Return to Video

Un saudí, un indio y un iraní entran en un bar de Qatar...

  • 0:01 - 0:06
    Hola, Doha. Hola.
    Salaam alaikum.
  • 0:06 - 0:11
    Me encanta venir a Doha.
    Es un lugar tan internacional.
  • 0:11 - 0:14
    Parece que uno está
    en Naciones Unidas.
  • 0:14 - 0:17
    Aterrizas en el aeropuerto
    y te recibe una mujer india
  • 0:17 - 0:21
    que te lleva a Al Maha Services,
    donde te encuentras con una mujer filipina
  • 0:21 - 0:24
    que te deja con una mujer sudafricana
  • 0:24 - 0:26
    quien luego te deja con un coreano
    que te deja con
  • 0:26 - 0:27
    el equipaje con un pakistaní
  • 0:27 - 0:30
    quien te lleva al auto
    con un hombre de Sri Lanka.
  • 0:30 - 0:33
    Vas al hotel, te registras
    y ahí hay un libanés.
  • 0:33 - 0:36
    Y luego un sueco
    me enseña la habitación.
  • 0:36 - 0:40
    Y digo: "¿Dónde están los de Qatar?".
    (Risas)
  • 0:40 - 0:43
    (Aplausos)
  • 0:43 - 0:47
    Me dicen: "No, no, hace demasiado calor.
    Vienen más tarde. Son listos".
  • 0:47 - 0:49
    (Risas)
    "Ellos sí que saben".
  • 0:49 - 0:53
    Y claro, todo crece tan rápido,
    que en ocasiones hay problemas.
  • 0:53 - 0:55
    A veces te encuentras con gente
    que crees que
  • 0:55 - 0:58
    conoce bien la ciudad,
    pero no es así.
  • 0:58 - 1:01
    Un taxista indio me recogió
    en la zona W
  • 1:01 - 1:03
    y le pedí que me llevara al Sheraton,
  • 1:03 - 1:06
    y me dijo:
    "Sin problema, señor".
  • 1:06 - 1:08
    Nos quedamos parados allí
    unos minutos.
  • 1:08 - 1:12
    Y dije: "¿Qué sucede?".
    Él me dijo: "Hay un problema, señor".
  • 1:12 - 1:14
    Le dije: "¿Cuál?" Y él:
    "¿Dónde está?".
  • 1:14 - 1:16
    (Risas)
  • 1:16 - 1:18
    Le digo: "Tú eres el conductor,
    deberías saberlo".
  • 1:18 - 1:20
    Y él: "No, acabo de llegar, señor".
  • 1:20 - 1:25
    Le digo: "¿Acabas de llegar a la zona W?"
    "No, acabo de llegar a Doha, señor".
  • 1:25 - 1:27
    Estaba de camino al aeropuerto
    y conseguí trabajo.
  • 1:27 - 1:30
    Y ya estoy trabajando".
  • 1:30 - 1:33
    Y me dice:
    "Señor, ¿por qué no conduce Ud.?".
  • 1:33 - 1:35
    Y le digo:
    "No sé por dónde se va".
  • 1:35 - 1:40
    "Yo tampoco.
    Será una aventura, señor".
  • 1:40 - 1:43
    Es una aventura. Oriente Medio ha sido
    una aventura estos dos años.
  • 1:43 - 1:45
    Una locura con la Primavera Árabe
  • 1:45 - 1:47
    la revolución y todo eso.
    ¿Hay algún libanés esta noche?
  • 1:47 - 1:50
    Si hay algún libanés que aplauda.
    (Aplausos) ¿Algún libanés?
  • 1:50 - 1:52
    Sí. Oriente Medio
    se está volviendo loco.
  • 1:52 - 1:55
    Saben que Oriente Medio
    se está volviendo loco
  • 1:55 - 1:57
    cuando el Líbano es el lugar
    más pacífico de la región.
  • 1:57 - 1:59
    (Risas)
    (Aplausos)
  • 1:59 - 2:05
    ¿Quién lo habría imaginado?
    Dios mío...
  • 2:05 - 2:07
    Hay graves problemas en la región.
  • 2:07 - 2:08
    Algunos no quiere hablar de ello.
  • 2:08 - 2:11
    Yo estoy aquí para hablar
    sobre ello esta noche.
  • 2:11 - 2:13
    Damas y caballeros de Oriente Medio,
    este es el problema.
  • 2:13 - 2:14
    Cuando nos vemos,
  • 2:14 - 2:19
    cuando nos saludamos
    ¿cuántos besos tenemos que dar?
  • 2:19 - 2:22
    En cada país es diferente
    y es confuso.
  • 2:22 - 2:25
    En el Líbano se dan tres.
    En Egipto se dan dos.
  • 2:25 - 2:28
    Cuando estaba en el Líbano
    me acostumbré a dar tres.
  • 2:28 - 2:31
    Fui a Egipto.
    Fui a saludar a un hombre egipcio,
  • 2:31 - 2:34
    di uno, dos e iba a dar tres,
    pero él no estaba por la labor.
  • 2:34 - 2:39
    (Risas)
  • 2:39 - 2:41
    Le dije:
    "No, no, acabo de estar en el Líbano".
  • 2:41 - 2:45
    Y él: "No me importa donde hayas estado.
  • 2:45 - 2:48
    Solo quédate donde estás, por favor.
    Ahí donde estás".
  • 2:48 - 2:52
    Fui a Arabia Saudí.
    En Arabia Saudí dan uno, dos,
  • 2:52 - 2:55
    y luego se quedan en el mismo lado...
    tres, cuatro, cinco, seis,
  • 2:55 - 2:59
    siete, ocho, nueve,
    10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
  • 2:59 - 3:02
    (Risas)
  • 3:02 - 3:07
    La próxima vez que veas a un saudí,
    mírale atentamente. Están como inclinados.
  • 3:07 - 3:09
    "Abdul, ¿te encuentras bien?".
  • 3:09 - 3:13
    "Sí, sí, he estado saludando
    durante media hora. Pero me pondré bien".
  • 3:13 - 3:16
    Uds. los cataríes hacen
    lo de la nariz con nariz.
  • 3:16 - 3:20
    ¿Por qué? ¿Están demasiado cansados
    para hacerlo todo?
  • 3:20 - 3:23
    "Habibi, hace demasiado calor.
    Solo ven un momento. Saluda.
  • 3:23 - 3:26
    Hola, Habibi. No te muevas.
    Quédate ahí por favor.
  • 3:26 - 3:29
    Necesito descansar".
  • 3:29 - 3:33
    Todos los países... Los iraníes
    a veces damos dos, a veces tres.
  • 3:33 - 3:36
    Un amigo mío me lo explicó,
    antes de la revolución del 79,
  • 3:36 - 3:40
    se daban dos.
    Después de la revolución, tres.
  • 3:40 - 3:43
    Así con los iraníes,
    puedes decir de qué lado están
  • 3:43 - 3:45
    basándote en el número
    de besos que te da.
  • 3:45 - 3:49
    Si te da uno, dos, tres...
    "No puedo creer que apoyes el régimen
  • 3:49 - 3:54
    con tus tres besos".
  • 3:54 - 3:56
    No, de verdad,
    es emocionante estar aquí,
  • 3:56 - 3:59
    y como dije,
    están haciendo mucho culturalmente,
  • 3:59 - 4:01
    es asombroso y ayuda
    a cambiar la imagen
  • 4:01 - 4:03
    que se tiene de Oriente Medio
    en Occidente.
  • 4:03 - 4:04
    Muchos estadounidenses
  • 4:04 - 4:07
    no saben mucho sobre nosotros,
    sobre Oriente Medio.
  • 4:07 - 4:11
    Soy iraní y estadounidense.
    Estoy allí, viajo aquí.
  • 4:11 - 4:13
    Hay muchas cosas,
    nos reímos ¿verdad?
  • 4:13 - 4:14
    La gente no sabe que reímos.
  • 4:14 - 4:16
    Cuando mi monólogo "Eje del mal"
  • 4:16 - 4:18
    en el Comedy Central,
    entre a Internet
  • 4:18 - 4:19
    para ver lo que decía la gente.
  • 4:19 - 4:21
    Terminé en una web conservadora.
  • 4:21 - 4:25
    Un hombre le decía a otro:
    "No sabía que esta gente se riera".
  • 4:25 - 4:29
    Piensen en eso. Nunca se nos ve riendo
    en el cine o TV estadounidenses. ¿Verdad?
  • 4:29 - 4:33
    A lo mejor con una risa malvada...
    (Risas)
  • 4:33 - 4:36
    "Te mataré en el nombre de Alá".
  • 4:36 - 4:41
    Pero nunca como...
  • 4:41 - 4:43
    Nos gusta reírnos.
    Nos gusta celebrar la vida.
  • 4:43 - 4:45
    Desearía que más
    estadounidenses viajaran aquí.
  • 4:45 - 4:46
    Siempre animo a mis amigos:
  • 4:46 - 4:50
    Descubran el Medio Oriente,
    hay tanto que ver, mucha gente buena.
  • 4:50 - 4:52
    Y viceversa y eso ayuda
    a parar los problemas
  • 4:52 - 4:56
    de malentendidos y estereotipos
    que puedan ocurrir.
  • 4:56 - 4:58
    Por ejemplo, no sé si habrán oído esto,
  • 4:58 - 5:00
    hace poco, en EE. UU.
    una familia musulmana
  • 5:00 - 5:03
    estaba caminando
    por el pasillo de un avión
  • 5:03 - 5:05
    hablando sobre el lugar
    más seguro para sentarse.
  • 5:05 - 5:08
    Unos pasajeros de alguna manera
    la malinterpretaron
  • 5:08 - 5:12
    como una conversación terrorista,
    y les echaron del avión.
  • 5:12 - 5:15
    Una familia, madre, padre,
    un niño caminando por el pasillo
  • 5:15 - 5:16
    hablando de los asientos.
  • 5:16 - 5:17
    Como hombre de Medio Oriente,
  • 5:17 - 5:19
    sé que hay ciertas cosas
    que no debo decir
  • 5:19 - 5:21
    en un avión en EE. UU. ¿verdad?
  • 5:21 - 5:23
    No debo andar por el pasillo.
  • 5:23 - 5:27
    y decir "hola, Jack."
    No está bien.
  • 5:27 - 5:29
    Incluso si estoy con mi amigo Jack digo:
  • 5:29 - 5:31
    "Saludos, Jack.
    Saludos, Jack".
  • 5:31 - 5:33
    Nunca "Hola, Jack".
  • 5:33 - 5:36
    (Risas)
  • 5:36 - 5:38
    Pero ahora, parece ser que
    no podemos ni hablar
  • 5:38 - 5:41
    del sitio más seguro del avión.
  • 5:41 - 5:44
    Mi consejo a todos mis amigos
    de Medio Oriente y musulmanes
  • 5:44 - 5:46
    y a cualquiera que parezca
    de Medio Oriente o musulmán,
  • 5:46 - 5:48
    como indios o latinos, cualquiera,
  • 5:48 - 5:51
    si eres marrón...
  • 5:51 - 5:55
    este es mi consejo
    para mis amigos marrones,
  • 5:55 - 5:57
    la próxima vez que estés
    en un avión en EE. UU.
  • 5:57 - 5:59
    habla tu legua materna.
  • 5:59 - 6:02
    De esta manera nadie sabrá
    lo que estás diciendo. Y la vida sigue.
  • 6:02 - 6:04
    Es verdad, algunas lenguas pueden sonar
  • 6:04 - 6:07
    un poco amenazantes
    para el estadounidense medio.
  • 6:07 - 6:09
    Si vas por el pasillo hablando árabe,
  • 6:09 - 6:13
    puede que los asustes,
    si vas andando "[Árabe]"
  • 6:13 - 6:15
    pueden decir:
    "¿De qué estará hablando?".
  • 6:15 - 6:17
    La clave para mis hermanos
    y hermanas árabes,
  • 6:17 - 6:19
    es que digan de vez en cuando
    una palabra bonita
  • 6:19 - 6:22
    para que la gente esté calmada
    mientras van por el pasillo.
  • 6:22 - 6:23
    Van andando:
    "[Imita el árabe]
  • 6:23 - 6:25
    ¡fresa!".
  • 6:25 - 6:32
    (Risas)
  • 6:32 - 6:37
    "[Imita el árabe]
    ¡arco iris!".
  • 6:37 - 6:40
    "[Imita el árabe]
    ¡tutti-frutti!".
  • 6:40 - 6:43
    "Creo que va a secuestrar
    el avión con helado".
  • 6:43 - 6:46
    Muchas gracias.
    Que pasen una buena noche.
  • 6:46 - 6:50
    Gracias, TED.
    (Aplausos)
Title:
Un saudí, un indio y un iraní entran en un bar de Qatar...
Speaker:
Maz Jobrani
Description:

El humorista iraní y estadounidense Maz Jobrani se sube al escenario de TEDxSummit en Doha, Qatar para hablar de asuntos serios de Medio Oriente como cuántos besos hay que dar al saludar y qué no decir en una avión en EE. UU.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:11

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions