Bohemia apresurado
-
50:11 - 50:12para a sala.
-
50:12 - 50:17"Está realmente got it!", El gritou, agarrando Sherlock Holmes por un ou outro ombreiro
-
50:17 - 50:21e mirando ansiosamente no seu rostro. "Aínda non".
-
50:21 - 50:23"Pero ten esperanza?"
-
50:23 - 50:26"Eu teño esperanzas." "Entón, veña.
-
50:26 - 50:31Eu son todo impaciencia ir aínda que "." Debemos ter un taxi ".
-
50:31 - 50:33"Non, miña carruaxe está esperando."
-
50:33 - 50:39"Entón, que simplificar as cousas." Descender e comezou unha vez máis para
-
50:39 - 50:45Briony Lodge. "Irene Adler é casado", comentou Holmes.
-
50:45 - 50:46"Married!
-
50:46 - 50:49Cando? "" Yesterday ".
-
50:49 - 50:54"Pero para quen?" "Para un avogado inglés chamado Norton."
-
50:54 - 50:55"Pero ela non podería amalo."
-
50:55 - 51:02"Estou esperando que fai." "Por que nos espera?"
-
51:02 - 51:07"Porque aforrase súa Maxestade todo o medo de problema futuro.
-
51:07 - 51:11Se a señora ama o seu marido, ela non ama a Súa Maxestade.
-
51:11 - 51:16Se non ama Súa Maxestade, non hai ningunha razón pola que debe interferir
-
51:16 - 51:18plan de Vosa Maxestade. "
-
51:18 - 51:20"É certo. E aínda - Ben!
-
51:20 - 51:27Eu quería que fora da miña propia estación! O que unha raíña, ela tería feito! "
-
51:27 - 51:32El recaeu nun silencio mal humor, que non foi roto até que elaborou en Serpentine
-
51:32 - 51:35Avenue. A porta de Briony Lodge estaba aberta, e un
-
51:35 - 51:38muller anciá, estaba sobre os pasos.
-
51:38 - 51:43Ela nos miraba con ollos sarcástico como saíu da carruaxe.
-
51:43 - 51:46"Mr Sherlock Holmes, eu creo? ", Dixo ela.
-
51:46 - 51:52"Eu son o Sr Holmes", respondeu o meu compañeiro, mirando para ela cun cuestionamento e
-
51:52 - 51:56en vez sorprendeu a mirada. "De feito!
-
51:56 - 51:59A miña muller díxome que era susceptible de pór.
-
51:59 - 52:04Ela deixou esta mañá co marido polo tren 05:15 de Charing Cross para o
-
52:04 - 52:05Continente. "
-
52:05 - 52:09"O quê!" Sherlock Holmes cambaleando cara atrás, branco con
-
52:09 - 52:14desgusto e sorpresa. "Quere dicir que deixou a Inglaterra?"
-
52:14 - 52:17"Nunca máis volver".
-
52:17 - 52:23"E os xornais?", Preguntou o rei con voz rouca. "Todo está perdido."
-
52:23 - 52:25"Veremos".
-
52:25 - 52:29El empurrou o servo e correu para a sala de visitas, seguido polo rei e
-
52:29 - 52:30min mesmo.
-
52:30 - 52:35A mobile foi espallados en todas as direccións, coa baldas desmontado e aberto
-
52:35 - 52:40caixóns, como a señora tiña présa saquearon-los antes do seu voo.
-
52:40 - 52:45Holmes foi para o cordón da campá, arrincou de volta un pequeno deslizamento de obturación electrónica, e, mergullando no seu
-
52:45 - 52:49Por outra banda, tirou unha foto e unha carta.
-
52:49 - 52:54A fotografía foi de Irene Adler-se en vestido de noite, a carta foi
-
52:54 - 53:00sobrescrito de "Sherlock Holmes, esq. Para seren entregados cando chamado. "
-
53:00 - 53:05O meu amigo abriu o seu e nós os tres le-lo xuntos.
-
53:05 - 53:10Foi fechado á medianoite da noite anterior e funcionou como segue:
-
53:10 - 53:15"MY Dear MR. Sherlock Holmes - Realmente fixo moi ben.
-
53:15 - 53:20Me colleu totalmente. Ata despois da alarma de lume, non tiña unha
-
53:20 - 53:21sospeita.
-
53:21 - 53:26Pero entón, cando eu descubrir como eu tiña traizoado a min mesmo, comecei a pensar.
-
53:26 - 53:32Eu fora advertido contra ti months ago. Eu dixera que o Rei empregados
-
53:32 - 53:35un axente seguramente sería vostede.
-
53:35 - 53:40E o seu enderezo foi me deu. Con todo, con todo iso, que me fixo revelar o que
-
53:40 - 53:42que quería saber.
-
53:42 - 53:48Mesmo despois de que eu converteuse en sospeitoso, eu penso difícil pensar mal de tal queridos un, tipo antigo
-
53:48 - 53:52clérigo. Pero, vostede sabe, eu teño entrenado como un
-
53:52 - 53:54actriz min.
-
53:54 - 53:59Traxe masculino non é novidade para min. Costume aproveitar a liberdade que
-
53:59 - 54:00dá.
-
54:00 - 54:06Enviei John, o cocheiro, para velo, correu escaleiras, entrou no meu pé-roupa,
-
54:06 - 54:11como eu os chamo, e descendeu só como partiu.
-
54:11 - 54:16"Ben, eu seguín vostede ata a súa porta, e así seguro que eu era realmente un obxecto de
-
54:16 - 54:20interese para o soado Mr Sherlock Holmes.
-
54:20 - 54:25Así que, no canto imprudentemente, desexou boas noites, e comezou a Templo
-
54:25 - 54:27ver o meu marido.
-
54:27 - 54:32"Nós dous pensamos que o mellor recurso era de voo, cando perseguido por un tan formidable
-
54:32 - 54:37antagonista, así vai atopar o niño baleiro cando chamar a mañá.
-
54:37 - 54:41En canto á fotografía, o seu cliente pode descansar en paz.
-
54:41 - 54:45Eu amo e son amado por un home mellor que el.
-
54:45 - 54:48O rei pode facer o que ha, sen impedimentos, aquel que ten cruelmente
-
54:48 - 54:50injustiçado.
-
54:50 - 54:55Eu mantelo só para salvagardar a min mesmo, e para preservar unha arma que sempre segura
-
54:55 - 54:59me de toda medida que podería tomar no futuro.
-
54:59 - 55:05Deixo unha foto que poida coidar de ter, e eu permanezo, caro señor Sherlock
-
55:05 - 55:11Holmes, "Saúdos", Irene Norton, Nee
-
55:11 - 55:13Adler ".
-
55:13 - 55:19"Que muller! - Oh, o que unha muller", berrou o rei de Bohemia, cando tivemos os tres ler
-
55:19 - 55:23esta epístola. "Eu non dixen que o quão rápido e resoluto
-
55:23 - 55:25foi?
-
55:25 - 55:29Será que non tivo unha raíña admirable? Non é unha pena que non estaba no meu
-
55:29 - 55:32nivel? "
-
55:32 - 55:36"Polo que teño visto da muller, parece realmente estar nun moi diferente
-
55:36 - 55:40nivel da súa Maxestade ", dixo Holmes friamente.
-
55:40 - 55:45"Lamento que non teño sido capaz de traer a súa empresa Maxestade a unha máis
-
55:45 - 55:50conclusión exitosa. "" Pola contra, meu querido señor ", exclamou o
-
55:50 - 55:53Rei, "nada podería ser máis exitoso.
-
55:53 - 55:58Sei que a súa palabra é sagrada. A fotografía é agora tan seguro coma se fose
-
55:58 - 56:04no lume "." Estou contento de escoitar a súa Maxestade dicilo. "
-
56:04 - 56:07"Estou inmensamente agradecido a vostede.
-
56:07 - 56:13Por favor, me digan de que xeito podo recompensa-lo. Este anel - "El escorregou unha serpe esmeralda
-
56:13 - 56:18anel do seu dedo e estendeuse na palma da túa man.
-
56:18 - 56:23"A súa Maxestade ten algo que eu debería aínda máis valor moi", dixo Holmes.
-
56:23 - 56:28"Está, pero para nomea-la." "Esta fotografía!"
-
56:28 - 56:31O rei fitou o con asombro.
-
56:31 - 56:35"Fotografía de Irene", el exclamou. "Por suposto, se o desexa."
-
56:35 - 56:40"Agradezo a vosa Maxestade. Entón non hai máis a ser feito en
-
56:40 - 56:41materia.
-
56:41 - 56:45Teño a honra de lle desexa un bo día, moi. "
-
56:45 - 56:49El inclinouse e, afastándose sen observar a man que o Rei
-
56:49 - 56:53estendeu para el, el partiu na miña empresa para os seus aposentos.
-
56:53 - 56:59E foi así que un gran escándalo ameazaba afectar o reino de Bohemia, e como
-
56:59 - 57:05os mellores plans do Sr Sherlock Holmes foron espancados pola sagacidade dunha muller.
-
57:05 - 57:10El acostumaba se alegran sobre a intelixencia das mulleres, pero eu non oín-lo facelo de
-
57:10 - 57:11tarde.
-
57:11 - 57:17E cando fala de Irene Adler, ou cando se refire a súa fotografía, sempre
-
57:17 - 57:26baixo o honroso título de muller.
-
57:26 - 57:27>
-
57:27 - 57:30As Aventuras de Sherlock Holmes por Sir Arthur Conan Doyle
-
57:30 - 57:35Adventure II. O Club dos Ruivos
-
57:35 - 57:40Eu chamara meu amigo, o Sr Sherlock Holmes, un día, no outono do ano pasado
-
57:40 - 57:46e atopouse o nunha conversa profunda con un moi forte, florida-faced cabaleiro, anciáns
-
57:46 - 57:48co pelo vermello ardente.
-
57:48 - 57:52Cunha petición de desculpas pola miña intrusión, eu estaba a piques de retirarse cando Holmes me tirou
-
57:52 - 57:57abruptamente no cuarto e pechou a porta detrás de min.
-
57:57 - 58:01"Non podería vir en mellor momento, meu querido Watson", dixo
-
58:01 - 58:05cordialmente. "Eu estaba con medo de que estaba involucrado."
-
58:05 - 58:07"Entón eu son.
-
58:07 - 58:11Moito. "" Entón podo esperar na sala ao lado. "
-
58:11 - 58:13"Nin un pouco.
-
58:13 - 58:18Este cabaleiro, o Sr Wilson, foi o meu compañeiro e auxiliar en moitas das miñas máis
-
58:18 - 58:23casos de éxito, e eu non teño ningunha dúbida que será do uso mellor para min no seu
-
58:23 - 58:25tamén. "
-
58:25 - 58:29A metade cabaleiro corpulento levantouse da cadeira e deu un Bob de saúdo, cun
-
58:29 - 58:34ollar interrogativo pequeno e rápido da súa pequena graxa rodeada ollos.
-
58:34 - 58:39"Proba o sofá", dixo Holmes, reincidente na súa poltrona e poñendo o seu
-
58:39 - 58:45puntas dos dedos, como era o seu costume cando nos modos xudicial.
-
58:45 - 58:50"Eu sei, meu caro Watson, que comparte o meu amor de todo o que é estraño e fóra do
-
58:50 - 58:54convencións e rutina monótona da vida cotiá.
-
58:54 - 58:58Vostede ten mostrado a súa inclinación a el polo entusiasmo que levou a
-
58:58 - 59:05crónica, e, se vai desculpar a miña dicir iso, de certa forma para embelecer tantos
-
59:05 - 59:08meu propio pequenas aventuras. "
-
59:08 - 59:13"Os seus casos foron realmente de interese para min", observei.
-
59:13 - 59:18"Vai lembrar que eu comentei outro día, xusto antes de irmos para o
-
59:18 - 59:24problema moi sinxelo presentado pola Miss Mary Sutherland, que, para efectos estraños e
-
59:24 - 59:26combinacións extraordinarias debemos ir
-
59:26 - 59:32a propia vida, que é sempre moito máis ousado que calquera esforzo da imaxinación. "
-
59:32 - 59:37"A proposición de que tomei a liberdade de dubidar."
-
59:37 - 59:42"Vostede fixo, doutor, pero, con todo, ten que se volve para o meu punto de vista, porque se non eu
-
59:42 - 59:47debe manter a empilhado feito en traxe de ti ata a súa razón quebra baixo eles
-
59:47 - 59:50e recoñece-me a estar seguro.
-
59:50 - 59:57Agora, o Sr Jabez Wilson aquí foi bo o suficiente para chamar-me esta mañá, e para
-
59:57 - 60:02comezar unha narrativa que promete ser un dos máis singulares que eu teño escoitado
-
60:02 - 60:04para por algún tempo.
-
60:04 - 60:09Que me escoitou comentar que as cousas máis estrañas e orixinais son moitas veces
-
60:09 - 60:15conectado non co maior, pero cos crimes menores e, en ocasións, de feito,
-
60:15 - 60:20onde hai espazo para a dúbida se algún crime foi cometido positiva.
-
60:20 - 60:26Polo que eu teño oído é imposible para min dicir o caso presente é un
-
60:26 - 60:31instancia de delito ou non, pero o curso dos acontecementos está certamente entre as máis singulares
-
60:31 - 60:34que eu xa oía.
-
60:34 - 60:38Quizais, o Sr Wilson, que tería a gran bondade de recomezar a súa
-
60:38 - 60:40narrativa.
-
60:40 - 60:46Pídolle non só porque o meu amigo Dr Watson non escoitou a parte de apertura, pero
-
60:46 - 60:51tamén porque a natureza peculiar da historia faime ansioso para ter todos os
-
60:51 - 60:54detalladamente posible a partir dos seus beizos.
-
60:54 - 60:59Como norma xeral, cando escoitei algunha indicación leve o curso dos acontecementos, eu son
-
60:59 - 61:04capaz de guiar-me polos miles de outros casos semellantes que ocorren na miña
-
61:04 - 61:05memoria.
-
61:05 - 61:11No presente caso, son forzado a admitir que os feitos son, para o mellor da miña
-
61:11 - 61:14crenza, único. "
-
61:14 - 61:19O cliente corpulento invernadoiro o peito cunha aparencia dalgúns pouco de orgullo e
-
61:19 - 61:24tirou un xornal sucio e arrugaran do peto interior do seu abrigo.
-
61:24 - 61:28Cando mirou a columna de publicidade, coa cabeza para adiante e
-
61:28 - 61:34o papel achatada enriba do seu xeonllo, dei unha boa ollada no home e
-
61:34 - 61:36esforzouse-se, ao xeito da miña
-
61:36 - 61:40compañeiro, para ler as indicacións que poderían ser presentados polo seu vestido ou
-
61:40 - 61:44aparencia. Eu non gañou moito, con todo, pola miña
-
61:44 - 61:46inspección.
-
61:46 - 61:51O noso visitante deu todos os sinais de ser un comerciante común media británica,
-
61:51 - 61:55obeso, pomposo e lento.
-
61:55 - 62:01El usaba bastante largas pantalóns grises pastor cheque, un vestido-non over-negro limpo
-
62:01 - 62:07abrigo, desabotoado na fronte, e un chaleco de pardo cunha cadea pesada brassy Albert,
-
62:07 - 62:12e un cadrado de metal perforado bit colgado para abaixo como un ornamento.
-
62:12 - 62:18A desgastado cartola e un abrigo marrón desbotada cun colar de veludo enrugada estaba enriba dun
-
62:18 - 62:20materia ó lado.
-
62:20 - 62:25En total, mira como eu, non había nada de notable sobre o home salvar a súa
-
62:25 - 62:31ardente vermello cabeza, ea expresión de desgusto extremo e descontento sobre a súa
-
62:31 - 62:33características.
-
62:33 - 62:37Ollo rápido Sherlock Holmes 'colleu na miña profesión, e bailando a cabeza cun
-
62:37 - 62:42sorriso como el entendeu a miña miradas interrogativos.
-
62:42 - 62:47"Ademais dos feitos obvio que ten nalgún momento fixo traballo manual, que leva
-
62:47 - 62:52tabaco, que é un maçom, que foi en China, e que el ten feito un
-
62:52 - 62:59cantidade considerable de escribir ultimamente, podo deducir todo. "
-
62:59 - 63:04Sr Jabez Wilson comezou a subir na materia, co dedo índice sobre o papel, pero a súa
-
63:04 - 63:07ollos enriba do meu compañeiro.
-
63:07 - 63:12"Como, en nome da boa fortuna, xa sabía de todo isto, Sr Holmes?", Preguntou.
-
63:12 - 63:17"Como sabía, por exemplo, que eu fixen o traballo manual.
-
63:17 - 63:21É tan certo como un evanxeo, pois empecei como carpinteiro dun navío. "
-
63:21 - 63:28"As súas mans, meu querido señor. A súa man dereita é moito maior que o tamaño dunha
-
63:28 - 63:29súa esquerda.
-
63:29 - 63:32Vostede traballou con el, e os músculos están máis desenvolvidos. "
-
63:32 - 63:37"Ben, o tabaco, entón, ea Maçonaria?"
-
63:37 - 63:42"Eu non vou insultar a súa intelixencia dicindo-lle como lin que, sobre todo porque,
-
63:42 - 63:48si contra as regras estritas da súa orde, usa un arco-e-compás
-
63:48 - 63:48breastpin ".
-
63:48 - 63:55"Ah, claro, eu esquezo diso. Pero a escrita? "
-
63:55 - 64:00"O que máis pode ser indicada por ese tubo dereita, de xeito moi brillante de cinco polgadas, eo
-
64:00 - 64:05á esquerda un co parche suave próximo ao cóbado, onde descansa-la sobre a mesa? "
-
64:05 - 64:08"Ben, pero a China?"
-
64:08 - 64:12"O peixe que ten tatuado logo enriba do seu pulso dereito podería
-
64:12 - 64:14só ser feito en China.
-
64:14 - 64:20Fixen un pequeno estudio de marcas de tatuaxe, e mesmo contribuíu á literatura
-
64:20 - 64:21do asunto.
-
64:21 - 64:26Ese truco de cor escalas dos peixes dun rosa delicado é bastante peculiar para
-
64:26 - 64:28China.
-
64:28 - 64:32Cando, ademais, vexo unha moeda chinesa colgada seu reloxo de cadea, o asunto
-
64:32 - 64:38se fai aínda máis sinxelo. "Sr Jabez Wilson riu moito.
-
64:38 - 64:42"Ben, eu non!", Dixo.
-
64:42 - 64:46"Pensei nun principio que fixera algo intelixente, pero vexo que non había
-
64:46 - 64:54nada nel, despois de todo. "" Eu comezo a pensar, Watson ", dixo Holmes,
-
64:54 - 64:56"Que eu comete un erro na explicación.
-
64:56 - 65:03"Omne Ignotum pro magnifico, 'sabe, ea miña reputación pobre, como ela é,
-
65:03 - 65:08vai naufragar se eu son tan sincero. Non pode atopar o anuncio, o Sr
-
65:08 - 65:10Wilson? "
-
65:10 - 65:16"Si, eu teño agora", el respondeu co dedo de grosor vermello plantado ata a metade
-
65:16 - 65:19a columna. "Aquí está.
-
65:19 - 65:21Isto é o que comezou todo.
-
65:21 - 65:26Acaba de ler por si mesmo, señor. "Peguei o papel del e lido como
-
65:26 - 65:27seguinte xeito:
-
65:27 - 65:34"Á Club dos Ruivos: Por conta do legado do falecido Ezekiah Hopkins, de
-
65:34 - 65:40Líbano, Pennsylvania, Estados Unidos, hai agora outra vaga aberta que permite a unha
-
65:40 - 65:46membro da Liga para un salario de 4 libras por semana para os servizos meramente nominal.
-
65:46 - 65:52Todos os homes de cabelos vermellos que son o son no corpo e na mente e con idade superior a 21
-
65:52 - 65:54anos, son elixibles.
-
65:54 - 66:01Aplicar en persoa o luns, ás once horas, para Duncan Ross, na sede da
-
66:01 - 66:08Liga, 7 Tribunal Papa, Fleet Street "." Que diaños significa isto? "
-
66:08 - 66:13Eu ejacular despois de que eu tiña dúas veces máis de ler o anuncio extraordinario.
-
66:13 - 66:18Holmes riu e contorce na materia, como era o seu costume cando en alto astral.
-
66:18 - 66:23"É un pouco fóra da pista latexo, non é?", Dixo.
-
66:23 - 66:28"E agora, Sr Wilson, temos que ir a cero e cóntanos todo sobre si mesmo, a súa
-
66:28 - 66:33casa, eo efecto que este anuncio tivo enriba da súa fortuna.
-
66:33 - 66:38Vai primeiro facer unha nota, doutor, do papel e da data. "
-
66:38 - 66:42"É o Morning Chronicle, 27 de abril de 1890.
-
66:42 - 66:44Só dous meses. "
-
66:44 - 66:49"Moi ben. Agora, o Sr Wilson? "
-
66:49 - 66:55"Ben, é así como vin que dicir, Sr Sherlock Holmes", dixo Jabez
-
66:55 - 67:01Wilson, fregar a examina: "Eu teño un negocio pequeno do agiota en Coburgo
-
67:01 - 67:03Square, preto da Cidade.
-
67:03 - 67:09Non é un tema moi grande, e nos últimos anos non fixo máis que dar
-
67:09 - 67:11a vida.
-
67:11 - 67:16Eu soía ser capaz de manter dous asistentes, pero agora só manter unha, e eu tería un
-
67:16 - 67:20traballo para pagarlle, pero que está disposto a vir para os salarios media, para aprender a
-
67:20 - 67:23negocios. "
-
67:23 - 67:28"Cal é o nome desa mocidade que obriga", preguntou Sherlock Holmes.
-
67:28 - 67:33"O nome del é Vincent Spaulding, e non é tan novo, tamén.
-
67:33 - 67:36É difícil dicir a súa idade.
-
67:36 - 67:41Non debería desexar un máis intelixente asistente, Sr Holmes, e sei moi ben que podería
-
67:41 - 67:44mellor a si mesmo e gañar o dobre do que eu son capaz de lle dar.
-
67:44 - 67:51Pero, ao final, se está satisfeito, por que eu debería poñer as ideas na súa cabeza? "
-
67:51 - 67:53"Por que, de feito?
-
67:53 - 67:57Vostede parece máis feliz en ter un employé que vén baixo o total do mercado
-
67:57 - 68:00prezo. Non é unha experiencia común entre
-
68:00 - 68:02empresarios nesta idade.
-
68:02 - 68:06Eu non sei que o asistente non é tan notable coma a súa publicidade. "
-
68:06 - 68:12"Oh, ten os seus defectos tamén", dixo Wilson.
-
68:12 - 68:15"Nunca foi un suxeito para a fotografía.
-
68:15 - 68:20Tirando fóra cunha cámara, cando debería ser mellorar a súa mente, e despois de mergullo
-
68:20 - 68:25para o soto como un coello no seu burato para desenvolver os seus cadros.
-
68:25 - 68:30Ese é o seu principal defecto, pero no traballador El é un todo bo.
-
68:30 - 68:36Non hai vice-lo. "" Aínda está con vostede, eu presumo? "
-
68:36 - 68:37"Si, señor.
-
68:37 - 68:42El e unha rapaza de catorce anos, que fai un pouco de cociña sinxela e mantén o lugar
-
68:42 - 68:49limpo - iso é todo o que eu teño na casa, porque eu son viúvo e nunca tivo calquera familia.
-
68:49 - 68:55Vivimos moi calma, señor, nós tres, e manter un teito sobre as nosas cabezas e pagar
-
68:55 - 69:00as nosas débedas, se non se fai nada máis. "O primeiro que nos colocan fóra foi que
-
69:00 - 69:01anuncio.
-
69:01 - 69:06Spaulding, que baixou para o escritorio só neste día oito semanas, con este moi
-
69:06 - 69:13papel na súa man, e el di: "Eu quero o Señor, o Sr Wilson, que eu
-
69:13 - 69:15era un home de cabelos vermellos. "
-
69:15 - 69:18"'Por que? Eu pregunta.
-
69:18 - 69:24"'Por que', di el," aquí está a outra praza na Liga dos Homes Red-headed.
-
69:24 - 69:29Paga a pena unha fortuna pequena para calquera home que recibe-lo, e eu entendo que
-
69:29 - 69:34existen máis prazas do que hai homes, para que os administradores están no seu
-
69:34 - 69:37tino final o que facer co diñeiro.
-
69:37 - 69:42Se o pelo só cambiar de cor, aquí está un fermoso presépio pouco todo listo para que eu paso
-
69:42 - 69:45en. '"' Por que, o que é, entón?
-
69:45 - 69:47Eu preguntei.
-
69:47 - 69:53Ve, Sr Holmes, eu son un home que está na casa, moito, e como o meu negocio veu a min
-
69:53 - 69:59no canto de eu ir a el, eu era a miúdo semanas a fío sen poñer o meu pé
-
69:59 - 70:01sobre a porta-mat.
-
70:01 - 70:06Desta forma eu non sabía moito do que estaba acontecendo aí fóra, e eu estaba sempre contento de
-
70:06 - 70:06un pouco de noticias.
-
70:06 - 70:13"'Vostede non escoitou falar da Liga dos Homes Red-headed?", El preguntou cos ollos
-
70:13 - 70:15aberto. "'Nunca'.
-
70:15 - 70:21"'Por que, eu pregúntome en que, para vostede é elegível para un dos
-
70:21 - 70:24prazas. '"' E o que será que valen?"
-
70:24 - 70:26Eu preguntei.
-
70:26 - 70:31"'Oh, uns poucos centos de un ano, pero o traballo é leve e non debe
-
70:31 - 70:35interfire moito con unha das outras ocupacións. "
-
70:35 - 70:40"Ben, pode facilmente pensar que iso me fixo pulga atrás da orella, xa que a empresa ten
-
70:40 - 70:45non foi bo para o exceso de algúns anos, e un par extra de cen sería
-
70:45 - 70:47moi útil.
-
70:47 - 70:50"'Dígame todo", dixo I.
-
70:50 - 70:55"'Ben', dixo, mostrando-me a propaganda," se pode ver por si mesmo
-
70:55 - 71:00que a Liga ten unha vaga, e alí é o enderezo onde ten que aplicar a
-
71:00 - 71:02peculiaridades.
-
71:02 - 71:08Polo que podo facer para fóra, a Liga foi fundada por un millonario americano, Ezekiah
-
71:08 - 71:11Hopkins, que era moi peculiar nos seus camiños.
-
71:11 - 71:18El mesmo era vermello, e tiña unha gran simpatía por todos os homes de cabelos vermellos, para
-
71:18 - 71:23cando el morreu verificouse que el deixara a súa enorme fortuna nas mans de
-
71:23 - 71:26curadores, con instrucións para aplicar o
-
71:26 - 71:31interese para a prestación de berces doado para os homes cuxo cabelo é desa cor.
-
71:31 - 71:36De todo o que eu escoito é espléndido e pagar moi pouco que facer. "
-
71:36 - 71:42"'Mais', dixen eu," non habería millóns de homes de cabelos vermellos que sería aplicable. "
-
71:42 - 71:46"'Non tantas como se podería pensar," el respondeu.
-
71:46 - 71:51"Vostede ve que é realmente confinado aos londinienses, e para os homes crecidos.
-
71:51 - 71:55Este americano iniciou a partir de Londres, cando el era novo, e el quería facer o vello
-
71:55 - 71:58cidade unha volta boa.
-
71:58 - 72:04Entón, de novo, teño oído non é usar a súa aplicación se o seu pelo é vermello-claro ou escuro
-
72:04 - 72:10vermello, ou calquera cousa brillante, pero real, vermello, en chamas de lume.
-
72:10 - 72:16Agora, se quixese aplicar, o Sr Wilson, podería só andar no, pero quizais fose
-
72:16 - 72:19Dificilmente se paga a pena poñer-se fora do camiño por mor duns poucos
-
72:19 - 72:22£ 100. "
-
72:22 - 72:28"Agora, é un feito, señores, como podes ver por si mesmos, que o meu pelo é dun
-
72:28 - 72:32tonalidade moi cheo e rico, de xeito que pareceu-me que se houbese a calquera
-
72:32 - 72:39competencia no asunto eu quedei unha boa oportunidade que calquera home que eu xa coñecera.
-
72:39 - 72:44Vincent Spaulding parecía saber tanto sobre iso que eu penso que podería probar
-
72:44 - 72:50útil, entón eu só lle ordenou poñer as fiestras para o día e vir inmediatamente
-
72:50 - 72:50comigo.
-
72:50 - 72:56El estaba moi disposto a ter unha festa, así que pechamos o negocio para arriba e comezou a
-
72:56 - 72:58o enderezo que nos foi dada no anuncio.
-
72:58 - 73:04"Eu nunca esperamos ver tal visión que iso de novo, Mr Holmes.
-
73:04 - 73:10De norte, sur, leste e oeste todo home que tiña un ton de vermello nos cabelos tiñan
-
73:10 - 73:14tramped para a cidade para responder o anuncio.
-
73:14 - 73:18Fleet Street foi embargada pola ruiva folk, e do Tribunal Papa parecía un
-
73:18 - 73:20laranxa Costa do túmulo.
-
73:20 - 73:24Non debería ter pensado que había tantos en todo o país como foron traídos
-
73:24 - 73:27xuntos por ese único anuncio.
-
73:27 - 73:34Todas as tonalidades de cor que eran - de palla, limón, laranxa, ladrillo, irlandeses-Setter, fígado,
-
73:34 - 73:39arxila, pero como Spaulding dixo, non había moitos que o real vivas chámase
-
73:39 - 73:41tonalidade de cor.
-
73:41 - 73:46Cando vin cantas persoas estaban esperando, eu tería desistido del, en desespero, pero Spaulding
-
73:46 - 73:48non estaba a ter informaci n.
-
73:48 - 73:53Como fixo iso eu non podería imaxinar, pero a empuxou e tirou e butted ata que ten
-
73:53 - 73:58me no medio da multitude, e á dereita ata os pasos que levaron para o escritorio.
-
73:58 - 74:04Houbo un fluxo dobre enriba da escaleira, algúns subindo na esperanza, e algunhas volvendo
-
74:04 - 74:09desanimado, pero encravado no ben canto poderiamos e pronto nos atopamos na
-
74:09 - 74:11oficina. "
-
74:11 - 74:16"A súa experiencia foi un dos máis divertidos", comentou Holmes como a súa
-
74:16 - 74:20cliente fixo unha pausa e refresco súa memoria cunha pitada enorme de tabaco.
-
74:20 - 74:25"Pray continuar a súa declaración moi interesante."
-
74:25 - 74:30"Non había nada na oficina, pero un par de cadeiras de madeira e unha mesa de negociación,
-
74:30 - 74:35detrás da cal estaba sentado un home pequeno cunha cabeza que era aínda máis vermello que a miña.
-
74:35 - 74:40Dixo algunhas palabras cada candidato como chegou, e entón sempre puido atopar
-
74:40 - 74:43algún defecto neles que descualifica a eles.
-
74:43 - 74:48Obter unha praza non parece ser un tema tan fácil, fin e ao cabo.
-
74:48 - 74:54Con todo, cando chegou a nosa vez o homiño era moito máis favorable para min que para calquera
-
74:54 - 74:59dos outros, e pechou a porta cando entramos, para que poida ter unha privada
-
74:59 - 75:01palabra coa xente.
-
75:01 - 75:06"'Este é o Sr Jabez Wilson", dixo ao meu asistente ", e está disposto a cubrir unha
-
75:06 - 75:12vaga na Liga "." E é admirabelmente axeitado para el, "o
-
75:12 - 75:13outro respondeu.
-
75:13 - 75:17"El ten todos os requisitos. Non me lembro cando vin nada
-
75:17 - 75:19tan ben. "
-
75:19 - 75:24Deu un paso atrás, inclinou a cabeza dun lado, e mirou para o meu pelo ata que eu sentín
-
75:24 - 75:27moi tímido.
-
75:27 - 75:32Entón, de súpeto mergullou para adiante, arrincou a miña man e me saudou calor no meu
-
75:32 - 75:37o éxito. "" Sería inxustiza dubidar ", dixo
-
75:37 - 75:44"Vai, con todo, estou seguro, me desculpe por tomar unha precaución obvia."
-
75:37 - 75:37el.
-
75:44 - 75:49Con iso, el colleu o pelo en ambas as mans, e tirou ata que eu berrei co
-
75:49 - 75:51dor.
-
75:51 - 75:54"Hai auga nos seus ollos", dixo mentres el me soltou.
-
75:54 - 75:58"Eu entendo que todo está como debería ser.
-
75:58 - 76:03Pero temos que ter coidado, xa que temos dúas veces foron enganados por perrucas e unha vez ao
-
76:03 - 76:06pintura. Podería dicirlle contos de cera de zapateiro
-
76:06 - 76:10que noxo que coa natureza humana. "
-
76:10 - 76:14Foi ata a fiestra e berrou por el na parte superior da súa voz que a
-
76:14 - 76:16vaga foi cuberta.
-
76:16 - 76:22Un xemido de decepción veu abaixo, e os pobos todos marcharon lonxe en
-
76:22 - 76:27diferentes direccións ata que non era unha cabeza vermella para ser visto, excepto o meu propio e que
-
76:27 - 76:28do director.
-
76:28 - 76:35"'O meu nome", dixo, "é o Sr Duncan Ross, e eu mesmo son un dos pensionistas sobre
-
76:35 - 76:41o fondo deixado polo noso benefactor nobre. Vostede é un home casado, o Sr Wilson?
-
76:41 - 76:42Ten unha familia? "
-
76:42 - 76:49"Eu respondín que non tiña. "O seu rostro quedou inmediatamente.
-
76:49 - 76:53"'O meu Deus!", Dixo gravemente, "que é moi grave!
-
76:53 - 76:57Lamento ter que ouvi-lo dicir iso.
-
76:57 - 77:02O fondo foi, naturalmente, para a propagación e difusión da cabeza vermella, como
-
77:02 - 77:07así como para o seu mantemento. É moi lamentable que
-
77:07 - 77:08debe ser solteiro. "
-
77:08 - 77:15"O meu rostro alongado con iso, Sr Holmes, porque eu penso que era para non ter o
-
77:15 - 77:20vacante despois de todo, pero despois de reflexionar sobre isto por uns minutos el dixo que
-
77:20 - 77:22Estaría todo ben.
-
77:22 - 77:27"'En caso de outra", dixo, "a obxección podería ser moi grave, pero debemos
-
77:27 - 77:32estirar un punto a favor dun home con cabeza de un tal de pelo como a súa.
-
77:32 - 77:36Cando é que se pode entrar nos seus deberes de novo?
-
77:36 - 77:42"'Ben, é un pouco raro, porque teño un negocio xa", dixo I.
-
77:42 - 77:47"'Oh, non importa canto a iso, Sr Wilson", dixo Vincent Spaulding.
-
77:47 - 77:51'Eu debería ser capaz de coidar diso para ti. "
-
77:51 - 77:52"O que sería a hora?"
-
77:52 - 77:56Eu preguntei. "" Dez a dous. "
-
77:56 - 78:01"Agora un negocio agiota está feito todo de unha noite, Sr Holmes, especialmente
-
78:01 - 78:06Xoves e noite do venres, que é pouco antes de día de pagamento, así que me serviría moi
-
78:06 - 78:09ben para gañar un pouco de mañá.
-
78:09 - 78:14Ademais, eu sabía que o meu asistente era un bo home, e que ía ver a nada
-
78:14 - 78:19que apareceu. "'Tanto me serviría moi ben", dixo I.
-
78:19 - 78:21"E o salario?"
-
78:21 - 78:26"'É de 4 libras por semana.'" 'E o traballo? "
-
78:26 - 78:30"'É puramente nominal.'" 'O que chama puramente nominal? "
-
78:30 - 78:37"'Ben, ten que estar na oficina, ou polo menos no edificio, o tempo.
-
78:37 - 78:41Se sae, perde toda a súa posición para sempre.
-
78:41 - 78:44A vontade é moi clara sobre ese punto.
-
78:44 - 78:48Non cumpran coas condicións, se se mover dende o escritorio durante ese tempo. "
-
78:48 - 78:55"'É só catro horas ao día, e eu non debería pensar en deixar", dixo I.
-
78:55 - 79:01"'Non hai escusas vai aproveitar", dixo o Sr Duncan Ross, "nin enfermidade, nin empresas, nin
-
79:01 - 79:04calquera outra cousa. Ten que estar alí, ou perde o seu
-
79:04 - 79:06billet.
-
79:06 - 79:11"'E o traballo?'" 'É para copiar o Encyclopaedia "
-
79:11 - 79:14Britannica. "Non é o primeiro volume do mesmo en que
-
79:14 - 79:15prensa.
-
79:15 - 79:21Ten que atopar a súa propia tinta, plumas e papel mata-borrão, pero nos fornecen esta táboa
-
79:21 - 79:25e materia. Estará preparado para mañá? "
-
79:25 - 79:28"'Certamente,' eu respondín.
-
79:28 - 79:33"'Entón, adeus, Sr Jabez Wilson, e déixeme felicitalo-lo outra vez sobre o
-
79:33 - 79:38posición importante que ten a sorte de gañar. "
-
79:38 - 79:42Inclínome a fóra do cuarto e fun a casa coa miña asistente, apenas sabendo o que
-
79:42 - 79:48dicir ou facer, eu estaba tan satisfeito coa miña propia boa fortuna.
-
79:48 - 79:54"Ben, eu penso sobre o tema durante todo o día e á noite estaba en espíritos baixo de novo;
-
79:54 - 79:59pois eu tiña moito me convence de que todo o asunto debe ser algunha broma ou grande
-
79:59 - 80:04fraude, aínda que o seu obxecto pode ser que eu non podería imaxinar.
-
80:04 - 80:08Parecía totalmente crenza pasado que ninguén podería facer tal vontade, ou que
-
80:08 - 80:15pagaría esa cantidade para facer algo tan sinxelo que copiar o Encyclopaedia "
-
80:15 - 80:16Britannica ".
-
80:16 - 80:22Vincent Spaulding fixo o que puido para me animar, pero por hora de durmir tiña fundamentado
-
80:22 - 80:24me para fóra da cousa toda.
-
80:24 - 80:29Con todo, na mañá determinada a ter unha mirada para el de calquera xeito, entón eu compras un
-
80:29 - 80:34centavo bote de pintura, e cunha pena de pluma, e sete follas de papel almaço, eu
-
80:34 - 80:37comezou ante o Tribunal Papa.
-
80:37 - 80:43"Ben, para a miña sorpresa e alegría, todo era tan certo como sexa posible.
-
80:43 - 80:48A táboa foi definida listo para min, eo Sr Duncan Ross estaba alí para ver que eu teño
-
80:48 - 80:49bastante para o traballo.
-
80:49 - 80:55El comezou a me off sobre a letra A, e entón me deixou, pero ía caer a partir
-
80:55 - 80:58cando en vez para ver se estaba todo ben comigo.
-
80:58 - 81:03Ás dúas horas el pediume bo día, me saudou a cantidade que eu tiña
-
81:03 - 81:08escrito, e trancou a porta da oficina detrás miña.
-
81:08 - 81:14"Isto foi o día a día, Sr Holmes, eo sábado, o director entrou e
-
81:14 - 81:18planked baixo catro soberanos de ouro para o meu traballo da semana.
-
81:18 - 81:22Foi o mesmo na próxima semana, eo mesmo semana despois.
-
81:22 - 81:28Toda mañá eu estaba alí, dez, e todas as tardes eu deixei menos dous.
-
81:28 - 81:34Por graos Mr Duncan Ross tivo que vir en unha única vez pola mañá, e entón, despois
-
81:34 - 81:37un tempo, non veu en en todo.
-
81:37 - 81:42Aínda así, por suposto, nunca me atrevín a saír da sala por un instante, pois eu non estaba seguro
-
81:42 - 81:48cando pode chegar, e boleto foi tan bo, e serviu-me tan ben, que
-
81:48 - 81:51sería non arriscar a perda do mesmo.
-
81:51 - 81:56"Oito semanas pasaron coma este, e eu tiña escrito sobre abades e tiro con arco e
-
81:56 - 82:01Armour e Arquitectura e Ática, e esperaba con dilixencia para que eu poida comezar sobre a
-
82:01 - 82:04o B antes de moito tempo.
-
82:04 - 82:08Custoume algo en papel almaço, e eu tiña moito case encheu andel cos meus
-
82:08 - 82:13escritos. E de súpeto todo o negocio veu
-
82:13 - 82:14ao fin. "
-
82:14 - 82:18"Para un fin?" "Si, señor.
-
82:18 - 82:20Eo máis tardar ata esta mañá.
-
82:20 - 82:26Fun ao meu traballo, como de costume, ás dez horas, pero a porta estaba pechada e protexida, cunha
-
82:26 - 82:30pequeno cadrado de papel martelo ata o medio do panel con un rumbo.
-
82:30 - 82:34Aquí está, e podes ler por si mesmo. "
-
82:34 - 82:39El ergueu un anaco de papel branco do tamaño dunha folla de nota de papel.
-
82:39 - 82:42Lía se deste xeito: O Club dos Ruivos
-
82:42 - 82:43IS
-
82:43 - 82:48Disolto. 09 de outubro de 1890.
-
82:48 - 82:53Sherlock Holmes e eu Este anuncio curto ea cara triste detrás del,
-
82:53 - 82:57ata que o lado cómico do caso tan completamente overtopped todos os outros
-
82:57 - 83:04consideración que ambos estalaron nunha gargallada.
-
83:04 - 83:09"Eu non podo ver que non hai nada moi divertido", exclamou o noso cliente, rubor ata
-
83:09 - 83:12as raíces da súa cabeza chamas.
-
83:12 - 83:17"Se non pode facer nada mellor que rir de min, podo ir a outro lugar."
-
83:17 - 83:22"Non, non", dixo Holmes, empurrando-o de volta para a materia de que tiña unha media
-
83:22 - 83:22resucitado.
-
83:22 - 83:26"Realmente non perdería o seu caso para o mundo.
-
83:26 - 83:31É máis refrescante inusual. Pero hai, se me permiten a miña palabra
-
83:31 - 83:36así, algo só un pouco divertido sobre o tema.
-
83:36 - 83:38Ore que os pasos que tomou cando atopou a tarxeta enriba da porta? "
-
83:38 - 83:44"Fiquei estupefactos, señor. Eu non sabía que facer.
-
83:44 - 83:49Así que chamei na rolda oficinas, pero ningún deles parece saber nada sobre
-
83:49 - 83:49-Lo.
-
83:49 - 83:55Finalmente, fun ao señorío, que é un contador que viven na planta baixa, e
-
83:55 - 84:00Pregunteille se podería dicirme o que pasou coa Liga Red-headed.
-
84:00 - 84:03Dixo que nunca oíra falar de tal órgano.
-
84:03 - 84:10Entón eu preguntei-lle que o Sr Duncan Ross estaba. El respondeu que o nome era novo para el.
-
84:10 - 84:15"'Ben', dixen eu," o cabaleiro en 4 º. "
-
84:15 - 84:19"O que, o home de cabelos vermellos? '"' Si '.
-
84:19 - 84:23"'Oh', dixo el," o seu nome era William Morris.
-
84:23 - 84:28Era un avogado e estaba usando o meu cuarto como unha conveniencia temporal, ata que a súa nova
-
84:28 - 84:33instalacións estaban preparados. El saíu onte. "
-
84:33 - 84:35"Onde eu podería atopalo?
-
84:35 - 84:39"'Oh, na súa nova sé. El díxome o enderezo.
-
84:39 - 84:46Si, 17 de King Edward Street, preto de St Paul. "
-
84:46 - 84:51"Empecei, Sr Holmes, pero cando cheguei a este enderezo foi un taller de
-
84:51 - 84:57artificial de xeonllos-caps, e ninguén tiña oído falar de calquera Mr William Morris ou
-
84:57 - 84:59O Sr Duncan Ross. "
-
84:59 - 85:06"E o que fixo, entón?", Preguntou Holmes. "Eu fun a casa Saxe-Coburgo Square, e eu
-
85:06 - 85:11aceptou o consello da miña asistente. Pero non me podería axudar dalgunha forma.
-
85:11 - 85:15El só podía dicir que se eu esperaba que eu debería escoitar por correo.
-
85:15 - 85:18Pero iso non foi suficiente moi bo, Sr Holmes.
-
85:18 - 85:24Eu non quería perder un lugar tan sen loita, así, como eu tiña oído que
-
85:24 - 85:29foron bos o suficiente para dar consellos a persoas pobres que estaban en necesidade, eu vin dereito
-
85:29 - 85:31lonxe de ti. "
-
85:31 - 85:37"E fixo moi sabios", dixo Holmes. "O seu caso é un moi notable
-
85:37 - 85:40un, e ficarei feliz en mirar para el.
-
85:40 - 85:45Do que me dixo que eu creo que é posible que máis graves problemas que penden
-
85:45 - 85:51do que podería parecer a primeira vista "." Grave o bastante! "dixo o Sr Jabez Wilson.
-
85:51 - 85:55"Por que, eu perdín £ 4 á semana."
-
85:55 - 86:01"Ata onde é persoalmente preocupado", comentou Holmes, "non vexo que
-
86:01 - 86:05ten algunha reclamación contra esa liga extraordinaria.
-
86:05 - 86:11Pola contra, está ao meu entender, máis rica en preto de 30 quilos, para non falar de
-
86:11 - 86:15o coñecemento minuto que gañou en cada tema que está baixo a
-
86:15 - 86:17letra A.
-
86:17 - 86:21Non perdeu nada por eles. "" Non, señor.
-
86:21 - 86:26Pero eu quero saber máis sobre eles, e quen son, eo que estaba no seu obxecto
-
86:26 - 86:31xogar este xogo - que era unha brincadeira - sobre min.
-
86:31 - 86:38Foi unha brincadeira moi cara a eles, pois lles custou trinta e dous quilos. "
-
86:38 - 86:41"Faremos todo o posible para aclarar estes puntos para ti.
-
86:41 - 86:45E, en primeiro lugar, unha ou dúas preguntas, o Sr Wilson.
-
86:45 - 86:50Este asistente de vostedes que primeiro chamou a súa atención sobre a propaganda - como
-
86:50 - 86:51moito se el fose contigo? "
-
86:51 - 86:57"Cerca de un mes despois." "Como é que veu?"
-
86:57 - 87:03"En resposta a un anuncio." "El era o único candidato?"
-
87:03 - 87:04"Non, eu tiña unha ducia."
-
87:04 - 87:09"Por que pegalo?" "Por que el era útil e viría
-
87:09 - 87:13barato. "" No medio-salario, en realidade. "
-
87:13 - 87:16"Si".
-
87:16 - 87:23"Como é este Spaulding Vincent?" "Small, stout construído, moi rápido na súa
-
87:23 - 87:27formas, sen pelos na cara, aínda que non é curto de trinta.
-
87:27 - 87:33Ten un chorro de ácido branco enriba da súa testa. "
-
87:33 - 87:36Holmes sentouse na súa cadeira na emoción considerable.
-
87:36 - 87:40"Eu pensei o máximo", dixo.
-
87:40 - 87:44"Xa observou que as súas orellas son furadas para xogar?"
-
87:44 - 87:48"Si, señor. El díxome que unha xitana fixera para el
-
87:48 - 87:51cando el era un rapaz. "
-
87:51 - 87:55"Hum!", Dixo Holmes, afundindo de volta nunha profunda reflexión.
-
87:55 - 88:02"Aínda está contigo?" "Oh, si, señor, eu teño só o deixou".
-
88:02 - 88:06"E ten a súa empresa foi atendido na súa ausencia?"
-
88:06 - 88:10"Nada que queixarse de, señor. Nunca hai moito para facer dun
-
88:10 - 88:11mañá. "
-
88:11 - 88:15"Isto vai facer, Sr Wilson. Ficarei feliz en lle dar unha opinión
-
88:15 - 88:19sobre o asunto no curso dun día ou dous.
-
88:19 - 88:26A día é sábado, e espero que ata o luns, podemos chegar a unha conclusión. "
-
88:26 - 88:31"Ben, Watson", dixo Holmes cando o noso visitante nos deixara, "o que fai
-
88:31 - 88:33todo isto? "
-
88:33 - 88:40"Eu fago nada diso", eu respondín con franqueza. "É un negocio máis misterioso."
-
88:40 - 88:46"Como regra", dixo Holmes, "o máis bizarro é o menos misterioso revélase
-
88:46 - 88:46ser.
-
88:46 - 88:51É o seu lugar común, crimes featureless que son realmente intrigantes, así como un
-
88:51 - 88:55rostro común é o máis difícil de identificar.
-
88:55 - 88:56Pero debo ser rápida sobre este asunto. "
-
88:56 - 89:01"O que vai facer, entón?" Eu preguntei.
-
89:01 - 89:04"Para fumar", respondeu el.
-
89:04 - 89:09"É un problema bastante pipe tres, e pido que non vai falar comigo por cincuenta
-
89:09 - 89:09minutos. "
-
89:09 - 89:16El enrolado-na súa materia, cos xeonllos finos elaborados para o nariz de falcón-like,
-
89:16 - 89:22e sentouse alí cos ollos pechados eo seu cachimba de barro negro empurrando para fóra como o
-
89:22 - 89:24proxecto de lei dalgún estraño paxaro.
-
89:24 - 89:29Eu chegara á conclusión de que caera no sono, e de feito estaba bailando a cabeza
-
89:29 - 89:33eu mesmo, cando de súpeto saltou da cadeira co xesto dun home que ten
-
89:33 - 89:37fixo a súa mente e poñer o seu cachimba abaixo enriba da lareira.
-
89:37 - 89:44"Sarasate xoga no Salón da St James esta tarde", comentou.
-
89:44 - 89:45"¿Que pensas, Watson?
-
89:45 - 89:49Os seus pacientes poderían aforra-lo por unhas horas? "
-
89:49 - 89:54"Non teño nada que facer a día. A miña práctica non é moi absorbente. "
-
89:54 - 89:57"A continuación, coloque no seu sombreiro e vir.
-
89:57 - 90:01Estou pasando a primeira cidade, e podemos xantar no camiño.
-
90:01 - 90:05Observo que hai unha boa dose de música alemá sobre o programa, que é
-
90:05 - 90:09un pouco máis ao meu gusto do que italiano ou francés.
-
90:09 - 90:13É introspectivo, e quero introspección.
-
90:13 - 90:15Veña! "
-
90:15 - 90:19Viaxamos por metro, na medida do Aldersgate, e unha curta andaina levou-nos a
-
90:19 - 90:24Saxe-Coburgo Square, a escena da historia singular que nós tiñamos escoitado no
-
90:24 - 90:26da mañá.
-
90:26 - 90:32Era un apoucado, pequeno, lugar shabby-amable, onde catro liñas de dingy dous
-
90:32 - 90:37casas de ladrillos storied mirou para fóra nun recinto rodeado de pequenos-in, onde un gramos de
-
90:37 - 90:39herba herbas e algúns grupos de desbotada
-
90:39 - 90:46Laurel-arbustos fixo unha dura loita contra unha atmosfera cargada de fume e desagradable.
-
90:46 - 90:51Tres balóns de ouro e unha placa marrón con "Jabez Wilson" en letras brancas, sobre un
-
90:51 - 90:56casa de esquina, anunciou o lugar onde o noso cliente ruiva cargaba no seu negocio.
-
90:56 - 91:01Sherlock Holmes parou fronte a ela coa cabeza dun lado e miraba todo
-
91:01 - 91:04máis, cos ollos brillando entre as pálpebras enrugadas.
-
91:04 - 91:10Entón, el camiñou lentamente ata a rúa, e logo para abaixo de novo para o canto, aínda
-
91:10 - 91:13mirando atentamente para as casas.
-
91:13 - 91:18Finalmente, voltou ao do agiota, e, bateu vigor sobre a
-
91:18 - 91:23calzada con seu bastón dúas ou tres veces, foi ata a porta e bateu.
-
91:23 - 91:27El foi inmediatamente aberta por un brillante futuro, compañeiros barbeado mozos, que
-
91:27 - 91:30pediulle para entrar en escena
-
91:30 - 91:36"Grazas", dixo Holmes, "Eu só quería preguntarlle como ía de aquí para o
-
91:36 - 91:40Strand "." Terceiro esquerda, dereita cuarto ", respondeu o
-
91:40 - 91:44asistente de inmediato, pechando a porta.
-
91:44 - 91:48"Compañeiros Smart, que", observou Holmes, mentres que nos afastávamos.
-
91:48 - 91:54"El é, na miña opinión, o home máis intelixente cuarta en Londres, e por atreverse non estou seguro
-
91:54 - 91:57que non ten a pretensión de ser o terceiro.
-
91:57 - 92:03Coñezo algo sobre el antes. "" Por suposto ", dixen eu," Mr Wilson
-
92:03 - 92:08contas de asistente para un bo negocio neste misterio da Liga Red-headed.
-
92:08 - 92:12Estou seguro de que consultou o seu camiño só coa intención de que pode ve-lo. "
-
92:12 - 92:15"Non el." "E entón?"
-
92:15 - 92:19"Os xeonllos das súas calzas."
-
92:19 - 92:23"E o que ve?" "O que eu esperaba ver."
-
92:23 - 92:28"Por que bateu na calzada?" "Meu querido doutor, este é un momento para
-
92:28 - 92:31observación, non para falar.
-
92:31 - 92:37Estamos espías no país dun inimigo. Sabemos que algo de Saxe-Coburgo Square.
-
92:37 - 92:41Imos agora explotar as partes que lle están subxacentes. "
-
92:41 - 92:46A estrada en que nos atopamos cando facemos a esquina do xubilado
-
92:46 - 92:52Saxe-Coburgo Praza presentado como un gran contraste a el como a fronte dunha imaxe
-
92:52 - 92:53non cara atrás.
-
92:53 - 92:57Foi unha das arterias principais, que transmite o tráfico da cidade para o
-
92:57 - 92:59norte e oeste.
-
92:59 - 93:03A pista foi bloqueada co fluxo inmenso de comercio fluíndo en unha marea de parella
-
93:03 - 93:08interior e exterior, mentres que os camiños eran negros co enxame se apresurando de
-
93:08 - 93:09peóns.
-
93:09 - 93:15Foi difícil entender como miramos para a liña de requintada tendas e negocios stately
-
93:15 - 93:20premisas que realmente abutted do outro lado sobre a desbotada e estancada
-
93:20 - 93:22cadrados, que acabara de saír.
-
93:22 - 93:30"Déixeme ver", dixo Holmes, de pé no canto e mirando ao longo da liña, "Eu
-
93:30 - 93:33quere só de lembrar a orde das casas aquí.
-
93:33 - 93:38É un hobby meu ter un coñecemento exacto de Londres.
-
93:38 - 93:42Hai Mortimer, a tabaco, a tenda de xornal pouco, a rama de Coburgo
-
93:42 - 93:48Banco Cidade e Suburban, o Restaurante vexetariano, e McFarlane-transporte
-
93:48 - 93:49construción de depósito.
-
93:49 - 93:52Que nos leva á dereita para o outro bloque.
-
93:52 - 93:56E agora, doutor, fixemos o noso traballo, polo que é tempo que tivemos algún xogo.
-
93:56 - 94:02Un bocadillos e unha cunca de café, e despois fóra para violín en terra, onde todo é dulzura
-
94:02 - 94:07e delicadeza e harmonía, e non hai clientes de cabeza vermella para irritar-nos con a súa
-
94:07 - 94:08enigmas. "
-
94:08 - 94:14O meu amigo era un músico entusiastas, sendo el mesmo non só un moi capaz
-
94:14 - 94:18performer, pero un compositor de ningún mérito ordinario.
-
94:18 - 94:23Toda a tarde el se sentou na platéia envolto na máis perfecta felicidade,
-
94:23 - 94:29xentilmente axitando os dedos longos e finos, en tempo para a música, mentres que o seu sorrintes
-
94:29 - 94:31rostro ea súa lânguida, ollos soñadores eran tan
-
94:31 - 94:38ao contrario dos Holmes do detective-Hound, Holmes o implacable, ávido de raciocinio, preparado
-
94:38 - 94:43axente penais pronunciadas, como era posible concibir.
-
94:43 - 94:48No seu carácter singular da natureza dual alternativamente afirmou-se, ea súa
-
94:48 - 94:53exactitude extrema e astucia representaban, como moitas veces teño pensado, o
-
94:53 - 94:55reacción contra o poético eo
-
94:55 - 95:00humor contemplativa que ocasionalmente predominaba nel.
-
95:00 - 95:05O balance da súa natureza levouno a partir de languidez extrema para enerxía devorando, e,
-
95:05 - 95:12como eu ben sabía, nunca foi tan verdadeiramente formidable como cando, por días a fío, tiña
-
95:12 - 95:14foi lounging na súa poltrona no medio do seu
-
95:14 - 95:18improvisações eo seu black-carta edicións.
-
95:18 - 95:23Foi entón que a concupiscencias da persecución de súpeto veu sobre el, e que a súa
-
95:23 - 95:28poder de razoamento brillante subiría ao nivel da intuición, ata aqueles que foron
-
95:28 - 95:30non familiarizados cos seus métodos ollaría
-
95:30 - 95:36de esguello para el como a un home cuxo coñecemento non era a de outros mortais.
-
95:36 - 95:42Cando o vin naquela tarde tan envolta na música no Hall St James, eu sentía
-
95:42 - 95:49que mal tempo pode estar benvida sobre aqueles a quen se propuxera para cazar.
-
95:49 - 95:55"Quere ir a casa, sen dúbida, Doutor", el comentou como xurdiu.
-
95:55 - 95:59"Si, sería así." "E eu teño algúns negocios a facer o que
-
95:59 - 96:01levar unhas horas.
-
96:01 - 96:07Este negocio de Coburgo Square é serio "." Por serio? "
-
96:07 - 96:13"Un crime é considerable na contemplación. Teño todas as razóns para crer que
-
96:13 - 96:15será a tempo de paralo.
-
96:15 - 96:19Pero a día, en vez de ser sábado complica as cousas.
-
96:19 - 96:23Eu quero a súa axuda esta noite. "" En que momento? "
-
96:23 - 96:25"Dez será pronto o suficiente."
-
96:25 - 96:30"Debo estar en Baker Street en dez." "Moi ben.
-
96:30 - 96:35E, digo, doutor, pode haber algún perigo pouco, tan xentilmente puxo o seu exército
-
96:35 - 96:38revólver no seu peto. "
-
96:38 - 96:45El aceno coa man, virou as costas, e desapareceu nun instante no medio da multitude.
-
96:45 - 96:49Espero que eu non son máis denso que os meus veciños, pero eu estaba sempre oprimidos con
-
96:49 - 96:53un sentido da miña propia estupidez no meu relación con Sherlock Holmes.
-
96:53 - 96:59Aquí eu tiña oído o que tiña oído, eu tiña visto o que vira, e aínda da súa
-
96:59 - 97:04palabras era evidente que el viu claramente non só o que acontecera, pero o que foi
-
97:04 - 97:11a piques de acontecer, mentres que para min todo o negocio aínda estaba confusa e grotesco.
-
97:11 - 97:17Mentres eu dirixía á súa casa para a miña casa en Kensington penso sobre todo, dende o extraordinario
-
97:17 - 97:23historia da Copiadora de cabeza vermella da "Enciclopedia" ata a visita a Saxe-
-
97:23 - 97:28Coburgo Square, e as palabras sinistras que el se separou de min.
-
97:28 - 97:34Cal foi esta expedición nocturna, e por que debo ir armado?
-
97:34 - 97:37Onde estabamos indo, e que estabamos a facer?
-
97:37 - 97:42Tiven a información de que o asistente de Holmes este agiota lisa-faced era un
-
97:42 - 97:47home formidable - un home que pode xogar un partido de profundidade.
-
97:47 - 97:53Intento puzzle para fóra, pero desistiu en desespero e establecer o tema de lado ata
-
97:53 - 97:57noite debe traer unha explicación.
-
97:57 - 98:02Foi un nove e quince cando comece a partir de casa e fixen o meu camiño en todo o Parque,
-
98:02 - 98:04e así por Oxford Street a Baker Street.
-
98:04 - 98:09Hansoms dous estaban de pé na porta, e cando entrei o paso oín o son
-
98:09 - 98:11de voces de arriba.
-
98:11 - 98:17Ao entrar no seu cuarto atopei Holmes en animada conversa con dous homes, un dos
-
98:17 - 98:23quen me recoñecido como Peter Jones, o axente oficial da policía, mentres que o outro era
-
98:23 - 98:26un longo e fino, o home de rostro triste, con moito
-
98:26 - 98:31sombreiro brillante e opresiva respectable sobrecasaca.
-
98:31 - 98:32"Ha!
-
98:32 - 98:37A nosa festa está completa ", dixo Holmes, abotoado súa chaqueta e tendo no seu
-
98:37 - 98:42culturas de caza pesado do rack. "Watson, eu creo que coñece o Sr Jones, de
-
98:42 - 98:44Scotland Yard?
-
98:44 - 98:50Permitan-me presentar-lle o Sr Merryweather, que é para ser o noso compañeiro no noite do
-
98:50 - 98:51aventura. "
-
98:51 - 98:56"Estamos cazando en parellas de novo, doutor, ve", dixo Jones na súa consecuente
-
98:56 - 98:59camiño. "O noso amigo aquí é un home marabilloso para
-
98:59 - 99:01iniciando unha persecución.
-
99:01 - 99:06Todo o que el quere é un can vello para axudar a facer a carreira para abaixo ".
-
99:06 - 99:12"Espero que un ganso salvaxe non poden probar ser a fin da nosa persecución", observou o Sr
-
99:12 - 99:14Merryweather melancolicamente.
-
99:14 - 99:19"Pode poñer a confianza considerable en Mr Holmes, señor", dixo o axente de policía
-
99:19 - 99:20arrogante.
-
99:20 - 99:26"El ten os seus propios métodos pouco, o que son, se non importa que diga, só un
-
99:26 - 99:31pouco teórico e fantástico, pero ten os ingredientes dun detective nel.
-
99:31 - 99:37Non é de máis dicir que unha ou dúas veces, como nese negocio do Sholto
-
99:37 - 99:42asasinato e do tesouro de Agra, el foi máis correcto do que a case oficial
-
99:42 - 99:42forza ".
-
99:42 - 99:49"Oh, se di iso, Mr Jones, está todo correcto", dixo o estraño con deferência.
-
99:49 - 99:52"Aínda así, confeso que sinto falta da miña goma.
-
99:52 - 99:57É a primeira noite do sábado por sete-e-vinte anos que non tiven o meu
-
99:57 - 99:58goma. "
-
99:58 - 100:03"Eu creo que vai atopar", dixo Sherlock Holmes ", que vai xogar a un maior
-
100:03 - 100:09participación para a noite do que xamais fixo aínda, e que o xogo será máis emocionante.
-
100:09 - 100:16Para ti, Mr Merryweather, o xogo será de aproximadamente £ 30.000, e para ti, Jones,
-
100:16 - 100:20será o home a quen quere poñer as súas mans. "
-
100:20 - 100:25"John Clay, o asasino, ladrón, Smash, e falsificador.
-
100:25 - 100:29El é un home novo, Mr Merryweather, pero está na cabeza da súa profesión, e eu
-
100:29 - 100:34preferiría ter o meu pulseiras sobre el que en calquera criminal en Londres.
-
100:34 - 100:38El é un home notábel, é novo John Clay.
-
100:38 - 100:43O seu avó era un duque real, e el mesmo foi a de Eton e Oxford.
-
100:43 - 100:49O seu cerebro é tan intelixente como os dedos, e aínda que nos atopamos sinais del a cada paso,
-
100:49 - 100:52nunca sabemos onde atopar o propio home.
-
100:52 - 100:57El vai romper un pesebre en Escocia unha semana, e estar recadando diñeiro para construír un orfanato
-
100:57 - 101:01en Cornwall no seguinte. Eu estiven na súa banda por moitos anos e ter
-
101:01 - 101:02nunca puxo os ollos sobre el aínda. "
-
101:02 - 101:07"Espero que eu poida ter o pracer de presenta-lo esta noite.
-
101:07 - 101:13Eu tiven unha ou dúas voltas pouco tamén co Sr John Clay, e eu estou de acordo contigo que
-
101:13 - 101:16está na cabeza da súa profesión.
-
101:16 - 101:19É últimos dez, con todo, e bastante tempo que nós comezamos.
-
101:19 - 101:25Se vostedes dous van tomar o primeiro cabriolé, Watson e eu vou seguir no segundo. "
-
101:25 - 101:30Sherlock Holmes non era moi comunicativo durante a longa viaxe e deitouse no
-
101:30 - 101:34Cab cantarolando as cancións que oíra pola tarde.
-
101:34 - 101:38Nós rattled a través dun labirinto infinito de gas iluminadas rúas ata que xurdiu en
-
101:38 - 101:43Farrington Street. "Estamos preto alí agora", meu amigo
-
101:43 - 101:44comentou.
-
101:44 - 101:49"Este Merryweather compañeiros é un director de banco, e persoalmente interesado no
-
101:49 - 101:52materia. Eu penso que, así como para ter Jones connosco
-
101:52 - 101:54tamén.
-
101:54 - 101:59Non é un mal suxeito, aínda que un imbécil absoluto na súa profesión.
-
101:59 - 102:01El ten unha virtude positiva.
-
102:01 - 102:06É tan valente como un buldogue e tan tenazes canto unha lagosta se ten as súas garras
-
102:06 - 102:12a ninguén. Aquí estamos nós, e eles están esperando por nós. "
-
102:12 - 102:15Tiñamos chegado da rúa mesmo lotado en que tiñamos atopado
-
102:15 - 102:17nós mesmos no período da mañá.
-
102:17 - 102:23As nosas cabinas foron despedidos, e, seguindo a orientación do Sr Merryweather, pasamos
-
102:23 - 102:27por un corredor estreito e por unha porta lateral, que abriu para nós.
-
102:27 - 102:32Dentro había un pequeno corredor, que terminou nun portón de ferro moi grande.
-
102:32 - 102:38Isto tamén foi aberto, e baixaba un pouco de chanzos de pedra sinuoso, que terminou en
-
102:38 - 102:40outro portón formidable.
-
102:40 - 102:45Mr Merryweather parou para acender unha lanterna, e despois conducido connosco por un escuro,
-
102:45 - 102:51terra con cheiro a paso, e así, despois de abrir unha terceira porta, nun cofre enorme ou
-
102:51 - 102:56adega, que foi empilhado todo con caixas e caixas de masa.
-
102:56 - 103:01"Non é moi vulnerable de arriba", comentou Holmes como incrementar a lanterna
-
103:01 - 103:03e mirou sobre el.
-
103:03 - 103:08"Nin desde abaixo", dixo Merryweather, batendo o bastón na que bandeiras
-
103:08 - 103:14forrada o chan. "Por que, meu Deus, iso soa completamente cova", el
-
103:14 - 103:17comentou, mirando cara arriba, sorpresa.
-
103:17 - 103:22"Eu debo realmente pedir-lle para ser un pouco máis tranquila!", Dixo Holmes severamente.
-
103:22 - 103:26"Xa perigo todo o éxito da nosa expedición.
-
103:26 - 103:30Poida que eu suplico que tería a bondade de sentir sobre un dos
-
103:30 - 103:33caixas, e non para interferir? "
-
103:33 - 103:38A solemne Mr Merryweather empoleirar-se sobre un caixote, cunha moi feridos
-
103:38 - 103:44expresión do seu rostro, mentres Holmes caeu de xeonllos no chan e, coa
-
103:44 - 103:47lanterna e unha lente de aumento, comezou a
-
103:47 - 103:50examinar minuciosamente as frestas entre as pedras.
-
103:50 - 103:55Uns segundos bastaron para satisface-lo, xa que se puxo de pé de novo e puxo a súa
-
103:55 - 103:58vidro no seu peto.
-
103:58 - 104:03"Temos polo menos unha hora antes de nós", observou el, "xa que dificilmente pode tomar calquera
-
104:03 - 104:06etapas ata que o agiota é boa con seguridade na cama.
-
104:06 - 104:10Entón eles non van perder un minuto por máis cedo que fan o seu traballo de máis tempo
-
104:10 - 104:13eles van ter para a súa fuga.
-
104:13 - 104:18Estamos no Doctor, presente - como sen dúbida ter difícil de adiviñar - no soto da Cidade
-
104:18 - 104:23filial dun dos principais bancos de Londres.
-
104:23 - 104:27Mr Merryweather é o presidente de administración, e ha explicar-lle que
-
104:27 - 104:31hai razóns polas que os criminais máis ousados de Londres debe ter un
-
104:31 - 104:34considerable interese nesta adega no presente. "
-
104:34 - 104:40"É o noso ouro francés", murmurou o director.
-
104:40 - 104:45"Temos tido varios avisos de que un intento poida ser feita encima del."
-
104:45 - 104:47"O ouro francés?"
-
104:47 - 104:52"Si Tivemos ocasión, hai uns meses para fortalecer os nosos recursos e prestado para
-
104:52 - 104:57esa finalidade 30.000 napoleões do Banco de Francia.
-
104:57 - 105:02Tornouse coñecido que nunca tivemos ocasión para descomprimir o diñeiro, e que
-
105:02 - 105:05aínda está deitado na nosa adega.
-
105:05 - 105:09O caixote sobre o que eu me sento contén 2.000 napoleões embalado entre as capas de chumbo
-
105:09 - 105:10folla.
-
105:10 - 105:16A nosa reserva de ouro é moito maior na actualidade do que é normalmente mantida nun único
-
105:16 - 105:22filial, e os directores tiveron dúbidas sobre o asunto. "
-
105:22 - 105:26"Cales foron moi ben xustificada", observou Holmes.
-
105:26 - 105:30"E agora é o tempo que marcan os nosos plans pouco.
-
105:30 - 105:34Espero que dentro dunha hora temas virán á tona.
-
105:34 - 105:40Mentres tanto, o Sr Merryweather, debemos poñer a pantalla sobre esa lanterna. "
-
105:40 - 105:42"E sentir no escuro?"
-
105:42 - 105:47"Eu teño medo si. Eu trouxera un baralla de cartas no peto,
-
105:47 - 105:52e eu penso que, coma nós eramos un Carrée parties, pode que o seu goma logo
-
105:52 - 105:53todos.
-
105:53 - 105:58Pero eu vexo que os preparativos do inimigo ir tan lonxe que non podemos arriscar a
-
105:58 - 106:02presenza dunha luz. E, en primeiro lugar, debemos escoller o noso
-
106:02 - 106:04posicións.
-
106:04 - 106:09Estes son os homes audaces, e aínda que imos leva-los en desvantaxe, eles poden facer
-
106:09 - 106:15algún dano a non ser que sexamos coidadosos. Vou ir detrás desta caixa, e
-
106:15 - 106:17esconderse detrás desas.
-
106:17 - 106:22Entón, cando acender unha luz sobre elas, preto na célere.
-
106:22 - 106:26No caso de que lume, Watson, non teñen escrúpulos en tiro a eles. "
-
106:26 - 106:34Coloquei o meu revólver, armado, sobre o principio da caixa de madeira detrás da cal eu agochado.
-
106:34 - 106:39Katie Holmes quedou o slide diante da súa lanterna e deixou-nos na escuridade -
-
106:39 - 106:44tales escuridade absoluta, como eu nunca antes experimentara.
-
106:44 - 106:49O cheiro a metal quente permaneceu a garantir-nos que a luz aínda estaba alí, preparado para
-
106:49 - 106:51Flash para fóra nun palpebrar de ollos.
-
106:51 - 106:56Para min, cos meus nervios traballou ata un ton de esperanza, había algo
-
106:56 - 107:02deprimente e subxugando na escuridade repentina, e no aire frío húmido da
-
107:02 - 107:04Vault.
-
107:04 - 107:08"Eles teñen só un retiro", murmurou Holmes.
-
107:08 - 107:11"Isto está de volta pola casa en Saxe-Coburgo Square.
-
107:11 - 107:15Espero que se faga o que eu lle pedín, Jones? "
-
107:15 - 107:20"Eu teño un inspector e dous policías esperando na porta da fronte."
-
107:20 - 107:23"Entón temos parou todos os buratos.
-
107:23 - 107:29E agora temos que estar en silencio e agardar. "Que tempo que parecía!
-
107:29 - 107:34De comparar notas despois que era, pero unha hora e un cuarto, con todo, apareceu a
-
107:34 - 107:40me que a noite que ter case desaparecido e aurora estar batendo por riba de nós.
-
107:40 - 107:46Os meus membros estaban cansos e duro, pois tiña medo a cambiar a miña posición, aínda meus nervios foron
-
107:46 - 107:51traballou ata o máis alto grao de tensión, e miña audición era tan aguda que eu podería
-
107:51 - 107:54non só oír a respiración suave da miña
-
107:54 - 107:58compañeiros, pero eu podía distinguir o máis profundo, máis pesado en sopro de volumes
-
107:58 - 108:02Jones da nota, fino suspirar do director do banco.
-
108:02 - 108:07De miña posición eu podía ollar sobre o caso na dirección do chan.
-
108:07 - 108:11De súpeto, os meus ollos pego o brillo dunha luz.
-
108:11 - 108:16En principio, era só unha faísca chocantes sobre o pavimento de pedra.
-
108:16 - 108:21A continuación, el alongouse ata facer unha liña amarela, e despois, sen ningún aviso
-
108:21 - 108:28ou son, un corte parecía aberto e unha man apareceu, unha man, branco case feminina,
-
108:28 - 108:33que sentía cara a no centro da pequena área de luz.
-
108:33 - 108:38Por un minuto ou máis a man, cos seus dedos se gaiola, se proxectaba a fóra do
-
108:38 - 108:39chan.
-
108:39 - 108:44A continuación, el foi retirado de súpeto como apareceu, e todo estaba escuro novo gardar o
-
108:44 - 108:49faísca lurid único que marcou unha fenda entre as pedras.
-
108:49 - 108:52Súa desaparición, con todo, foi só momentânea.
-
108:52 - 108:57Cun son, rasgando rasgando, unha das grandes, pedras brancas virou enriba da súa
-
108:57 - 109:02lado e deixou un burato cadrado, escancarado, a través do cal a luz transmitida dun
-
109:02 - 109:03lanterna.
-
109:03 - 109:09Sobre o bordo hai espía un clean-cut cara, de neno, que parecía profundamente sobre iso,
-
109:09 - 109:15e despois, cunha man a cada lado do oco, chamou a si o ombreiro de alta e
-
109:15 - 109:19cintura alta, ata que un xeonllo pousou sobre o bordo.
-
109:19 - 109:23Noutro instante, el ficou á beira do burato e estaba transportando tras el un
-
109:23 - 109:30compañeiro, áxil e pequeno como el, cun rostro pálido e un choque de moi vermello
-
109:30 - 109:37"Está todo claro", el murmurou. "Xa o cinzel e as bolsas?
-
109:30 - 109:30pelo.
-
109:37 - 109:43Great Scott! Salto, Archie, ir, e eu vou balance para el! "
-
109:43 - 109:46Sherlock Holmes tiña saltado para fóra, e aproveitou o intruso pola gola.
-
109:46 - 109:51O outro mergullou no burato, e oín o son de tecido rasgando como Jones
-
109:51 - 109:53agarrou no seu saias.
-
109:53 - 109:57A luz brillou sobre o tubo de un revólver, pero de culturas Holmes 'caza veu
-
109:57 - 110:01abaixo no pulso do home, ea pistola clinked sobre o chan de pedra.
-
110:01 - 110:06"Non adianta, John Clay", dixo Holmes suavemente.
-
110:06 - 110:11"Non ten oportunidade." "Entón eu vexo", respondeu o outro co
-
110:11 - 110:13extrema frialdade.
-
110:13 - 110:18"Imaxino que o meu amigo está ben, aínda que eu ver ten o seu abrigo-rabos".
-
110:18 - 110:22"Hai tres homes esperando por el na porta", dixo Holmes.
-
110:22 - 110:25"Oh, en efecto!
-
110:25 - 110:27Vostede parece ter feito a cousa moi completo.
-
110:27 - 110:32Debo elogia-lo. "" E eu ti ", respondeu Holmes.
-
110:32 - 110:37"A súa idea de cabelos vermellos era moi nova e eficaz."
-
110:37 - 110:41"Vai ver o seu amigo de novo hoxe", dixo Jones.
-
110:41 - 110:45"El é máis rápido a subir nos buracos que eu.
-
110:45 - 110:48Só ten que suxeitar mentres eu resolver o derbies ".
-
110:48 - 110:53"Pido que non me vai tocar coas mans sucias", comentou o prisioneiro como o
-
110:53 - 110:57algemas ruidosamente sobre os seus pulsos. "Pode non ser consciente de que teño real
-
110:57 - 110:58sangue nas miñas veas.
-
110:58 - 111:04Teña a bondade, tamén, cando se dirixe me sempre a dicir 'señor' e 'por favor' ".
-
111:04 - 111:10"Todo ben", dixo Jones cunha mirada e un riso dissimulado.
-
111:10 - 111:16"Ben, podería por favor, señor, marcha no andar de arriba, onde podemos ir nun taxi para transportar
-
111:16 - 111:23Alteza a comisaría de policía? "" Isto é mellor ", dixo John Clay serenamente.
-
111:23 - 111:28El fixo unha curva radical para nós tres e camiñaron en silencio, baixo a custodia de
-
111:28 - 111:30o detective.
-
111:30 - 111:36"Realmente, Sr Holmes", dixo o Sr Merryweather coma nós seguía da adega ", eu fago
-
111:36 - 111:39non sei como o banco pode agradecer ou recompensa-lo.
-
111:39 - 111:44Non hai dúbida de que detectou e derrotou de forma máis completa
-
111:44 - 111:49unha das tentativas máis determinado en asalto a base que xa vén dentro do meu
-
111:49 - 111:52experiencia. "
-
111:52 - 111:57"Tiven unha ou dúas puntuacións pouco da miña propia para resolver co Sr John Clay", dixo
-
111:57 - 111:57Holmes.
-
111:57 - 112:03"Eu fun nalgunha gasto pequena sobre este asunto, o que debo esperar que a base
-
112:03 - 112:09para reembolso, pero tirando iso, son amplamente recompensado por ter unha experiencia que é
-
112:09 - 112:11en moitos aspectos distintos, e por escoitar a
-
112:11 - 112:17narrativa moi notable da Liga Red-headed ".
-
112:17 - 112:22"Ve, Watson", explicou el nas primeiras horas da mañá cando estabamos sentados ao longo dun
-
112:22 - 112:27vaso de whisky con soda na Baker Street ", que era perfectamente obvio desde o primeiro
-
112:27 - 112:29que o obxecto só é posible deste
-
112:29 - 112:34empresa, en lugar fantástico da propaganda da Liga, e os
-
112:34 - 112:40copia da "Enciclopedia", debe ser para obter ese agiota non máis brillante de
-
112:40 - 112:43o camiño para un número de horas cada día.
-
112:43 - 112:49Foi unha maneira curiosa de administra-lo, pero, en realidade, sería difícil suxerir unha
-
112:49 - 112:50mellor.
-
112:50 - 112:54O método foi, sen dúbida, suxeriu á mente xenial de Clay pola cor da súa
-
112:54 - 112:56pelo cómplice.
-
112:56 - 113:02Os 4 libras por semana era unha atracción que debe chamar a el, eo que era para eles, que eran
-
113:02 - 113:04tocando a miles?
-
113:04 - 113:09Eles colocaron no anuncio, un ladino ten a oficina temporal, o ladino outros
-
113:09 - 113:15incita o home a aplicar-se a el e, xuntos, poden garantir a súa ausencia
-
113:15 - 113:17cada mañá a semana.
-
113:17 - 113:22A partir deste momento que escoitei da asistente vir para os salarios media, era obvio
-
113:22 - 113:28para min que tiña algún motivo forte para garantir a situación ".
-
113:28 - 113:30"Pero como pode adiviñar o que o motivo era?"
-
113:30 - 113:35"Se houbese mulleres na casa, eu debería ter sospeitado dunha vulgar mera
-
113:35 - 113:36intriga.
-
113:36 - 113:42Que, con todo, estaba fóra de cuestión. Negocio do home era unha pequena, e
-
113:42 - 113:46non había nada na súa casa, que podería explicar tales preparados elaboradas,
-
113:46 - 113:50e tal gasto como estaban.
-
113:50 - 113:53Debe, entón, ser algo fóra de casa.
-
113:53 - 113:54O que podería ser?
-
113:54 - 113:59Eu penso de cariño do asistente de fotografía, eo seu truco de desaparecer
-
113:59 - 114:02para o soto. A adega!
-
114:02 - 114:05Había finais deste pista Tangled.
-
114:05 - 114:10Así que fixen preguntas canto a este asistente misterioso e descubrín que eu tiña que tratar con
-
114:10 - 114:16un dos criminais máis legal e máis ousados, en Londres.
-
114:16 - 114:21Estaba facendo algo no soto - algo que levou moitas horas ao día para
-
114:21 - 114:25meses a fío. O que podería ser, unha vez máis?
-
114:25 - 114:30Eu podía pensar en nada a excepción de que estaba correndo de un túnel para algún outro edificio.
-
114:30 - 114:35"Ata agora eu tiña comezado, cando fomos visitar a escena de acción.
-
114:35 - 114:38Eu che sorprendeu ao bater sobre o pavimento co meu pau.
-
114:38 - 114:43Eu era comprobar que o soto estirado diante ou detrás.
-
114:43 - 114:45Non se adiante.
-
114:45 - 114:50Así que toquei o timbre e, como eu esperaba, o asistente respondeu el.
-
114:50 - 114:55Tivemos algunhas escaramuzas, pero nunca tiña posto os ollos enriba uns dos outros antes.
-
114:55 - 114:58Eu case non ollou para o seu rostro.
-
114:58 - 115:03Os seus xeonllos eran o que eu desexaba ver. Debe-se observar como gasto,
-
115:03 - 115:08enrugada, e eles estaban manchadas. Eles falaron destas horas de enterramento.
-
115:08 - 115:13O único punto que quedou foi o que eles estaban escavando para.
-
115:13 - 115:17Eu andei á volta da esquina, viu o City Bank e Suburban abutted no noso amigo
-
115:17 - 115:22instalacións, e sentín que tiña resolto o meu problema.
-
115:22 - 115:26Cando volveu para casa despois do concerto, invoquei a Scotland Yard e sobre a
-
115:26 - 115:30presidente dos directores do banco, co resultado que xa viu. "
-
115:30 - 115:36"E como podería dicir que eles ían facer a súa tentativa de noite?"
-
115:36 - 115:37Eu preguntei.
-
115:37 - 115:42"Ben, cando pecharon súas oficinas Liga que era un sinal de que non lle importaba
-
115:42 - 115:47máis sobre a presenza do Sr Jabez Wilson - noutras palabras, que completaran
-
115:47 - 115:48seu túnel.
-
115:48 - 115:53Pero era esencial que debe usalo en breve, como podería ser descuberto, ou a
-
115:53 - 115:56ouro pode ser eliminado.
-
115:56 - 116:01Sábado serviría mellor que calquera outro día, pois iría darlles dous días
-
116:01 - 116:05para a súa fuga. Por todas estas razóns que eu esperaba que eles
-
116:05 - 116:07vir a noite ".
-
116:07 - 116:13"Vostede fundamentado-lo moi ben", exclamei en admiración sincera.
-
116:13 - 116:17"É tan longo dunha cadea, e aínda todos os aneis de conexión real."
-
116:17 - 116:24"El salvo me de aburrimento", respondeu el, bocexando.
-
116:24 - 116:28"Ai de min! Eu xa sinto que se achega a min.
-
116:28 - 116:34A miña vida é gasto nun longo esforzo para escapar dos lugares comúns da existencia.
-
116:34 - 116:40Eses pequenos problemas me axudar a facelo. "" E vostede é un benefactor da raza ",
-
116:40 - 116:42dixo I.
-
116:42 - 116:47El encolleu os ombreiros. "Ben, se cadra, ao final, é de algúns
-
116:47 - 116:53pouco uso ", comentou. "'L'homme c'est rien - c'est tout l'oeuvre'
-
116:53 - 117:02como Gustave Flaubert escribiu a George Sand ".
-
117:02 ->
- Title:
- Part 1 - The Adventures of Sherlock Holmes Audiobook by Sir Arthur Conan Doyle (Adventures 01-02)
- Description:
-
Part 1. Classic Literature VideoBook with synchronized text, interactive transcript, and closed captions in multiple languages. Audio courtesy of Librivox. Read by Mark F. Smith.
Playlist for The Adventures of Sherlock Holmes by Sir Arthur Conan Doyle: http://www.youtube.com/playlist?list=PL7BE1C414529B0F4E
The Adventures of Sherlock Holmes free audiobook at Librivox: http://librivox.org/the-adventures-of-sherlock-holmes-by-sir-arthur-conan-doyle-2/
The Adventures of Sherlock Holmes free eBook at Project Gutenberg: http://www.gutenberg.org/ebooks/1661
The Adventures of Sherlock Holmes at Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Adventures_of_Sherlock_Holmes
View a list of all our videobooks: http://www.ccprose.com/booklist
- Duration:
- 01:57:04
![]() |
Amara Bot added a translation |