< Return to Video

Ölene Kadar | 8.Bölüm

  • 0:03 - 0:13
    превод: barisea
    субтитри: mariana51, Марта_49
  • 0:25 - 0:32
    Какво толкова ти направих?
    Защо ми разби така жестоко сърцето?
  • 0:33 - 0:35
    Не ти вярвам.
  • 0:38 - 0:45
    Ако щеш! И аз не ти вярвам! Използва
    ме, за да накараш Берил да ревнува!
  • 0:46 - 0:48
    Да накарам Берил да ревнува?
    - Колко сме невинни само!
  • 0:49 - 0:54
    Дръж се като мъж! Бъди поне
    малко смел! Бъди мъж!
  • 0:54 - 0:55
    Внимавай как ми говориш.
  • 0:56 - 1:01
    Ами ако не внимавам?
    Какво ще ми направиш? А? Какво?
  • 1:04 - 1:08
    Да не си пила нещо?
    - Нещо? Не! Десет неща изпих!
  • 1:08 - 1:12
    Десет ей такива кафета!
    Искаш ли да направя и на теб?
  • 1:12 - 1:14
    Ти подиграваш ли ми се?
    - Леле, как разбра?
  • 1:14 - 1:20
    Боже, дай ми търпение!
    - Да, моли се! Дано ти мине!
  • 1:20 - 1:23
    Ще те... от нерви се смея, да знаеш!
    - А аз не се смея!
  • 1:23 - 1:26
    Ами, браво на теб!
    Поклон пред сериозността ти!
  • 1:32 - 1:35
    Ти,
    ти изобщо не можа да ме опознаеш!
  • 1:39 - 1:45
    Да беше обикнал не шала ми,
    а сърцето и душата ми! Грешка!
  • 1:51 - 1:53
    Ти това ли дойде да ми кажеш?
    - Не!
  • 1:53 - 2:00
    Дойдох да си изкарам яда на теб!
    Отказвам да приема това Дахан, отказвам!
  • 2:00 - 2:03
    Отказвам да повярвам, че ме
    използва, подучен от твоя Мехмет!
  • 2:04 - 2:08
    Отказвам да повярвам, че ласките
    и погледите ти са били фалшиви!
  • 2:08 - 2:13
    И то заради Берил...
    Не издържам, Дахан! Ще откача!
  • 2:13 - 2:17
    Откачай!
    Аз откачих отдавна, твой ред е.
  • 2:18 - 2:20
    Виж се само...
    хем виновна, хем нахална!
  • 2:21 - 2:25
    Накъдето и да се обърна - само лъжи!
    Постоянно въртиш някакви номера!
  • 2:26 - 2:28
    Как не те е срам да ми държиш сметка?
  • 2:29 - 2:32
    Ако ти повярвам отново,
    ще съм последният идиот!
  • 2:32 - 2:36
    Извинявай, но това, че си следвал медицина,
    не означава, че не можеш да бъдеш идиот!
  • 2:36 - 2:42
    Ти затова ли дойде - да ми пилиш нервите?
    - Не! Казах ти - дойдох да си изкарам яда.
  • 2:42 - 2:44
    Искам да се скараш с мен!
    Искам сега и тук да се караме!
  • 2:44 - 2:48
    Искам всички карти на масата, Дахан!
    - Аз моите карти ги разкрих.
  • 2:48 - 2:51
    Тебе Бог да те съди.
    - Как пък се сети за него!
  • 2:51 - 2:54
    Селви, върви си.
    Желая ти всичко хубаво.
  • 2:56 - 3:01
    Няма да си вървя. Няма.
    Тази нощ оставам тук!
  • 3:02 - 3:06
    Ще си кажем всичко. Ясно?
    Тази нощ всичко ще свърши, Дахан.
  • 3:06 - 3:09
    Тази болка ще свърши!
    - Изтърва момента.
  • 3:11 - 3:13
    Дадох ти възможност,
    но ти не каза нищо.
  • 3:15 - 3:18
    Наситих се на лъжите ти.
    Вече знам цялата истина.
  • 3:19 - 3:20
    Така ли мислиш?
  • 3:24 - 3:27
    Ти,
    абсолютно нищо не знаеш.
  • 3:27 - 3:30
    Селви, махай се.
    - Няма!
  • 3:30 - 3:32
    Селви!
    - Аз!
  • 3:37 - 3:38
    Впрочем, дали съм аз?
  • 3:41 - 3:42
    Селви...
  • 3:48 - 3:50
    Дахан, знаеш ли аз коя съм?
  • 3:53 - 3:57
    Коя е Селви?
    Знаеш ли коя е Селви?
  • 4:09 - 4:10
    Коя си?
  • 4:14 - 4:18
    ТИМС представя
  • 4:20 - 4:24
    Енгин Акюрек Фахрие Евджен
  • 4:27 - 4:30
    Сарп Левендолу Гюлджан Арслан
  • 4:40 - 4:43
    Тансу Бичер Дидем Балчън
  • 4:49 - 4:52
    Ферди Санджар Демир Карахан
  • 4:53 - 4:56
    Серпил Гюл Гизем Кала Фатих Докгьоз
  • 5:05 - 5:07
    със специалното участие на:
    Кадрие Кентер
  • 5:11 - 5:14
    Рагип Саваш Лале Мансур Месут Акуста
  • 5:34 - 5:37
    оператор
    Йозкан Бал
  • 5:43 - 5:45
    музика
    Айтекин Аташ - Ердем Доан - Гюрсой Танч
  • 5:48 - 5:50
    по идея на
    Елиф Усман
  • 5:50 - 5:52
    сценарий
    Севги Йълмаз
  • 5:55 - 5:58
    продуцент
    Тимур Савджъ
  • 6:00 - 6:03
    режисьор
    Фериде Кайтан
  • 6:04 - 6:07
    ДО ЖИВОТ
  • 6:07 - 6:12
    8 епизод
    "До безкрай"
  • 6:22 - 6:23
    Заболя ли те?
  • 6:26 - 6:32
    Не знам дали трябва, но...
    изпий това.
  • 6:33 - 6:34
    Обезболяващо.
  • 6:41 - 6:42
    Благодаря.
  • 6:56 - 7:00
    По-добре щеше да е да идеш в
    болница или в полицията, вместо тук.
  • 7:00 - 7:02
    Не знаех какво да правя.
  • 7:05 - 7:08
    Бях абсолютно сама.
    - Не плачи.
  • 7:12 - 7:15
    Кошмарът е още пред очите ми!
  • 7:17 - 7:20
    Не знам истина ли беше или сън.
  • 7:22 - 7:24
    Краката ми сами ме доведоха тук.
  • 7:26 - 7:31
    Добре. Ако от това ще ти олекне,
    поплачи си.
  • 7:32 - 7:35
    Не го казах, за да те обвиня.
    А за твое добро.
  • 7:36 - 7:38
    Много ме боли, лельо Сабиха!
  • 7:42 - 7:49
    И душата, и тялото ме болят!
    - Ще се оправиш.
  • 7:52 - 7:55
    Никога не беше ми се случвало
    нещо такова.
  • 7:57 - 8:00
    Татко никога не ме е удрял.
  • 8:01 - 8:05
    Да, баща ти не те е удрял.
    Дори с поглед не те е укорявал.
  • 8:06 - 8:08
    А после си намери един идиот,
  • 8:08 - 8:12
    който може да бие момиче, така
    силно обичано от родителите си.
  • 8:15 - 8:17
    Какво ще правя?
  • 8:19 - 8:23
    Как да забравя тази нощ?
    - Ще подадеш оплакване.
  • 8:23 - 8:27
    Всеки трябва да си плаща за
    грешките, иначе светът ще загине.
  • 8:28 - 8:31
    Ръка, която е ударила жена,
    трябва да бъде строшена!
  • 8:34 - 8:40
    "Дахан"
  • 8:42 - 8:43
    Дахан е.
  • 8:46 - 8:47
    Не вдигай.
  • 8:57 - 9:02
    Вдигни телефона!
    - На кого звъниш?
  • 9:02 - 9:05
    На адвокатката?
    - На Берил.
  • 9:05 - 9:07
    На Берил - защо?
  • 9:09 - 9:16
    Да й кажеш, че си оставил мъжа й жив?
    Че си го поотупал, да иде да го превърже?
  • 9:16 - 9:17
    Какво ти става?
  • 9:25 - 9:31
    Питам те защо пусна онзи!
    Беше ти в ръцете! Защо го пусна?
  • 9:31 - 9:34
    Защо не му пръсна черепа
    да сложиш точка на всичко?
  • 9:35 - 9:37
    Така ли се бяхме разбрали?
  • 9:37 - 9:40
    Трябваше ти да го убиеш,
    а аз да те отърва!
  • 9:40 - 9:43
    Има неща, които не знаеш.
    - Какви, например?
  • 9:43 - 9:46
    Кажи и аз да знам.
    - Не мога, докато не съм сигурен.
  • 9:50 - 9:55
    Няма нещо, което да не знам, докторе.
    Ти просто си търсиш извинение.
  • 9:56 - 10:00
    Ръката ти е трепнала
    и не си могъл да го убиеш.
  • 10:00 - 10:03
    Говориш глупости!
    Не се чуваш.
  • 10:03 - 10:09
    Не знаеш нищо, не говори!
    - По-полека, тигре! По-полека. Полека.
  • 10:09 - 10:12
    Не само на теб душата ти гори.
  • 10:12 - 10:19
    Ти загуби баща си, но аз загубих Осман,
    който ми беше като син! Разбра ли?
  • 10:19 - 10:23
    Да не мислиш, че ще плюя на себе
    си и ще оставя всичко на съдбата?
  • 10:24 - 10:32
    Според нашия закон, докато не отмъстим,
    за нас няма нито хляб, нито вода.
  • 10:38 - 10:40
    Не съм се отказал.
  • 10:42 - 10:44
    Само ми трябва малко време.
  • 10:47 - 10:50
    Добре тогава.
    Както кажеш.
  • 11:34 - 11:37
    Кажи.
    - Искам да се оплача.
  • 11:38 - 11:41
    Както в песента...
    - Какви ги плещиш?
  • 11:41 - 11:44
    Твоичкият...
    - Дахан?
  • 11:45 - 11:47
    Колко добре си познаваш човека!
  • 11:47 - 11:50
    Отвлече ме, опита се да ме убие.
    Ще подам жалба срещу него.
  • 11:50 - 11:54
    Какво?
    Няма начин! Имаш толкова охрана!
  • 11:54 - 11:58
    Стига. Твоят се оказа умник,
    а моята охрана - малоумници!
  • 11:58 - 12:00
    Пълни идиоти.
  • 12:01 - 12:04
    Да не говорим сега за това.
    Да се срещнем някъде.
  • 12:04 - 12:09
    Ще ти дам пълномощно и ти ще
    подадеш оплакване срещу него.
  • 12:09 - 12:13
    Слушай, успокой се малко. Чу ли?
    Спри се, ще поговорим.
  • 12:13 - 12:19
    Аз съм си спокоен.
    Отивам да си отдъхна, да разпусна малко.
  • 12:19 - 12:20
    Къде си?
  • 12:24 - 12:26
    Ние бяхме обикновени хора, дъще.
  • 12:31 - 12:34
    После ти влезе в живота на Дахан.
    - И съсипах всичко.
  • 12:38 - 12:40
    Искрено съжалявам за това,
    което ти се е случило, Берил.
  • 12:43 - 12:45
    Но не може да останеш тук.
  • 12:48 - 12:52
    А какво да правя?
    Аз си нямам никого!
  • 12:55 - 12:57
    След смъртта на татко останах
    съвсем сама.
  • 12:57 - 13:01
    Не може да нямаш някоя
    приятелка, позната или роднина.
  • 13:03 - 13:06
    Ако мъжът ти научи, че си тук,
    какво ще направи?
  • 13:06 - 13:09
    Няма ли да се изправят с Дахан
    един срещу друг?
  • 13:09 - 13:12
    Дахан какво ще направи,
    като разбере за станалото?
  • 13:12 - 13:14
    Ще го стисне за гушата, нали?
  • 13:16 - 13:19
    Идваш тук, искаш от нас
    закрила, помощ...
  • 13:19 - 13:23
    Дахан не би те изгонил,
    съвестта му не би позволила.
  • 13:23 - 13:29
    Ще те защити, ще те пази...
    но това ще му струва живота.
  • 13:29 - 13:30
    Знам.
  • 13:37 - 13:38
    Щом знаеш, не искай това от нас.
  • 13:38 - 13:42
    Дахан е до гуша в проблеми,
    не му добавяй нови.
  • 13:43 - 13:47
    Недей, ако го обичаш поне мъничко.
  • 14:08 - 14:09
    Дахан, какво си направил?
  • 14:11 - 14:13
    Какво?
    - Току-що ми се обади Ендер.
  • 14:13 - 14:15
    Заплаши ли те?
    - Не ме е заплашвал.
  • 14:15 - 14:20
    Но каза, че ще подаде жалба срещу теб.
    Как може да си толкова безотговорен?
  • 14:20 - 14:23
    Мръсник!
    Така ли смята да се отърве от мен?
  • 14:23 - 14:26
    Дори да не подаде, ти си
    нарушил съдебното разпореждане.
  • 14:26 - 14:29
    Пак ще те арестуват.
    - Ти къде си сега?
  • 14:29 - 14:32
    Отивам при Ендер.
    - Няма да ходиш.
  • 14:32 - 14:35
    Дахан!
    - Селви, няма да ходиш!
  • 14:35 - 14:38
    Веднага ела при мен.
    - Не ми заповядвай, ако обичаш.
  • 14:38 - 14:43
    Селви, няма да ходиш при смъртния ми враг!
    Няма да се срещаш с него!
  • 14:44 - 14:48
    Отидеш ли, повече няма да ме видиш.
    - Дахан, ти май не разбираш.
  • 14:48 - 14:51
    Трябва да го уговоря да не подава жалба.
  • 14:51 - 14:55
    Никакво уговаряне! Как така ще го
    уговаряш? Никакви договорки с този!
  • 14:55 - 14:56
    Дахан...
  • 14:56 - 15:01
    Селви... където и да си, веднага
    ела при мен. Аз съм на дока.
  • 15:04 - 15:06
    Ха! Мачо!
  • 15:10 - 15:12
    Той от тази страна ли е или от другата?
  • 15:13 - 15:15
    Моля?
    - За мачото ти питам.
  • 15:16 - 15:19
    Като тръгнем, ще ти обясня къде е.
  • 15:30 - 15:32
    Да минем от приятното към полезното.
  • 15:42 - 15:47
    Твоята... Селви, се обади
    на този да го предупреди.
  • 15:48 - 15:51
    Каза му да не отива никъде,
    ако му се обадиш.
  • 15:52 - 15:55
    Съдейки по тона на разговора,
    не разговаряха за пръв път.
  • 15:56 - 15:58
    Явно са близки и то отдавна.
  • 16:41 - 16:43
    "Берил, трябва спешно да се видим."
  • 16:43 - 16:46
    "Непременно ми се обади, важно е."
  • 16:46 - 16:48
    "Берил, вдигни го този телефон!"
  • 17:02 - 17:03
    Г-жо Берил!
  • 17:06 - 17:10
    Ти следиш ли ме?
    - Поздрави от г-н Ендер.
  • 17:12 - 17:14
    Дойдох да ви заведа при него.
    - Няма да дойда.
  • 17:14 - 17:17
    Кажи на шефа си,
    че ще подам жалба срещу него.
  • 17:17 - 17:23
    Ще си плати за това, което ми причини.
    - Г-жо Берил, не знам какво ви е направил...
  • 17:23 - 17:26
    но това, което става между мъж
    и жена, трябва да си остава там.
  • 17:28 - 17:29
    Фахри, пусни ми ръката.
  • 17:31 - 17:36
    Г-жо Берил, не създавайте проблеми.
    - Уволнен си! Изчезвай.
  • 17:36 - 17:40
    Г-жо Берил, не създавайте проблеми.
    Ако обичате.
  • 17:45 - 17:47
    Сега ще се разкрещя с пълен глас.
  • 17:57 - 18:00
    Г-жо Берил, ако обичате,
    не създавайте проблеми!
  • 18:06 - 18:09
    Ключовете от колата.
    - Добре! Дръж.
  • 18:48 - 18:50
    Най-сетне ми вдигна!
    - Има ли нещо?
  • 18:50 - 18:54
    Слушай, Дахан ще ти се обади
    да отидеш някъде. Не отивай!
  • 18:54 - 18:58
    Ще поиска да направиш нещо.
    Не го прави! Чу ли?
  • 18:58 - 18:59
    Това е капан!
  • 19:16 - 19:19
    Най-сетне ми вдигна!
    - Има ли нещо?
  • 19:19 - 19:23
    Слушай, Дахан ще ти се обади
    да отидеш някъде. Не отивай!
  • 19:23 - 19:27
    Ще поиска да направиш нещо.
    Не го прави! Чу ли?
  • 19:27 - 19:28
    Това е капан!
  • 20:39 - 20:41
    Твоето се готви в момента, скъпа.
  • 20:42 - 20:47
    Понеже ти, си по-изискана.
  • 20:48 - 20:50
    Мразя те.
  • 21:05 - 21:09
    Ще те убия!
    Но първо ще кажеш къде е детето ми!
  • 21:09 - 21:12
    Едва ли искаш да останеш вдовица.
  • 21:13 - 21:18
    Кажи къде е детето ми!
    - Да ме ядосаш ли искаш?
  • 21:18 - 21:20
    Къде е детето ми?
    - Берил!
  • 21:21 - 21:25
    Како! Стой там, тя има нож!
    - Берил!
  • 21:26 - 21:30
    Берил, това съм аз, скъпа!
    Твоят любим мъж, Ендер!
  • 21:30 - 21:35
    Твоят мъж, който толкова те обича!
    - Господ да те убие дано!
  • 21:35 - 21:41
    Бързо казвай къде е!
    - Берил, погледни ме, моля те!
  • 21:41 - 21:44
    Не прави глупости, остави ножа.
  • 21:44 - 21:50
    Пусни ме!
    Пусни ми ръката!
  • 21:50 - 21:53
    Аз съм мъжът ти...
    - Ти си извратен!
  • 21:53 - 21:54
    Берил, плашиш ме!
  • 22:13 - 22:16
    Фахри вече ти е разказал.
    Тогава бяхме отчаяни.
  • 22:16 - 22:20
    Трябваше да лъжесвидетелстваме,
    да ни дадат пари и така да спася сестра си.
  • 22:20 - 22:22
    Но те не ни дадоха нищо!
  • 22:23 - 22:33
    За сестра ми, за Вилдан...
    бях готов да преобърна света.
  • 22:37 - 22:39
    Бях готов да извърша престъпление.
  • 22:41 - 22:43
    Откъде да знаем,
    че не си го извършил?
  • 22:44 - 22:48
    Има един човек. Намеря ли го,
    тогава вече ще го извърша.
  • 22:48 - 22:49
    Кой е той?
  • 22:51 - 22:52
    Ти.
  • 22:59 - 23:02
    Този, когото преследваш ти,
    го преследвам и аз.
  • 23:04 - 23:06
    И пипна ли го, ще го убия.
  • 23:07 - 23:10
    Ендер ли?
  • 23:12 - 23:13
    Ендер ли се казва?
  • 23:14 - 23:18
    Кой е той? Какъв е?
    Къде да го намеря?
  • 23:18 - 23:22
    Толкова години вече живея,
    за да отмъстя за сестра си.
  • 23:22 - 23:30
    Това го разбрахме! Карай направо!
    Какво има между теб и адвокатката?
  • 23:33 - 23:37
    Защото между вас има нещо, нали?
  • 23:45 - 23:46
    Какво?
  • 23:47 - 23:50
    Не говориш без адвоката си?
  • 23:51 - 23:55
    Селви, говори.
  • 24:00 - 24:02
    Хайде, давай.
  • 24:12 - 24:16
    Виждам, че сте си устроили съд
    и решавате съдбата на един човек.
  • 24:19 - 24:21
    Тогава да го направим както трябва.
  • 24:25 - 24:29
    Там - обвинителите,
    тук - обвиняемите.
  • 24:29 - 24:31
    Няма нужда от това!
    - О, има.
  • 24:32 - 24:33
    Има.
  • 24:35 - 24:37
    В крайна сметка, и аз съм виновна.
  • 24:40 - 24:43
    Да, нека чуя отново въпроса ви.
  • 24:44 - 24:48
    Ти предаде Дахан.
    Защо?
  • 24:54 - 24:56
    Не съм предала Дахан.
    - Предаде го.
  • 24:58 - 25:03
    Обади се на този и му каза,
    че Дахан му е устроил клопка.
  • 25:03 - 25:04
    Защо?
    - Братле, стига.
  • 25:04 - 25:08
    Я, ме погледни, момиче!
    Ти на чия страна си?
  • 25:08 - 25:10
    Каква ти е целта?
    - Стига!
  • 25:10 - 25:14
    Кое стига? Как ще стига!
    - Няма да говориш така на Селви.
  • 25:43 - 25:44
    Развържете го.
  • 25:48 - 25:53
    Йълмаз,
    имам нужда от теб.
  • 25:57 - 26:02
    Ако си искрен в това, което каза...
    ако наистина имаме общ враг,
  • 26:04 - 26:06
    тогава, повикам ли те, ще дойдеш.
  • 26:09 - 26:13
    Слушай, може да си бил много
    отчаян, когато ме закопа,
  • 26:14 - 26:17
    покойната ти сестра
    може да е била много невинна,
  • 26:17 - 26:22
    но аз няма да ви простя.
  • 26:26 - 26:27
    Ясно ли ти е?
  • 26:57 - 27:01
    Ако сега те питам,
    защо се обади на Йълмаз,
  • 27:03 - 27:05
    пак ще кажеш - за да предпазиш мен.
  • 27:07 - 27:09
    За да не пострадам аз.
    Дрън-дрън!
  • 27:12 - 27:16
    Селви,
    ще те питам нещо.
  • 27:19 - 27:21
    Ти враг ли си ми?
  • 27:24 - 27:25
    Но и приятел не си.
  • 27:28 - 27:29
    Селви, защо?
  • 27:30 - 27:35
    Защо постоянно кроиш нещо зад гърба ми?
    Защо постоянно стигам до теб?
  • 27:35 - 27:36
    Защо изпълзяваш изпод всеки камък?
  • 27:39 - 27:42
    За да опазя онези, които обичам.
  • 27:44 - 27:46
    Да опазиш онези, които обичаш.
  • 27:47 - 27:49
    И кои са те?
  • 27:54 - 27:55
    Теб,
  • 27:58 - 27:59
    семейството ти.
  • 28:05 - 28:07
    Ами Ендер?
  • 28:12 - 28:17
    Какво? Изненада ли се?
    Мислеше, че не знам?
  • 28:18 - 28:23
    С Ендер имате общо минало.
    Знам какво е направил за теб.
  • 28:31 - 28:33
    Дахан, много съжалявам.
  • 28:36 - 28:40
    Нямам друго оправдание,
    освен, че бях дете.
  • 28:44 - 28:46
    По-добре да бях умряла с чест!
  • 28:46 - 28:49
    Ти честта си ли му дължиш?
    - Нищо не му дължа!
  • 28:49 - 28:50
    Наистина?
  • 28:53 - 28:56
    Като дете си била бездомна,
    болна...
  • 28:57 - 29:01
    За лечението ти е платил
    богаташът Ендер Йоранел.
  • 29:03 - 29:08
    И сега ти му се отплащаш, като го
    предпазваш, като му вършиш услуги?
  • 29:08 - 29:10
    Отговори!
  • 29:12 - 29:15
    Не ми викай.
    Не ми викай така.
  • 29:17 - 29:20
    Никога не съм предпазвала Ендер,
    разбери!
  • 29:26 - 29:28
    Единствената причина да се срещна с него,
  • 29:28 - 29:32
    беше да ти попреча да направиш
    някоя глупост. Това е.
  • 29:33 - 29:35
    Няма да мине.
  • 29:37 - 29:40
    Още не съм разбрал за кого
    е третият ковчег, Селви.
  • 29:40 - 29:43
    За първия знам, за втория знам,
    но за третия още не знам!
  • 29:43 - 29:48
    А ти продължаваш да ме правиш на глупак!
    Само че, аз не съм глупак! Не съм.
  • 29:48 - 29:52
    Затова стиснах зъби, чаках...
    и се възползвах от слабостта ти.
  • 29:56 - 29:57
    Какво?
  • 30:01 - 30:03
    Възползвал си се от слабостта ми?
  • 30:08 - 30:10
    Възползвал си се от слабостта ми?
  • 30:12 - 30:15
    Играл си си с мен?
  • 30:19 - 30:27
    Докосването ти, прегръдките ти,
    целувките ти...
  • 30:31 - 30:33
    Лъжа ли бяха?
  • 30:43 - 30:48
    Когато се докосвахме,
    когато се целувахме,
  • 30:50 - 30:55
    аз бях точно толкова неискрен,
    колкото и ти.
  • 31:02 - 31:07
    Хайде сега разказвай.
    Какво общо имаш с тези хора?
  • 31:09 - 31:12
    Нямам какво да кажа.
  • 31:16 - 31:19
    Селви,
    разкарай се.
  • 31:22 - 31:25
    Повече не искам нито да те
    виждам, нито да те чувам.
  • 31:25 - 31:27
    Махай се!
  • 32:27 - 32:32
    Толкова години обикалях пусти улици.
  • 32:33 - 32:39
    Мислех, че ще намеря себе си.
  • 32:40 - 32:46
    Преследвах една разбита мечта,
    изгарях в нейния огън.
  • 32:46 - 32:51
    Цял живот пърхах като пеперуда.
  • 32:53 - 32:59
    Горях, изгарях, а огънят не гаснеше.
  • 33:02 - 33:10
    Не става, розичке моя, не става.
    Водата не стига до мен.
  • 33:10 - 33:16
    Болен съм от незнайна болест,
    никой не знае лек за нея.
  • 33:16 - 33:23
    Не става, розичке моя, не става.
    Водата не стига до мен.
  • 33:23 - 33:34
    Болен съм от незнайна болест,
    затова споделих само със себе си.
  • 33:43 - 33:44
    Защо?
  • 33:46 - 33:47
    Защо?
  • 33:50 - 33:52
    Защо, защо?
  • 33:55 - 33:58
    Стига вече, стига!
  • 34:01 - 34:13
    Цветните сънища не са истински.
    Радостните дни отлитат и няма да се върнат.
  • 34:14 - 34:21
    Жълтите листа ще паднат,
    пръстта ще ги засипе.
  • 34:21 - 34:25
    Всеки ще ги тъпче,
    без да забележи.
  • 34:25 - 34:35
    И никой няма да знае
    защо никога не се усмихвам.
  • 34:37 - 34:44
    Не става, розичке моя, не става.
    Водата не стига до мен.
  • 34:44 - 34:50
    Болен съм от незнайна болест,
    никой не знае лек за нея.
  • 34:50 - 34:57
    Не става, розичке моя, не става.
    Водата не стига до мен.
  • 34:57 - 35:02
    Болен съм от незнайна болест,
  • 35:03 - 35:09
    затова споделих само със себе си.
    Защо? Стига вече!
  • 35:23 - 35:27
    Какво ще правим?
    Ще го следим ли този?
  • 35:28 - 35:32
    Имаме по-важни задачи.
    - Какви?
  • 35:32 - 35:36
    Моля те, кажи, че е Ендер.
    Кръвта на Осман...
  • 35:36 - 35:39
    Да, Ендер е.
    Ендер.
  • 35:43 - 35:47
    Ще довършим това,
    независимо какво казва Дахан.
  • 35:48 - 35:54
    Който знае пътя, не чака кервана.
    А ние го знаем.
  • 36:13 - 36:18
    Прави каквото искаш! Разбра ли?
    Прави каквото искаш!
  • 36:18 - 36:23
    Няма да дойда!
    Няма да ти играя по свирката!
  • 36:23 - 36:27
    Няма да ме използваш повече!
    - Ще съжаляваш.
  • 36:28 - 36:35
    Какво ще ми направиш, а?
    Ще кажеш на Дахан коя съм? Ами кажи му!
  • 36:36 - 36:38
    Вече пет пари не давам!
  • 36:38 - 36:44
    Какво ти става, бебче?
    Как хубаво се разбирахме с тебе.
  • 36:45 - 36:52
    Защо разваляш играта? Недей.
    Не спирай филма на най-интересното място.
  • 37:58 - 38:00
    Ти на мен ли вярваш
    или на адвокатката си?
  • 38:03 - 38:05
    Ако не беше тя, аз и досега
    щях да съм в затвора.
  • 38:05 - 38:09
    Докторе!
    Тук се крие нещо.
  • 38:09 - 38:14
    Не може да й вярваш, след като тя се
    обади на Йълмаз да го предупреди!
  • 38:14 - 38:16
    Кой ти каза, че й вярвам?
  • 38:17 - 38:21
    Йълмаз излъга. Повтори
    казаното от Фахри дума по дума!
  • 38:21 - 38:23
    Нищичко не пропусна!
  • 38:26 - 38:30
    Наизустил го е?
    - Някой им е издиктувал какво да казват.
  • 38:38 - 38:42
    Селви защитава Ендер.
    Също и Йълмаз.
  • 38:44 - 38:46
    Нещо ги свързва.
  • 38:47 - 38:50
    Йълмаз изобщо няма намерение
    да отмъщава на никого.
  • 38:50 - 38:54
    Напротив!
    Той е човек на Ендер.
  • 38:59 - 39:04
    Затова ли го пусна?
    - За да играя по техните правила.
  • 39:20 - 39:25
    Селви? Миличка? Какво ти е?
    Ела, ела.
  • 39:26 - 39:28
    Плачеш ли?
  • 39:31 - 39:35
    Телефонът ти звънна, ти хукна,
    а сега се връщаш така.
  • 39:37 - 39:43
    Онзи дългуч ли ти направи нещо?
    Този път ще му ударя пантофа в главата!
  • 39:44 - 39:48
    Дългучът напусна живота ми.
    - Разделихте ли се?
  • 39:49 - 39:52
    Ние не си бяхме никакви,
    как да се разделяме?
  • 39:52 - 39:56
    Това, което преживяхме,
    каквото и да беше - свърши.
  • 39:57 - 40:01
    Това е най-доброто,
    най-правилното за теб.
  • 40:01 - 40:05
    Недей да страдаш.
    Той е опасен за себе си.
  • 40:07 - 40:09
    И за теб също.
  • 40:12 - 40:15
    Ах, милото ми момиче,
    красавицата ми!
  • 40:15 - 40:20
    Каквото и да бяхте правили,
    с Дахан нямахте бъдеще.
  • 40:22 - 40:28
    Той е преживял такова предателство,
    че е прегорял!
  • 40:29 - 40:31
    Направо се е поболял.
  • 40:33 - 40:37
    Повече на никого не може
    да се довери. На никого.
  • 40:41 - 40:43
    Да знаеш само колко е прав
    да не се доверява!
  • 40:46 - 40:47
    Ненавиждам се.
  • 40:49 - 40:54
    Това пък защо?
    Какво си направила ти на Дахан?
  • 41:01 - 41:07
    О, здравей! Отивам до супера да пазарувам.
    Мама ще ти пържи картофи за вечеря.
  • 41:32 - 41:33
    Играл си си с мен?
  • 41:34 - 41:36
    Докосването ти...
  • 41:38 - 41:40
    Прегръдките ти...
  • 41:41 - 41:43
    Целувките ти...
  • 41:44 - 41:46
    Лъжа ли бяха?
  • 41:48 - 41:49
    Селви...
  • 41:50 - 41:51
    Разкарай се.
  • 41:53 - 41:57
    Повече не искам нито да те
    виждам, нито да те чувам.
  • 41:57 - 41:58
    Махай се!
  • 42:13 - 42:14
    Детето...
  • 42:20 - 42:21
    Твоето дете...
  • 42:26 - 42:28
    Ако ме убиеш,
    повече няма да го видиш.
  • 42:28 - 42:32
    Няма да го видиш...
  • 42:33 - 42:35
    А с детето ни какво ще стане?
  • 42:40 - 42:42
    Детето ни...
  • 42:46 - 42:47
    Умря в мен.
  • 43:41 - 43:42
    Мамо?
  • 43:47 - 43:52
    Случило ли се е нещо? Ти добре ли си?
    - Добре съм, сине. Нищо няма.
  • 43:55 - 44:01
    Айше ли е пострадала нещо?
    - Не, сине, никой не е пострадал.
  • 44:03 - 44:09
    И откъде е тогава тази кръв?
    - Ох, Дахан! От комшийчето!
  • 44:09 - 44:12
    Паднало, ударило си коляното,
    аз го превързах и толкова.
  • 44:15 - 44:17
    Значи, от комшийчето.
  • 44:17 - 44:21
    Кое по-точно?
    Кажи, да го превържа както трябва.
  • 44:21 - 44:24
    Защо вдигаш такъв шум? Ако има
    нещо, няма да крия от теб, я!
  • 44:24 - 44:28
    От кой апартамент? Чие дете? Казвай!
    - Откъде да знам? Играеха си отпред.
  • 44:28 - 44:30
    Добре, тогава ще обиколя всички.
  • 44:31 - 44:35
    Не се излагай! Казах ти,
    че няма нищо! Защо настояваш?
  • 44:35 - 44:39
    Майко! Убиха баща ми! Баща ми!
  • 44:39 - 44:43
    Пръснаха му главата, пъхнаха го
    в черен чувал! Защо ме лъжеш?
  • 44:47 - 44:49
    Някоя от вас ли нараниха?
  • 44:50 - 44:52
    Кой е ранен, майко!?
  • 44:55 - 44:56
    Берил.
  • 44:58 - 45:03
    Шахика, трябва веднага да видя Берил.
    - Дахан, не може, миличък.
  • 45:03 - 45:07
    Берил направи нещо.
    Рани Ендер.
  • 45:08 - 45:11
    В полицията сме.
    Аз съм при комисар Ръдван.
  • 45:11 - 45:12
    Веднага идвам.
  • 45:17 - 45:20
    О? Здравейте.
    - А, вие ли сте?
  • 45:20 - 45:24
    Как си?
    - Бих помислила, че ме следите.
  • 45:27 - 45:30
    Леля ми живее тук.
    Дойдох да я видя.
  • 45:30 - 45:33
    Разболяла се нещо.
    - Дано се оправи.
  • 45:34 - 45:36
    Тези дни ще идвам често.
  • 45:41 - 45:42
    Аз съм Йълмаз.
  • 45:44 - 45:47
    Аз съм Айше, приятно ми е.
  • 45:52 - 45:55
    Ти какво правиш, Айше?
    - Купувам плодове.
  • 45:55 - 45:59
    Не, имах предвид с какво се
    занимаваш. Учиш ли, работиш ли...
  • 45:59 - 46:01
    Готвя се за приемни изпити в университета.
  • 46:03 - 46:05
    Какво ще следваш?
    - Право.
  • 46:07 - 46:09
    Защо се смеете?
  • 46:11 - 46:13
    Напомни ми за един човек,
    когото обичам.
  • 46:13 - 46:16
    И той искаше да учи право.
  • 46:16 - 46:20
    Какво стана с него?
    - Да кажем, че пътищата ни се разделиха.
  • 46:38 - 46:40
    Добре, приятен ден.
  • 46:43 - 46:45
    Добър ден, аз съм Селви Нардан.
  • 46:45 - 46:48
    Търся информация
    за клиента си Дахан Сойсюр.
  • 46:48 - 46:51
    Има ли издадена заповед за ареста му?
  • 46:53 - 46:54
    Има.
  • 46:56 - 46:57
    Ясно.
  • 46:58 - 47:01
    Добре, благодаря.
    Приятен ден.
  • 47:57 - 48:01
    Охо! Щом докторът е тук,
    пациентът ще оздравее.
  • 48:03 - 48:09
    Ние пък току-що получихме прокурорска
    заповед да те арестуваме на място.
  • 48:12 - 48:16
    Не си изпълнил съдебно разпореждане.
    Доближил си Ендер Йоранел.
  • 48:22 - 48:25
    Какво правиш, бе?
    - Спокойно.
  • 48:25 - 48:29
    Ти ще измислиш нещо.
    Някакво хубаво обяснение.
  • 48:29 - 48:31
    Я ме погледни!
    - Поглеждам те.
  • 48:34 - 48:36
    Ти на какво разчиташ?
  • 48:38 - 48:41
    Ами пробвай ме и ще видиш.
  • 48:51 - 48:53
    Трябва да видя Берил.
  • 49:14 - 49:15
    Дахан!
  • 49:18 - 49:20
    Оставете ни, ако обичате.
  • 49:25 - 49:29
    Не съм направила нищо.
    Той сам се рани.
  • 49:32 - 49:34
    Ендер ли ти направи това?
  • 49:35 - 49:37
    Няма значение.
  • 49:44 - 49:46
    Берил...
  • 49:49 - 49:51
    Какво стана с детето ни?
  • 49:54 - 49:56
    Научил си.
  • 50:08 - 50:10
    Значи, наистина имаме дете?
  • 50:11 - 50:13
    Онзи мръсник не ме е излъгал?
  • 50:22 - 50:25
    Какво стана?
    Какво се случи с него?
  • 50:27 - 50:28
    Живо е.
  • 50:31 - 50:32
    Живее.
  • 50:36 - 50:41
    Бях принудена да те излъжа.
    - Ендер ли те накара?
  • 50:44 - 50:49
    Аз не бях сигурна дали искам да го родя.
    - Нали? Защото е от убиеца на баща ти!
  • 50:50 - 50:56
    Дахан, бях напълно объркана!
    Вцепенена и отчаяна!
  • 50:56 - 50:59
    Не знаех какво да правя.
    - Но си го родила!
  • 50:59 - 51:06
    Защото винаги съм те обичала!
    Не можах да убия плода на нашата любов!
  • 51:07 - 51:12
    Къде е то сега? Къде е?
    - Не знам!
  • 51:15 - 51:17
    Като го родих, нямах мляко!
  • 51:20 - 51:23
    Не го докосвах изобщо!
  • 51:25 - 51:27
    Не можах да го обикна.
  • 51:28 - 51:30
    Дахан, бях рухнала психически!
  • 51:30 - 51:34
    Бях обгърната от мрак!
    - Какво направи с него?
  • 51:41 - 51:48
    Помолих Ендер...
    да го даде на някого.
  • 51:57 - 51:59
    Какво си направила...
  • 52:00 - 52:02
    Какво си направила!
  • 52:05 - 52:08
    Помолила Ендер!
  • 52:08 - 52:10
    Ендер помолила!
  • 52:10 - 52:14
    Половината от него съм аз,
    половината - ти! Това е нашето дете!
  • 52:14 - 52:18
    Не може да го молиш, все едно го молиш
    да изхвърли боклука! - Дахан!
  • 52:18 - 52:22
    По какво се различаваш от онези,
    които си зарязват бебетата на улицата?
  • 52:22 - 52:24
    По какво?
  • 52:34 - 52:36
    Момиче или момче?
  • 52:40 - 52:41
    Момче.
  • 52:46 - 52:48
    Казва се Йозгюр.
  • 52:53 - 52:54
    Йозгюр...
  • 52:58 - 52:59
    На татко момчето.
  • 53:01 - 53:03
    Дахан, ужасно съжалявам!
  • 53:06 - 53:11
    Ден и нощ страдам!
    - Идеално! Прекрасно.
  • 53:12 - 53:17
    Тази болка, ще си отглеждаш
    вместо син отсега нататък.
  • 53:17 - 53:20
    Ще си я храниш и ще се
    грижиш за нея като за син!
  • 53:21 - 53:24
    А аз ще стана баща на сина си.
  • 53:25 - 53:29
    Ще му дам името на баща си -
    Халил Йозгюр. Също и семейство!
  • 53:31 - 53:33
    А ти само ще гледаш отстрани, Берил.
  • 53:34 - 53:37
    Само ще гледаш.
    - Дахан...
  • 53:38 - 53:41
    Ще отговаряш за страданията,
    които ми причини.
  • 53:43 - 53:45
    Само ще гледаш.
  • 53:54 - 53:56
    Дахан!
  • 54:05 - 54:06
    Дахан!
  • 55:07 - 55:10
    Чисто е. Никой не ни следи.
  • 55:14 - 55:17
    Всичко наред ли е?
    - Не.
  • 55:17 - 55:20
    Какво има?
    Да не ти направиха нещо?
  • 55:20 - 55:22
    Онзи ли ти каза нещо?
  • 55:22 - 55:25
    Батко, стига вече!
    Стига!
  • 55:25 - 55:28
    Разбираш ли?
    Сти-га!
  • 55:28 - 55:30
    Писна ми!
  • 55:30 - 55:32
    Знаех си, че за това, което
    направихме, няма прошка!
  • 55:32 - 55:38
    Не мога повече да нося този товар!
    Не разбираш ли? Уморих се!
  • 55:38 - 55:41
    Уморих се да съм постоянно на
    тръни, постоянно да лъжа някого!
  • 55:41 - 55:45
    Ти изкара онзи от затвора. Ти ни го
    стовари на главите. Какво очакваше?
  • 55:45 - 55:49
    Нищо. Нищо не очаквах.
  • 55:54 - 55:56
    Накъдето и да погледна,
    виждам някого от вас!
  • 55:56 - 55:58
    Или Дахан, или теб!
  • 55:58 - 56:02
    Батко, вие сте моят ад вече!
    Разкъсвате ме!
  • 56:02 - 56:03
    Защото ти се влюби в него!
  • 56:04 - 56:07
    Кашата стана, единствено
    защото ти се влюби в него!
  • 56:07 - 56:10
    Знаеш, какво трябваше да направиш!
  • 56:10 - 56:14
    След като го изкара, повече
    не трябваше да го виждаш!
  • 56:14 - 56:16
    Трябваше да вземеш страната
    на брат си, но ти не го направи!
  • 56:16 - 56:17
    Ти си виновна!
  • 56:38 - 56:39
    Аз съм виновна!
  • 56:40 - 56:41
    Вилдан!
  • 56:42 - 56:43
    Вилдан.
  • 56:45 - 56:47
    Какво си намислила?
  • 56:49 - 56:51
    Ще разкажа всичко на Дахан.
  • 56:52 - 56:56
    Коя съм, какво направих...
    - Значи ще закопаеш и мен?
  • 56:56 - 56:59
    Не само теб. Себе си също.
    - Толкова много ли го обичаш?
  • 56:59 - 57:01
    Батко, не мога повече
    да нося този товар!
  • 57:01 - 57:03
    Това ще бъде грешката на живота ти!
    Не прави глупости.
  • 57:03 - 57:08
    Предпочитам я, вместо да живея с това.
    - А Ендер? Ще те остави ли жива?
  • 57:08 - 57:13
    Да прави каквото иска!
    Колкото иска. Не ми пука!
  • 57:17 - 57:21
    Добре тогава, кажи му.
    Всичко му кажи.
  • 57:22 - 57:25
    Мен ще закопаеш, това е ясно.
    Себе си също - и това е ясно.
  • 57:25 - 57:27
    Но така ще закопаеш
    и Дахан, не разбираш ли?
  • 57:27 - 57:29
    Няма такова нещо!
    Справедливостта ще възтържествува.
  • 57:29 - 57:33
    Ще възтържествува друг път!
    Говорим за Ендер, момиче!
  • 57:33 - 57:37
    Той нареди да убият бащата.
    Сина ли ще пожали?
  • 58:05 - 58:08
    Побърканият Дахан още е на свобода.
    Не сте го арестували.
  • 58:10 - 58:16
    Всичко съм уредил.
    - И как по-точно? Той си е навън.
  • 58:17 - 58:21
    По вашите закони трябва да стои на километър
    и половина от мен, а той ме би, седя отгоре ми.
  • 58:21 - 58:25
    Предупредихме охраната ти. Но той те е
    замъкнал в район извън нашата юрисдикция.
  • 58:26 - 58:29
    И какво?
    - Няма да го арестувам.
  • 58:29 - 58:32
    Ще направя така, че да отменят
    и съдебното разпореждане.
  • 58:32 - 58:36
    Ръдван, ти надрусан ли си...
    или смени господаря?
  • 58:36 - 58:38
    Повярвай, така е по-добре
    и за двама ни.
  • 58:39 - 58:41
    И за двама ни?
  • 58:41 - 58:46
    Неговата адвокатка - Селви
    Нардан - има козове срещу мен.
  • 58:48 - 58:50
    И май ги е споделила с Дахан.
  • 58:50 - 58:53
    Нищо не могат да направят, но...
    все пак е гадно.
  • 58:54 - 58:59
    И за двама ни няма да е добре, ако докато още
    тече следствието за смъртта на Халил Сойсюр...
  • 58:59 - 59:01
    Изплува такава информация за мен.
  • 59:01 - 59:07
    Искаш да кажеш, че и двамата сме в л****
    - Добре ще е поне ти да не си.
  • 59:07 - 59:10
    Но ако аз падна, ще повлека и теб.
  • 59:15 - 59:18
    Не може да бъде!
    Как можа да го направиш!
  • 59:18 - 59:21
    Опитала си се да убиеш човек!
    И то моя син!
  • 59:21 - 59:22
    Асуман.
  • 59:30 - 59:32
    Берил, познавам те от дете.
  • 59:33 - 59:36
    Ти си мило и нежно момиче.
    Какво стана?
  • 59:37 - 59:42
    Какво се случи между теб и
    Ендер, за да стигнете дотук?
  • 59:43 - 59:46
    Синът ви ме измъчваше.
    - Той, който толкова те обича?
  • 59:52 - 59:55
    Какво направи?
    Можеш да ни кажеш.
  • 60:00 - 60:03
    Много ме е срам!
    - Проклетница! И се оправдаваш!
  • 60:03 - 60:07
    Вие явно вече сте разбрали какво е станало.
    Ще обясните ли и на нас?
  • 60:07 - 60:09
    За какво се оправдава?
    За каква грешка?
  • 60:09 - 60:13
    Ти не я ли разбра какво иска да каже?
    Отказвам да й повярвам! Лъже!
  • 60:13 - 60:15
    Синът ми не би направил такова нещо!
  • 60:15 - 60:17
    Никога не би насилил жена
    против желанието й!
  • 60:17 - 60:19
    Ще млъкнете ли, ако обичате?
  • 60:19 - 60:21
    Загубеното доверие
    се връща трудно, Берил.
  • 60:22 - 60:23
    И вие ли?
  • 60:24 - 60:28
    Не можем да понесем този скандал.
    Никой от нас няма да издържи.
  • 60:28 - 60:34
    Затова те моля - когато даваш показания,
    да не забравяш тази подробност.
  • 60:34 - 60:35
    Подробност?
  • 60:40 - 60:43
    Това беше най-дългата
    и най-страшна нощ в живота ми.
  • 60:43 - 60:45
    И накрая ти наръга сина ми.
  • 60:45 - 60:50
    Що за жена сте вие?
    Що за човек сте?
  • 60:50 - 60:52
    Не изричай думи,
    които не можеш да върнеш.
  • 60:52 - 60:55
    Аз не съм наранявала сина ви!
    Той сам го направи!
  • 60:57 - 61:00
    Шахика е видяла!
    Ти си се опитала да му прережеш гърлото!
  • 61:00 - 61:03
    Много ви моля. Аз просто се паникьосах
    и изивиках бърза помощ и полиция.
  • 61:03 - 61:07
    А дали синът ви лъже или не,
    не ми е известно.
  • 61:07 - 61:08
    Млъкни.
  • 61:14 - 61:18
    Баща ти те повери на мен.
    Винаги ще бъда зад теб.
  • 61:18 - 61:22
    Целта ми е да излезем от тази
    бъркотия с възможно най-малко щети.
  • 61:22 - 61:30
    Затова те моля като баща,
    като сянка на твоя баща в този живот...
  • 61:33 - 61:36
    не се обвинявайте
    един друг пред прокурора.
  • 61:39 - 61:43
    Да, обикновена разправия между
    мъж и жена по време на вечеря.
  • 61:43 - 61:47
    Стават такива неща.
    И Ендер случайно се порязал.
  • 62:23 - 62:28
    Няма друг, освен теб, който
    да си пие кафето с портокал!
  • 62:36 - 62:41
    Но кафето с портокал няма да те излекува.
    А само забравянето.
  • 62:43 - 62:45
    Защо не си вземеш отпуск?
  • 62:48 - 62:51
    Всичко е било измама, лельо Закире.
  • 62:52 - 62:57
    Усмивките ни...
    преплетените ни ръце.
  • 63:00 - 63:03
    Струваше ни се, че вървим по общ път.
  • 63:06 - 63:08
    А дори самият път е бил измама.
  • 63:08 - 63:10
    Ох, миличка!
    Ти пък...
  • 63:11 - 63:15
    Не е бил измама, разбира се.
    Вие вървяхте заедно.
  • 63:15 - 63:20
    Просто пътят ви, е бил дотук.
  • 63:22 - 63:24
    И добре, че е така.
  • 63:27 - 63:29
    Дахан си е играл с мен.
  • 63:30 - 63:33
    Как е възможно човек да гледа така?
  • 63:34 - 63:39
    Като ме погледнеше, оживявах.
    Разцъфтявах.
  • 63:44 - 63:46
    Дори очите на Дахан са били измама.
  • 63:57 - 63:58
    Но аз ще работя.
  • 64:03 - 64:05
    Работата ще ме спаси.
  • 64:21 - 64:24
    Заради теб се излагаме публично.
    Първо трябваше да звъннеш на нас!
  • 64:24 - 64:25
    Момчета, отдръпнете се!
  • 64:27 - 64:31
    Вярно ли е?
    Наистина ли ранихте мъжа си?
  • 64:31 - 64:33
    Г-н Ендер, ще се разведете ли?
  • 64:33 - 64:37
    Моля ви, няма такова нещо!
    Откъде го измислихте?
  • 64:37 - 64:40
    Просто обикновена семейна свада.
  • 64:40 - 64:45
    Г-н Ендер от какво са раните по лицето ви?
    Ще ни кажете ли?
  • 64:45 - 64:49
    Просто нещастен случай, нищо повече.
    Жена ми не би наранила и муха.
  • 64:49 - 64:54
    Не искам да се прибирам с него.
    - Добре, дъще. Идваш с нас.
  • 64:54 - 64:57
    Асуман, Шахика, вземете
    Берил и вървете у нас.
  • 64:58 - 65:02
    Къде отивате?
    Може ли един въпрос?
  • 65:02 - 65:05
    Г-жо Берил?
    - Момчета!
  • 65:05 - 65:14
    Момчета, ако обичате!
    Тръгвайте си вече! Свърши.
  • 65:21 - 65:26
    Независимо от причината,
    нямаш право да насилваш жена!
  • 65:26 - 65:27
    Нито да я биеш!
  • 65:29 - 65:33
    Едва ли очакваш да повярвам,
    че Берил ти е подредила лицето така.
  • 65:33 - 65:38
    За съжаление беше тя, татко.
    Аз дори не съм й посегнал.
  • 65:38 - 65:43
    Въпреки това, съжалявам.
    - Утре не идвай във фирмата.
  • 65:44 - 65:47
    Седмица, десетина дни,
    дори повече. Вземи си отпуск.
  • 65:49 - 65:53
    А работата?
    - Сестра ти ще се справи.
  • 65:54 - 65:58
    Поне докато се забрави този резил,
    не излизай навън.
  • 66:53 - 66:55
    Къде е синът ми?
  • 66:58 - 67:03
    Малко е неразположен.
    Нека се оправи, ще ви запозная.
  • 67:03 - 67:06
    Къде е синът ми?
    - Естествено, че няма да ти кажа.
  • 67:06 - 67:08
    Не искам да губя контрол над теб.
  • 67:10 - 67:14
    Удари ме.
    Какво, толкова ли можеш?
  • 67:14 - 67:15
    Глупак!
  • 67:18 - 67:21
    Какво?
    Изненадан ли си?
  • 67:22 - 67:25
    Не ме гледай така.
    Заради тебе свикнах.
  • 67:25 - 67:30
    Превърнах се в боксова круша.
    Много добре ме смля, честна дума.
  • 67:32 - 67:33
    Слушай, психарче...
  • 67:35 - 67:38
    Кога ще видя сина си?
    - Когато аз поискам, разбира се.
  • 67:40 - 67:45
    Ден... два, три... така ли
    ще си удължаваш живота?
  • 67:46 - 67:50
    Аз ще те убия.
    Ще те убия.
  • 67:51 - 67:53
    Няма измъкване.
  • 67:54 - 67:58
    Утре.
    Утре ще ме заведеш при сина ми.
  • 68:36 - 68:40
    Зелен чай с жасмин.
    Успокоява.
  • 68:42 - 68:43
    Аз съм спокойна.
  • 68:46 - 68:47
    Аз съм виновна.
  • 68:48 - 68:53
    Не трябваше да звъня в полицията,
    но като ви видях така...
  • 68:53 - 68:57
    Не се измъчвай.
    Всеки на твое място би направил същото.
  • 68:59 - 69:02
    Берил, аз ти вярвам.
  • 69:03 - 69:07
    Вярвам ти, че Ендер се е наранил сам.
    Знам, че всяка твоя дума е истина.
  • 69:09 - 69:12
    Благодаря.
    Но това няма значение.
  • 69:13 - 69:18
    Виждаш, Ендер пак се измъкна.
    Пак е на свобода.
  • 69:20 - 69:26
    Сега е в дома на баща ми.
    Сигурно слуша музика и разпуска.
  • 69:26 - 69:28
    Точно в това е проблемът, според мен.
  • 69:28 - 69:31
    Ти никога не си управлявала
    живота си сама!
  • 69:31 - 69:34
    Държиш се, сякаш ще се самоубиваш.
  • 69:34 - 69:37
    Връчи на Ендер да управлява
    цялото наследство от баща ти!
  • 69:37 - 69:41
    След като загубих всичко,
    парите изобщо не ме интересуваха.
  • 69:44 - 69:46
    Искаш ли да се избавиш от Ендер?
  • 69:49 - 69:52
    Да.
    - Тогава трябва да почнат да те интересуват.
  • 69:53 - 69:55
    Застани начело на своя дял от фирмата.
  • 69:56 - 69:59
    Вземи си обратно властта,
    която си дала на Ендер.
  • 69:59 - 70:02
    Първо го изтощи,
    накрая го унищожи.
  • 70:29 - 70:35
    Значи този тип, си влиза най-спокойно в
    къщата ми, а вие не знаете нищо, така ли?
  • 70:36 - 70:39
    Ние бяхме на пост, г-н Ендер.
    Нищо извънредно не се случи.
  • 70:39 - 70:42
    "Ние бяхме на пост, г-н Ендер"...
    И нищо не се случило...
  • 70:42 - 70:49
    Какво трябва да се случи, бе?
    Какво по-лошо от това?
  • 70:51 - 70:54
    Викал сте ни.
    - Разкарайте се. Вън!
  • 70:57 - 70:58
    Влезте.
  • 70:58 - 71:04
    Ами... вече ще е така, господа.
    Хоум офис.
  • 71:07 - 71:10
    Хайде, чакам доклад.
    Какви са новините?
  • 71:10 - 71:13
    Аз нямам новини.
    Всичките са при него.
  • 71:13 - 71:19
    Хайде, пак почна да ти завижда.
    Недей бе, Фахри.
  • 71:19 - 71:22
    За теб имам още по-велики планове.
  • 71:24 - 71:27
    Какво прави твоята хубавица?
    - Не говори така!
  • 71:27 - 71:29
    А какво да кажа?
    - Твоята играчка?
  • 71:30 - 71:33
    Как се казва?
    - Айше.
  • 71:33 - 71:34
    Айше...
  • 71:35 - 71:39
    Тя е по-малка от сестра ми!
    - Ами, прекрасно!
  • 71:39 - 71:44
    Най-хубавите години на едно момиче.
    Косите черни, очите искрящи...
  • 71:44 - 71:46
    Тя е младо, невинно момиче!
    Какво искаме от нея?
  • 71:46 - 71:51
    Ще учи за адвокат!
    - Само още една адвокатка ни липсваше!
  • 71:51 - 71:55
    Не разбирам, каква е тази
    любов на жените към правото?
  • 71:56 - 71:57
    Нека се откажем.
  • 71:57 - 72:01
    И да се бием с противник, достоен за нас.
    - И кой е достоен за нас, Йълмаз?
  • 72:03 - 72:07
    Днес Дахан влезе в къщата ми!
    А сутринта замалко да ме убие и зарови!
  • 72:09 - 72:15
    Ако искаме да сме на крачка пред
    него, трябва да знаем какво планира!
  • 72:17 - 72:20
    Имаме Вилдан.
    - В какъв смисъл "имаме"?
  • 72:20 - 72:25
    Тя играе за другия отбор.
    А днес направо напусна игрището.
  • 72:25 - 72:28
    Но аз тъпкано ще й го върна.
  • 72:30 - 72:35
    Значи, ако не искаш да й се случи
    нещо, ще правиш каквото ти кажа.
  • 72:37 - 72:41
    Онова момиче,
    сестрата на Дахан...
  • 72:41 - 72:46
    Като му дойде времето, ще стане
    нашата застраховка живот.
  • 72:47 - 72:51
    Колкото по-изкъсо държим Дахан,
    толкова по-силни ще бъдем.
  • 72:52 - 72:59
    Като начало - ще се залепим
    за най-близките му хора.
  • 73:03 - 73:09
    Вчера ти беше до мен
    и държеше ръката ми.
  • 73:09 - 73:14
    Прегръщаше шията ми, вдъхваше
    аромата ми и ме целуваше.
  • 73:15 - 73:19
    Казваше, че ме обичаш
    и копнееш за мен.
  • 73:20 - 73:25
    Защо тогава днес си така чужд?
  • 73:25 - 73:31
    Вчера ти беше до мен
    и държеше ръката ми.
  • 73:31 - 73:37
    Прегръщаше шията ми, вдъхваше
    аромата ми и ме целуваше.
  • 73:37 - 73:42
    Казваше, че ме обичаш и копнееш за мен.
  • 73:43 - 73:48
    Защо тогава днес си така чужд?
  • 73:54 - 73:59
    Ще ми стигне ли един живот
    да те забравя?
  • 73:59 - 74:06
    Ако ти кажа да се върнеш,
    ще се преобърне ли светът?
  • 74:06 - 74:11
    Любовта и гордостта ми са врагове.
  • 74:11 - 74:18
    Не мога да кажа:
    "Върни се и ме обичай."
  • 74:43 - 74:48
    Съдбата ми бе да се разделям.
  • 74:48 - 74:54
    Разделяха се пътищата ми с онези,
    с които исках да вървя.
  • 74:54 - 74:59
    Никого не бях обичала толкова силно.
    Да не си дал клетва да ме напуснеш?
  • 75:00 - 75:05
    Съдбата ми бе да се разделям.
  • 75:05 - 75:11
    Разделяха се пътищата ми с онези,
    с които исках да вървя.
  • 75:11 - 75:14
    Никоя не бях обичал толкова силно.
  • 75:14 - 75:17
    Да не си дала клетва да ме напуснеш?
  • 75:17 - 75:22
    Съдбата ми бе да се разделям.
  • 75:23 - 75:28
    Ще ми стигне ли един живот
    да те забравя?
  • 75:29 - 75:34
    Ако ти кажа да се върнеш,
    ще се преобърне ли светът?
  • 75:34 - 75:39
    Не мога да кажа:
    "Върни се и ме обичай."
  • 75:39 - 75:48
    Любовта и гордостта ми са врагове."
  • 76:00 - 76:05
    Селви...
    Селви, бъди моя съдба.
  • 76:06 - 76:07
    Моя съдба.
  • 76:08 - 76:10
    Знанието е в твоите устни.
  • 76:12 - 76:14
    Целуни ме по челото,
    за да те обичам завинаги.
  • 76:16 - 76:17
    Напиши ми нова съдба.
  • 76:58 - 77:03
    По дяволите,
    много те обичам!
  • 77:05 - 77:07
    Много те обичам.
  • 77:11 - 77:13
    И аз много те обичам!
  • 77:57 - 77:58
    Обаче, защо?
  • 78:04 - 78:06
    Защо не мога да разбера?
  • 78:08 - 78:13
    Ти ми подари втората половина от живота.
    Измъкна ме от затвора.
  • 78:15 - 78:18
    Защо защитаваш онези,
    които са срещу мен? Едни убийци.
  • 78:20 - 78:24
    Които убиха баща ми
    и бащата на Берил.
  • 78:25 - 78:32
    Защо не си до мен, а до тях?
    Защо, Селви? Защо?
  • 78:34 - 78:36
    Какво има между вас?
  • 78:41 - 78:43
    Нищо.
    - Има!
  • 78:43 - 78:45
    Ще ми кажеш!
    Кажи ми, моля те!
  • 78:46 - 78:47
    Защо?
  • 78:50 - 78:55
    Защото не искам ти да пострадаш, Дахан.
    Страх ме е да не ти се случи нещо!
  • 78:56 - 78:58
    Не искам да загубя това,
    което намерих.
  • 78:58 - 79:01
    Но баща ми...
    - Съдът ще ги накаже за това!
  • 79:08 - 79:09
    Дахан...
  • 79:11 - 79:14
    Погледни ме. Погледни ме.
  • 79:23 - 79:24
    Какво виждаш?
  • 79:27 - 79:30
    Виждам жена,
    на която искам да вярвам.
  • 79:32 - 79:34
    Жена, от чиято нежност се нуждая.
  • 79:37 - 79:40
    Само жена,
    в чиито обятия искам да умра.
  • 79:44 - 79:46
    Какво чакаш тогава?
  • 79:55 - 79:56
    Вземи ме.
  • 79:59 - 80:02
    Отведи ме, Дахан.
    Твоя съм.
  • 82:19 - 82:23
    Добър ден. Обаждам се във
    връзка с делото на Дахан Сойсюр.
  • 82:28 - 82:30
    Заповедта за арест е отменена?
  • 82:31 - 82:36
    Много добра новина!
    Добре, благодаря. Приятен ден.
  • 82:43 - 82:44
    Боже...
  • 82:46 - 82:48
    Да не си е намерил друг адвокат?
  • 82:54 - 82:55
    Добро утро.
  • 82:55 - 82:58
    Добро утро, лъвчето на мама.
  • 83:16 - 83:22
    Батко, ти си станал партньор някъде.
    - Да, не съм ви казал.
  • 83:26 - 83:28
    Това трябваше да е хубава новина.
  • 83:30 - 83:34
    Да ви го съобщя триумфално,
    а вие да се гордеете с мен.
  • 83:36 - 83:38
    Но не стана.
  • 83:39 - 83:40
    Така било писано.
  • 83:45 - 83:48
    Тук идва една жена,
    каза, че сте партньори.
  • 83:49 - 83:56
    Шахика. - Да, Шахика... тя беше.
    - Не ми хареса.
  • 83:57 - 84:00
    Вбеси се, като разбра,
    че е зълва на кака Берил.
  • 84:03 - 84:06
    Дано не си се отнесла лошо с нея.
    Познавам те.
  • 84:08 - 84:12
    Не си ме изложила пред жената, нали?
    - Какво е това партньорство, Дахан?
  • 84:12 - 84:16
    За лекарства, мамо.
    - И не намери друг партньор?
  • 84:16 - 84:19
    Просто съвпадение.
    - Дахан...
  • 84:20 - 84:23
    Този Ендер... Йоранел ли,
    какъв беше там...
  • 84:23 - 84:25
    Има ли нещо общо с твоето
    попадане в затвора и с...
  • 84:25 - 84:31
    убийството... Убийството на баща ти?
  • 84:32 - 84:34
    Откъде го измисли?
  • 84:34 - 84:38
    От това, че след като научи за смъртта
    на баща си, ти веднага нападна него.
  • 84:44 - 84:46
    Това е друга тема, мамо.
  • 84:47 - 84:51
    Полицията издирва убиеца на татко.
    Аз също следя случая. Ти не го мисли.
  • 84:56 - 85:00
    Как е кака Селви?
    Отдавна не сме я виждали.
  • 85:05 - 85:06
    Добре е.
  • 85:09 - 85:10
    Най-вероятно.
  • 85:20 - 85:25
    Много правилно реши да отдалечиш
    Ендер от фирмата, макар и за кратко.
  • 85:25 - 85:26
    Така ли?
  • 85:26 - 85:33
    Чест е за мен да чуя похвала от теб.
    - Моля ти се, не исках да прозвучи така.
  • 85:34 - 85:37
    Цяла нощ си говорихме с Берил.
    - Какво ти каза?
  • 85:37 - 85:44
    Не много хубави неща.
    Ендер се е забъркал с нечисти дела.
  • 85:44 - 85:46
    Какви?
    - И тя не знае.
  • 85:46 - 85:52
    Но вижда, че е увеличил охраната си,
    че говори скришно по телефона...
  • 85:52 - 85:56
    Че има странни срещи с въоръжени хора.
    - Смяташ ли, че е в беда?
  • 85:56 - 85:59
    И то в голяма, татко.
  • 86:35 - 86:37
    Подготви ли детето?
  • 86:37 - 86:38
    Добре.
  • 86:40 - 86:44
    В три часа да е в парка "Сарълджалар".
  • 87:10 - 87:14
    Ендер.
    В три часа ще е в парка "Сарълджалар".
  • 87:51 - 87:52
    Моля.
  • 87:57 - 87:58
    Защо?
  • 88:07 - 88:08
    Добре.
  • 88:10 - 88:12
    Причината съм аз, Дахан.
  • 88:14 - 88:17
    Аз съм причината за изгубените
    11 години от живота ти.
  • 88:18 - 88:19
    Онова болно дете съм аз!
  • 88:23 - 88:24
    Аз съм Вилдан!
  • 88:25 - 88:27
    Тогава мислех, че всичко е игра.
  • 88:28 - 88:30
    Знам, няма прошка за това.
  • 88:32 - 88:34
    Аз лъжесвидетелствах.
  • 88:35 - 88:40
    Аз съм Вилдан, Дахан!
    Аз съм долният лъжец, когото търсиш!
  • 88:40 - 88:42
    Аз съм причината
    за всичко, което преживя!
  • 88:43 - 88:45
    Батко го направи,
    за да ми спаси живота.
  • 88:46 - 88:48
    Аз съм Вилдан, Дахан.
  • 90:15 - 90:17
    Е, слушам.
  • 90:22 - 90:24
    Много съжалявам за всичко.
  • 90:26 - 90:28
    За всичко, което преживя.
  • 90:30 - 90:35
    За всичко, което преживя заради мен.
    - Сигурен съм, че съжаляваш.
  • 90:41 - 90:43
    Така ли ще ме гледаш - като враг?
  • 90:55 - 90:57
    Така ми идва отвътре.
  • 91:03 - 91:04
    Прав си.
  • 91:21 - 91:26
    Аз чух за делото ти.
    За съдбата ти.
  • 91:29 - 91:31
    После почнах да се готвя за него.
  • 91:36 - 91:39
    Накрая, видях твоя снимка.
  • 91:44 - 91:49
    Имаше... коса дотука.
  • 91:51 - 91:53
    Дълга...
  • 91:56 - 91:58
    Снимката беше правена малко
    след влизането ти в затвора.
  • 92:02 - 92:04
    Снимка на осъден престъпник.
  • 92:05 - 92:10
    Но имаше такива очи,
    такъв поглед!
  • 92:10 - 92:12
    Като бръснач!
  • 92:16 - 92:18
    Гледах тази снимка дни и нощи наред.
  • 92:21 - 92:24
    Ти се заби в мен, без да усетя.
  • 92:26 - 92:31
    Усетих го, чак след като ти
    излезе и каза, че ще отмъщаваш.
  • 92:33 - 92:36
    Проклятие, вече ме беше пронизал!
  • 92:44 - 92:49
    Правех се, че не обръщам внимание.
    Че не ми пука.
  • 92:57 - 92:59
    Прекрасно.
  • 93:01 - 93:03
    Много правилно си постъпила.
  • 93:06 - 93:10
    Селви, знаеш ли...
  • 93:12 - 93:18
    На някои неща не може да се правим, че не
    обръщаме внимание.Че все едно не ги е имало.
  • 93:27 - 93:29
    Хайде, каза че искаш да говорим.
  • 93:30 - 93:33
    Освен да ми разкриеш чувствата
    си, друго няма ли да ми кажеш?
  • 94:05 - 94:07
    "Шахика"
  • 94:20 - 94:21
    Да.
  • 94:54 - 94:58
    Скъпи партньоре, много си точен!
  • 95:05 - 95:09
    Шахика, с теб сме партньори, нали?
    - Разбира се!
  • 95:09 - 95:16
    И аз съм много щастлива от този факт.
    Ти и аз ще свършим страхотна работа!
  • 95:17 - 95:18
    Идеално.
  • 95:20 - 95:23
    Известно време няма да мога
    да идвам във фирмата.
  • 95:23 - 95:27
    Знаеш, имам забрана
    да доближавам брат ти.
  • 95:29 - 95:34
    Затова ще работя от разстояние.
    - Да, временно.
  • 95:35 - 95:38
    Това притеснява ли те?
    - Точно обратното.
  • 95:39 - 95:43
    Така се чувствам в безопасност.
    - Супер.
  • 95:44 - 95:50
    Като спомена "безопасност"...
    какъв ти е проблемът с Ендер, Дахан?
  • 95:52 - 95:54
    Едва ли е само заради Берил.
  • 95:56 - 96:01
    Защо питаш?
    - За да те опозная по-отблизо.
  • 96:02 - 96:07
    Наясно съм, че се съревноваваш с него.
    Опитваш се да го прекараш.
  • 96:09 - 96:10
    Позна.
  • 96:12 - 96:14
    Ето, за това мога да ти помогна.
  • 96:17 - 96:22
    Разговорът става все по-вълнуващ.
    - Но преди това ще искам нещо от теб.
  • 96:23 - 96:25
    Най-сетне стигнахме до същността.
  • 96:28 - 96:29
    Селви.
  • 96:31 - 96:34
    Искам да разбера какво я свързва с Ендер.
  • 96:38 - 96:40
    Селви...
  • 96:41 - 96:43
    Твоята адвокатка...
  • 96:44 - 96:47
    И същевременно възлюбена, нали така?
  • 96:53 - 96:55
    Можеш ли да разбереш?
  • 97:02 - 97:04
    Ще си опитам късмета.
  • 97:15 - 97:16
    "Ендер"
  • 97:27 - 97:30
    Моля.
    - Готов ли си да си видиш сина?
  • 97:35 - 97:41
    Готова съм.
    - В три часа, парка "Сарълджалар".
  • 97:50 - 97:52
    Господинът пак ли е зает?
  • 97:52 - 97:58
    Господинът нареди да ви предам, че ще бъде
    изключително щастлив да се срещне с вас.
  • 97:58 - 98:05
    Затова ви моли да изчакате
    30-40 минути. Оттук, ако обичате.
  • 98:05 - 98:09
    Въпросът е важен, касае сина ми.
    Нямам време за учтивости.
  • 99:21 - 99:23
    "Осман"
  • 100:31 - 100:36
    Къде е детето ми? Защо не го доведе?
    - Трай малко. Да съберем екипа.
  • 100:38 - 100:40
    Както казах...
  • 100:42 - 100:43
    Дахан?
  • 100:51 - 100:54
    В нея нямаше и капка майчински
    инстинкт, но все пак...
  • 100:54 - 100:58
    Не е имала майка, нещо й липсва.
  • 100:58 - 101:00
    Привет, скъпа.
  • 101:04 - 101:07
    Е? Как е вълнението?
  • 101:10 - 101:14
    Чак аз се вълнувам, да му се не види.
    Целият треперя.
  • 101:15 - 101:17
    За вас направо не знам.
  • 101:22 - 101:24
    Ами, хайде. Оттук.
  • 101:59 - 102:01
    Кое от тях е?
  • 102:01 - 102:06
    Не знам.
    Ти си избери един Йозгюр.
  • 102:09 - 102:10
    Йозгюр!
  • 102:20 - 102:22
    Йозгюр!
  • 102:38 - 102:44
    Девет! Има точно девет Йозгюровци!
    - Ти е***** ли се с мен?
  • 102:44 - 102:47
    Пусни ме.
    - Подиграваш ли ми се?
  • 102:48 - 102:50
    Да изчезваме.
  • 103:01 - 103:02
    Пусни ме, бе!
  • 103:04 - 103:07
    Ти за идиот ли ме мислиш?
  • 103:07 - 103:12
    Да ти кажа кое е твоето дете
    и да си подпиша смъртната присъда?
  • 103:13 - 103:16
    Едно от тези деца е твое.
  • 103:21 - 103:23
    Но може и да не е.
  • 103:26 - 103:29
    Трудна ти е задачата, Дахан.
  • 103:29 - 103:33
    Направи си ДНК тест, Дахан...
    направи си такъв тест... и онакъв тест.
  • 103:34 - 103:38
    Ами, какво да правиш?
    Бащинството е труден занаят.
  • 103:38 - 103:40
    Мислиш, че така ще спечелиш?
  • 103:40 - 103:44
    Не. Правя го за кеф.
  • 103:44 - 103:51
    Е, аз ще почвам списъка с нещата,
    които искам да направя, преди да умра.
  • 103:58 - 104:01
    Какво ще кажеш, скъпа?
    Да прегледаме списъка заедно, а?
  • 104:02 - 104:04
    Проклет да си!
  • 104:13 - 104:15
    Хайде.
  • 105:03 - 105:05
    Отдръпнете се!
    - Няма начин!
  • 105:05 - 105:09
    Трябва ни този боклук!
    - Разкарайте се, няма да ви го дадем!
  • 105:09 - 105:15
    Ендер! Слез от колата!
    Слез, ти казах! Слез!
  • 105:27 - 105:34
    Ела тука, бе! Ела тука!
    Ела тука!
  • 105:34 - 105:36
    Ела!
  • 105:36 - 105:44
    Сега ще си го получиш за Осман.
    Да ти пръсна ли черепа? Да го пръсна ли?
  • 105:47 - 105:53
    Ела насам. Ела, ела!
    Мърдай, бе! Мърдай!
  • 106:24 - 106:25
    Татко!
  • 106:26 - 106:30
    Лъвчето ми!
    - Не ме щипи!
  • 106:30 - 106:34
    Как няма да те щипя?
    Толкова си сладък!
  • 106:34 - 106:37
    Татко, недей!
    - Я ела насам.
  • 106:37 - 106:39
    Ох, татко! - Какво, какво?
    - Не ме гъделичкай!
  • 106:39 - 106:42
    Недей!
    - Тогава се предай. Кажи, че се предаваш!
  • 106:42 - 106:44
    Предавам се.
  • 106:46 - 106:51
    Я разкажи сега как мина пикникът.
    - Не беше точно пикник, татко.
  • 106:51 - 106:59
    Отидохме в парка, купиха ни хамбургери
    и кoла. Имаше много Йозгюровци.
  • 107:00 - 107:01
    Как така - много Йозгюровци?
  • 107:01 - 107:07
    Ами така - много. А, и онзи
    твой приятел от казармата...
  • 107:10 - 107:11
    Дахан?
  • 107:11 - 107:17
    Да, точно той. И той беше там.
    Дойде, гледаше ни.
  • 107:24 - 107:26
    Донеси ми една чаша вода, моля те.
  • 107:51 - 107:56
    Лельо Закире? Смени канала, моля те.
    Какво ни интересуват тези клюки?
  • 107:57 - 108:02
    Интересуват ни! Клюките са
    лекарство за любовна мъка.
  • 108:05 - 108:10
    Известната двойка Ендер и
    Берил Йоранел са имали скандал.
  • 108:10 - 108:14
    Според тях, причината е била ревност.
  • 108:14 - 108:21
    Според слуховете, между Берил Йоранел и бившия
    й годеник Дахан Сойсюр отново е пламнала любов.
  • 108:21 - 108:28
    Ендер Йоранел опроверга това
    и каза, че е невъзможно.
  • 109:46 - 110:48
    Съобщи на господина, че се е събудил.
  • 110:20 - 110:24
    Г-н Ендер, заповядайте.
    Господинът ви очаква.
  • 110:25 - 110:28
    Кой господин?
    - След малко ще се запознаете.
  • 110:30 - 110:34
    Извинете, че ви докарахме тук,
    но вие бяхте в безсъзнание.
  • 110:34 - 110:39
    Не можехме нито да ви поканим,
    нито да ви оставим там.
  • 110:39 - 110:42
    Колко души сте?
    - Не ви разбрах.
  • 110:42 - 110:45
    Не ме разбрахте или
    не искахте - няма значение.
  • 110:51 - 110:52
    Моля.
  • 111:14 - 111:15
    Боже...
  • 111:33 - 111:34
    Най-горният е твой.
  • 111:38 - 111:40
    Купих го за рождения ти ден.
  • 111:45 - 111:47
    До рождения ми ден има много.
  • 112:11 - 112:13
    За петнайсетия ти рожден ден.
  • 112:14 - 112:20
    Но знаеш я майка ти,
    не обича такива играчки.
  • 112:36 - 112:42
    Познавате майка ми, явно и мен -
    достатъчно, за да ми купите подарък.
  • 112:44 - 112:48
    Но аз не ви познавам.
    - Да кажем, че съм приятел. Засега.
  • 112:49 - 112:54
    Главата ти е лошо ударена.
    Не искам да преживяваш още един шок.
  • 112:55 - 112:56
    Какъв шок?
  • 112:56 - 113:01
    Такива травми на главата са
    много опасни. Трябва да се внимава.
  • 113:01 - 113:08
    Но не се тревожи, направихме ти скенер.
    Няма проблем.
  • 113:10 - 113:11
    Кой си ти?
  • 113:13 - 113:20
    Казах ти - приятел.
    Твой и на майка ти.
  • 113:31 - 113:36
    Ендер, нямаш никаква
    причина да се страхуваш.
  • 113:38 - 113:41
    Тук никой не може да те докосне с пръст.
  • 113:43 - 113:49
    Между другото, разбрахме кои са
    хората, опитали се днес да те отвлекат.
  • 113:50 - 113:53
    Ще бъдат наказани подобаващо,
    не се безпокой.
  • 115:16 - 115:24
    Хайде сега, кажи ми - кой е този Дахан?
    - Един откачалник!
  • 115:25 - 115:28
    Защо има вземане-даване с теб?
  • 115:31 - 115:34
    Той е бившият годеник на жена ми.
    - Достатъчно.
  • 115:39 - 115:44
    Е? Какво искаш да направиш?
  • 115:48 - 115:50
    Да му взема всичко!
  • 115:51 - 115:55
    Ендер, добре е да започнем
    с малки дози.
  • 115:59 - 116:01
    Сърцето му.
    - Тоест?
  • 116:01 - 116:06
    Тоест, Берил беше жената, която
    обичах повече от всичко на света!
  • 116:08 - 116:11
    А Дахан ми я отне!
  • 116:12 - 116:15
    Искам той да преживее същата болка!
  • 116:16 - 116:29
    Ще му отнема любимата.
    Тоест, Селви. Тоест, сърцето му.
  • 116:34 - 116:35
    Ясно.
  • 116:38 - 116:39
    Рахми!
  • 117:26 - 117:32
    Какво толкова ти направих?
    Защо ми разби така жестоко сърцето?
  • 117:34 - 117:36
    Не ти вярвам.
  • 117:39 - 117:42
    Ако щеш!
    И аз не ти вярвам!
  • 117:43 - 117:45
    Използва ме,
    за да накараш Берил да ревнува!
  • 117:47 - 117:49
    Да накарам Берил да ревнува?
    - Колко сме невинни само!
  • 117:50 - 117:54
    Дръж се като мъж! Имай смелост
    да си признаеш! Бъди мъж!
  • 117:54 - 117:56
    Внимавай как ми говориш.
  • 117:57 - 118:02
    Ами ако не внимавам?
    Какво ще ми направиш? А? Какво?
  • 118:05 - 118:09
    Да не си пила нещо?
    - Нещо? Не! Десет неща изпих!
  • 118:09 - 118:12
    Десет ей такива кафета!
    Искаш ли да направя и на теб?
  • 118:12 - 118:15
    Ти подиграваш ли ми се?
    - Леле, как разбра?
  • 118:15 - 118:20
    Боже, дай ми търпение!
    - Да, моли се! Дано ти мине!
  • 118:20 - 118:24
    Ще те... от нерви се смея, да знаеш!
    - А аз не се смея!
  • 118:24 - 118:27
    Ами, браво на теб!
    Поклон пред сериозността ти!
  • 118:33 - 118:36
    Ти...
    ти изобщо не можа да ме опознаеш!
  • 118:40 - 118:45
    Да беше обикнал не шала ми,
    а сърцето и душата ми! Грешка!
  • 118:51 - 118:54
    Ти това ли дойде да ми кажеш?
    - Не!
  • 118:54 - 119:01
    Дойдох да си изкарам яда на теб!
    Отказвам да приема това, отказвам!
  • 119:01 - 119:04
    Отказвам да повярвам, че ме
    изхвърли заради твоя Мехмет!
  • 119:05 - 119:09
    Отказвам да повярвам, че ласките
    и погледите ти са били лъжа!
  • 119:09 - 119:14
    И то заради Берил.
    Не издържам, Дахан! Ще откача!
  • 119:14 - 119:17
    Откачай!
    Аз откачих отдавна, твой ред е.
  • 119:18 - 119:21
    Виж се само...
    хем виновна, хем нахална!
  • 119:22 - 119:26
    Накъдето и да се обърна - само лъжи!
    Постоянно въртиш някакви номера!
  • 119:27 - 119:29
    Как не те е срам да ми държиш сметка?
  • 119:30 - 119:33
    Ако ти повярвам отново,
    ще съм последният идиот!
  • 119:33 - 119:37
    Извинявай, но това, че си следвал медицина,
    не означава, че не можеш да бъдеш идиот!
  • 119:37 - 119:41
    Ти затова ли дойде - да ми пилиш нервите?
    - Не! Казах ти - дойдох да си изкарам яда.
  • 119:41 - 119:45
    Искам да се скараш с мен!
    Искам сега и тук да се караме!
  • 119:45 - 119:48
    Искам всички карти на масата, Дахан!
    - Аз моите карти ги разкрих.
  • 119:49 - 119:52
    Тебе Бог да те съди.
    - Как пък се сети за него!
  • 119:52 - 119:54
    Селви, върви си.
    Желая ти всичко хубаво.
  • 119:57 - 120:01
    Няма да си вървя. Няма.
    Тази нощ оставам тук!
  • 120:03 - 120:07
    Ще си кажем всичко. Ясно?
    Тази нощ всичко ще свърши, Дахан.
  • 120:07 - 120:10
    Тази болка ще свърши!
    - Изпусна влака.
  • 120:12 - 120:14
    Дадох ти възможност,
    но ти не каза нищо.
  • 120:15 - 120:19
    Наситих се на лъжите ти.
    Вече знам цялата истина.
  • 120:20 - 120:21
    Така ли мислиш?
  • 120:25 - 120:28
    Ти, абсолютно нищо не знаеш.
  • 120:28 - 120:31
    Селви, махай се.
    - Няма!
  • 120:31 - 120:33
    Селви!
    - Аз!
  • 120:34 - 120:39
    Впрочем - дали съм аз?
  • 120:41 - 120:42
    Селви...
  • 120:49 - 120:52
    Дахан, знаеш ли аз коя съм?
  • 120:54 - 120:58
    Коя е Селви?
    Знаеш ли коя е Селви?
  • 121:10 - 121:11
    Коя си?
  • 121:18 - 121:20
    Жената, която ти изгори
    и превърна в пепел.
  • 121:31 - 121:33
    Ти не ме ли виждаш?
  • 121:35 - 121:37
    Не виждаш ли моето състояние?
  • 121:41 - 121:43
    Аз също горя.
  • 121:47 - 121:49
    Аз също горя!
  • 121:54 - 121:56
    Наистина ли?
  • 122:42 - 122:43
    Много те обичам.
  • 125:56 - 126:08
    превод: barisea
    субтитри: mariana51, Марта_49
  • 126:08 - 126:12
    Край на 8 епизод
Title:
Ölene Kadar | 8.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
Turkish
Duration:
02:06:33

Bulgarian subtitles

Revisions