Maz Jobrani: Um saudita, um indiano e um iraniano caminham em um bar Qatari....
-
0:01 - 0:06Olá Doha! Olá "Salaam alaikum". [linguagem muçumana]
-
0:06 - 0:11Eu adoro vir a Doha. É um local tão internacional.
-
0:11 - 0:14É como -- é como se fossem as Nações Unidas, bem aqui.
-
0:14 - 0:17Você aterriza no aeroporto, e é recepcionado por uma senhorita indiana
-
0:17 - 0:21que leva você até o hotel Maha, onde você encontra uma senhorita das filipinas
-
0:21 - 0:24que te deixa com uma senhorita sul-africana
-
0:24 - 0:26que te leva até um coreano, o qual te mostra o
-
0:26 - 0:29cara paquistanês com as bagagens
-
0:29 - 0:30que te leva até o carro onde há um singalês.
-
0:30 - 0:33Você vai para o hotel e faz o check in - com um libanês.
-
0:33 - 0:36E aí um cara da Suíça me conduz até meu quarto.
-
0:36 - 0:40Eu pergunto: "Onde estão os catarianos?" (Risos)
-
0:40 - 0:43(aplausos)
-
0:43 - 0:45Eles dizem, "Não, não, é muito quente. Eles só aparecem mais tarde. Eles são espertos."
-
0:45 - 0:49(Risos) "Eles sabem."
-
0:49 - 0:53E é claro que isto está crescendo muito rápido e as vezes gera até um certo sofrimento.
-
0:53 - 0:55Você sabe, como nas vezes em que você encontra uma pessoa e pensa que ela
-
0:55 - 0:58conhece bem a cidade, mas na verdade eles não a conhecem.
-
0:58 - 1:01Quando o motorista indiano do meu táxi apareceu,
-
1:01 - 1:03e eu pedi a ele para levar-me ao Sheraton,
-
1:03 - 1:06ele disse: "Sem problemas, senhor."
-
1:06 - 1:08E então nós ficamos parados no mesmo lugar, por dois minutos.
-
1:08 - 1:12Eu disse: "Algo errado?" Ele disse: "Há um problema, senhor."
-
1:12 - 1:13Eu disse: "O quê?" e ele segue: "Onde fica?"
-
1:13 - 1:16(Risos)
-
1:16 - 1:20Eu digo: "Você é o taxista, você deveria saber." Ele responde: "Eu acabei de me mudar para cá."
-
1:20 - 1:25Eu digo: "Você acabou de chegar no país?" "Não, eu acabei de chegar em Doha, senhor.
-
1:25 - 1:27Eu estava indo do aeroporto para casa. E encontrei um emprego.
-
1:27 - 1:30E já estou trabalhando!"
-
1:30 - 1:33Ele continua: "Senhor, por que você não dirige?"
-
1:33 - 1:34eu respondo, "eu não sei para onde estamos indo."
-
1:34 - 1:40"Nem eu sei. Isso será uma aventura, senhor."
-
1:40 - 1:43Isso é uma aventura. O Oriente Médio tem sido uma aventura nos últimos anos.
-
1:43 - 1:45O Oriente Médio está enlouquecendo com a Primavera Árabe
-
1:45 - 1:47e revoluções e protestos e tudo aquilo. Tem algum libanês aqui esta noite?
-
1:47 - 1:50Algum libanês por aplausos? (Aplausos) Libanês.
-
1:50 - 1:52É. O Oriente médio está ficando louco.
-
1:52 - 1:54Você sabe que o Oriente Médio está enlouquecendo
-
1:54 - 1:57quando o Libano é o local mais pacífico da região.
-
1:57 - 1:59(Risos)(Aplausos)
-
1:59 - 2:05Quem pensaria? Ohh meu Deus.
-
2:05 - 2:07Não. Existem questões sérias nessa região.
-
2:07 - 2:10Algumas pessoas não querem falar a respeito dessas questões. Eu estou aqui para falar sobre isso esta noite.
-
2:10 - 2:12Senhoras e senhores do Oriente Médio,
-
2:12 - 2:14levanto aqui uma grande questão. Quando nos encontramos,
-
2:14 - 2:19quando dizemos oi, quantos beijos devemos dar?
-
2:19 - 2:22Isso é diferente em cada país, e é confuso, está bem?
-
2:22 - 2:25No Líbano, eles dão três beijos. No Egito, apenas dois.
-
2:25 - 2:28Eu estava no Libano, então me acostumei com três.
-
2:28 - 2:31Eu fui para o Egito. E quando eu fui dizer oi à um egipcio,
-
2:31 - 2:34lançei, um, dois. E fui para o terceiro. Ele não entrou na minha.
-
2:34 - 2:39(Risos)
-
2:39 - 2:41Eu falei para ele, eu disse: "Não, não, não, eu estive no Libano."
-
2:41 - 2:48ele responde: "Não me importa onde você esteve. Esteja onde você estiver, apenas fique onde você está."
-
2:48 - 2:52Eu fui para a Arábia Saudita. Na Arabia Saudita, eles vão um, dois,
-
2:52 - 2:54e aí ele permanecem no mesmo lado -- três, quatro, cinco, seis,
-
2:54 - 2:59sete, oito, nove, 10,11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
-
2:59 - 3:02(Risos)
-
3:02 - 3:07Na próxima vez que você encontrar um árabe, olhe atentantemente pra ele. Eles se apresentam um pouco inclinados.
-
3:07 - 3:09"Abdul, você está bem?" "Sim, eu passei meia hora dizendo oi
-
3:09 - 3:13eu vou ficar bem."
-
3:13 - 3:16Catarianos, vocês fazem o negócio nariz com nariz.
-
3:16 - 3:20Por que isso? Vocês estão cansados para fazer o repertório todo?
-
3:20 - 3:23"Habibi, está muito quente. Venha até aqui por um segundo. Diga olá.
-
3:23 - 3:26Olá Habibi. Não se mova. Apenas fique onde está.
-
3:26 - 3:29Eu preciso descansar."
-
3:29 - 3:33Cada país -- iranianos, as vezes dão dois, outras vezes três.
-
3:33 - 3:36Um amigo me explicou, que antes da revolução de 79,
-
3:36 - 3:40eram dois beijos. Após a revolução, três.
-
3:40 - 3:42Assim, com os iranianos, você consegue dizer de qual lado estão
-
3:42 - 3:45baseando-se no número de beijos que eles te dão.
-
3:45 - 3:49Sim, você vai um, dois, três -- "Eu não acredito que você defende esse regime
-
3:49 - 3:54com os seus três beijos."
-
3:54 - 3:56Mas não, gente, realmente é impolgante estar aqui.
-
3:56 - 3:59e como eu disse, vocês todos estão fazendo muito, culturalmente
-
3:59 - 4:02vocês sabem, isso é fantástico pois ajuda a mudar a imagem
-
4:02 - 4:04do Oriente Médio no Oeste. Muitos americanos sabem
-
4:04 - 4:07quase nada a nosso respeito, ou sobre o Oriente Médio.
-
4:07 - 4:11Eu sou iraniano e americano. Eu vivo lá. Eu sei, eu viajei até aqui.
-
4:11 - 4:13É tanta coisa, nós rimos, certo?
-
4:13 - 4:15Mas as pessoas não sabem que nós rimos. Quando fiz o Tour de comédia 'Eixo do Mal',
-
4:15 - 4:17ele foi exibido no 'Comédia Central', eu entrei na internet
-
4:17 - 4:21para ver o que as pessoas estavam dizendo a respeito. Eu acabei num website conservador.
-
4:21 - 4:25Um cara escreveu para outro cara. Ele disse: "Eu não sabia que os árabes conseguiam sorrir."
-
4:25 - 4:28Pense sobre isso. Vocês nunca nos vêem sorrindo nos filmes americanos ou na televisão, certo?
-
4:28 - 4:33Talvez representando o vilão -- tipo, "Wuhahaha, wuhahaha.
(Risos) -
4:33 - 4:36em nome de Allah, eu vos-matarei, wuhahahaha."
-
4:36 - 4:41Mas jamais como, "ha ha ha ha ha ha ha ah.
-
4:41 - 4:43"Nós gostamos de rir. Nós gostamos de celebrar a vida.
-
4:43 - 4:46E eu desejaria que mais americanos viajassem até aqui. Eu sempre encorajo meus amigos:
-
4:46 - 4:49Viaje, veja o Oriente Médio, há muito a ser visto, muitas pessoas boas.
-
4:49 - 4:52E vice-versa, pois isso ajuda a fazer com que problemas
-
4:52 - 4:56de desentendimento e estereotipo não aconteçam mais.
-
4:56 - 4:58Por exemplo, eu nao sei se vocês ouviram algo a respeito,
-
4:58 - 5:00mas a um tempo atrás nos EUA, uma família Islamica
-
5:00 - 5:03estava caminhando pelo corredor do avião
-
5:03 - 5:05falando sobre a parte mais segura para se sentar no avião.
-
5:05 - 5:08Outros passageiros escutaram a conversa e interpretaram
-
5:08 - 5:12como sendo conversas de terroristas e por isso os chutaram para fora do avião.
-
5:12 - 5:14era apenas uma família, a mãe, pai, filho, andando entre os corredores,
-
5:14 - 5:17falando sobre os assentos do avião. Agora, sendo eu um homem do Oriente Médio,
-
5:17 - 5:19eu sei que há certas coisas que eu não deveria dizer
-
5:19 - 5:21dentro de um avião nos EUA, certo?
-
5:21 - 5:23Eu não poderia por exemplo, caminhar entre os assentos,
-
5:23 - 5:27e tipo assim, dizer "Hi Jack" [siginifica sequestro]. Vocês sabem que isso não é legal.
-
5:27 - 5:29Mesmo se eu estiver lá com o meu amigo que se chama Jack, eu devo dizer
-
5:29 - 5:31"Saudações Jack. Olá Jack."
-
5:31 - 5:33mas jamais diga "Hi, Jack"
-
5:33 - 5:36(Risos)
-
5:36 - 5:38Mas agora aparentemente nós não podemos nem conversar
-
5:38 - 5:41sobre os assentos mais seguros do avião.
-
5:41 - 5:43então meu conselho para todos os meus amigos do Oriente Médio e amigos muçulmanos
-
5:43 - 5:45e mesmo aos que apenas se parecem fisicamente
-
5:45 - 5:48tipo, vocês sabem, indianos e latinos, todo mundo,
-
5:48 - 5:51se você tem esse tom amarronzado [de pele]
-
5:51 - 5:55aqui vai meu conselho para meus amigos morenos.
-
5:55 - 5:57Na próxima vez que você estiver em um avião dos EUA,
-
5:57 - 5:59simplesmente fale na sua lingua materna.
-
5:59 - 6:02Assim, ninguém sabe o que você está falando. A vida continua.
-
6:02 - 6:04De praxe, algumas linguas maternas talvez soem
-
6:04 - 6:07um pouco ameaçadoras para boa parte dos americanos, certo?
-
6:07 - 6:08Se você caminhar entre os corredores do avião falado árabe,
-
6:08 - 6:13você talvez os assuste, se você estiver caminhando "[arabe]"
-
6:13 - 6:15talvez eles perguntem, "sobre o que ele está falando?"
-
6:15 - 6:17Então a chave, para os meus irmãos e irmãs árabes,
-
6:17 - 6:19você dever jogar palavras boas aleatóriamente para deixar as pessoas confortáveis
-
6:19 - 6:21quando você passa pelos corredores.
-
6:21 - 6:23E enquanto você caminha: "[imitando árabe] --
-
6:23 - 6:25morangos!"
-
6:25 - 6:32(Risos)
-
6:32 - 6:37"[imitando árabe] -- arco-íris!"
-
6:37 - 6:40"[imitando árabe] -- Tutti frutti!"
-
6:40 - 6:43"Eu acho que ele vai sequestrar o avião com algum sorvete."
-
6:43 - 6:45Muito obrigada a todos. Tenham uma boa noite.
-
6:45 - 6:50Obrigada, TED. (saudações) (Aplausos)
- Title:
- Maz Jobrani: Um saudita, um indiano e um iraniano caminham em um bar Qatari....
- Speaker:
- Maz Jobrani
- Description:
-
O comediante iraniano-americano Maz Jobrani sobe ao palco do TEDxSummit em Doha, Qatar, para abordar assuntos sérios no Oriente Médio - como quantos beijos dar quando se cumprimenta alguém, e o que náo dizer em um aviáo americano.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:11