Novi način dijagnostikovanja autizma
-
0:01 - 0:03Oduvek sam hteo da postanem
-
0:03 - 0:06laboratorija društvene interakcije
na dve noge, -
0:06 - 0:10da rezoniram osećanja, misli, namere,
-
0:10 - 0:15motivaciju drugih ljudi
boraveći s njima. -
0:15 - 0:21Kao naučnik sam oduvek hteo
da izmerim tu rezonancu, -
0:21 - 0:23osećaj drugog koji nastaje brzo,
-
0:23 - 0:26u tren oka.
-
0:26 - 0:28Predviđamo osećanja drugih.
-
0:28 - 0:29Svesni smo značenja njihovih dela
-
0:29 - 0:32i pre nego što se dogode.
-
0:32 - 0:34Uvek smo u položaju
-
0:34 - 0:37objekta tuđe subjektivnosti.
-
0:37 - 0:40Neprestano je tako.
Ne možemo toga da se otresemo. -
0:40 - 0:42To je toliko važno
da čak i na sredstva koja koristimo -
0:42 - 0:44da bismo razumeli sebe,
da bismo razumeli -
0:44 - 0:48svet oko njih,
utiče taj položaj. -
0:48 - 0:51U potpunosti smo društveni.
-
0:51 - 0:54Moj put kroz autizam započeo je
kad sam boravio -
0:54 - 0:58na bolničkom odeljenju
za odrasle osobe sa autizmom. -
0:58 - 1:01Većina njih je dobar
deo svog života provela -
1:01 - 1:05u bolnicama za dug boravak.
Bilo je to davno. -
1:05 - 1:09Za njih je autizam bio razoran.
-
1:09 - 1:13Imali su teška intelektualna oštećenja.
-
1:13 - 1:16Nisu govorili.
Još je značajnije -
1:16 - 1:20da su bili izuzetno izolovani
-
1:20 - 1:23od okolnog sveta,
od svog okruženja -
1:23 - 1:25i od ljudi.
-
1:25 - 1:28Ako biste tada ušli u školu
-
1:28 - 1:32za osobe sa autizmom,
čuli biste mnogo buke, -
1:32 - 1:38meteža, pokreta, ljudi koji svašta rade,
-
1:38 - 1:41ali su to uvek radili sami.
-
1:41 - 1:46Možda bi gledali
svetlo na plafonu -
1:46 - 1:49ili bi se osamili u ćošku
-
1:49 - 1:52ili bi samo ponavljali pokrete,
-
1:52 - 1:57auto-stimulatorne pokrete
koji ničemu ne vode. -
1:57 - 2:00Izuzetno, izuzetno izolovani.
-
2:00 - 2:04Danas znamo da je autizam
-
2:04 - 2:07izvestan poremećaj
i to poremećaj one rezonance -
2:07 - 2:10koju sam pomenuo.
-
2:10 - 2:12To su veštine preživljavanja.
-
2:12 - 2:14To su veštine preživljavanja
koje smo nasledili -
2:14 - 2:16kroz mnogo stotina hiljada godina
-
2:16 - 2:19evolucije.
-
2:19 - 2:24Vidite, bebe se rađaju
potpuno krhke. -
2:24 - 2:26Bez negovatelja ne bi preživele,
pa je logično -
2:26 - 2:28što ih je priroda obdarila
-
2:28 - 2:32mehanizmima preživljavanja.
-
2:32 - 2:34Okreću se negovatelju.
-
2:34 - 2:38Počev od prvih dana
i nedelja života, -
2:38 - 2:41bebe radije slušaju ljudske zvuke
nego prosto -
2:41 - 2:43zvuke okruženja.
-
2:43 - 2:45Radije posmatraju ljude
nego predmete, -
2:45 - 2:47a i kad posmatraju ljude,
-
2:47 - 2:50posmatraju oči, zato što je
-
2:50 - 2:54oko prozor u iskustva druge osobe,
-
2:54 - 2:56do te mere da radije posmatraju ljude
-
2:56 - 3:01koji njih posmatraju,
nego ljude koji gledaju nešto drugo. -
3:01 - 3:03Dakle, usmerene su
prema negovatelju. -
3:03 - 3:05Negovatelj traži bebu.
-
3:05 - 3:09Od te uzajamno
osnažujuće koreografije -
3:09 - 3:13zavisi mnogo toga značajnog
za pojavljivanje uma, -
3:13 - 3:18društvenog uma, društvenog mozga.
-
3:18 - 3:20Uvek razmišljamo o autizmu
-
3:20 - 3:25kao nečemu što se događa
u kasnijim godinama. -
3:25 - 3:31Nije tako.
Počinje na početku života. -
3:31 - 3:35Kad bebe komuniciraju sa negovateljem,
ubrzo shvate -
3:35 - 3:39da postoji nešto između ušiju
-
3:39 - 3:41što je veoma važno -
-
3:41 - 3:45nevidljivo je,
ali je jako bitno -
3:45 - 3:46i zove se pažnja.
-
3:46 - 3:49Nauče vrlo brzo,
i pre nego što nauče -
3:49 - 3:52da probrbljaju ijednu reč,
da tu pažnju mogu da uzmu -
3:52 - 3:58i premeste je negde
da bi uredile stvari kako žele. -
3:58 - 4:01Takođe nauče da prate
pogled drugih ljudi, -
4:01 - 4:03jer o onome što posmatraju
-
4:03 - 4:07ljudi i razmišljaju.
-
4:07 - 4:09Vrlo brzo počinju
da shvataju značenje -
4:09 - 4:13stvari, budući da,
kad neko nešto posmatra -
4:13 - 4:15ili neko nešto pokazuje,
-
4:15 - 4:18ne dobijaju samo
prostorno uputstvo, -
4:18 - 4:20već i značenje koje ta osoba
-
4:20 - 4:23pripisuje toj stvari,
stavu, a ubrzo -
4:23 - 4:27počinju da formiraju
skup značenja -
4:27 - 4:30i to značenja
usvojenih u okviru -
4:30 - 4:32društvene interakcije.
-
4:32 - 4:34Ta značenja se usvajaju kao deo
-
4:34 - 4:38iskustava podeljenih sa drugima.
-
4:38 - 4:45Pa, ova devojčica
stara 15 meseci -
4:45 - 4:49ima autizam.
-
4:49 - 4:52Toliko sam joj se približio
da sam na možda -
4:52 - 4:56pet centimetara od njenog lica,
a ona me uopšte ne primećuje. -
4:56 - 4:58Zamislite da to vama uradim,
-
4:58 - 5:00da vam se približim
na pet centimetara od lica. -
5:00 - 5:02Verovatno biste uradili dve stvari.
-
5:02 - 5:06Odskočili biste.
Pozvali biste policiju. (Smeh) -
5:06 - 5:08Nešto biste uradili,
jer je doslovno nemoguće -
5:08 - 5:11ući u nečiji fizički prostor,
-
5:11 - 5:12a da ta osoba ne odreaguje.
-
5:12 - 5:16Prisetite se, to činimo intuitivno,
bez napora. -
5:16 - 5:17To je naša telsna mudrost.
Ona se -
5:17 - 5:22ne prenosi jezikom.
Naše telo je toga svesno, -
5:22 - 5:25a i mi smo toga već dugo svesni.
-
5:25 - 5:28A ne dešava se ovo samo ljudima.
-
5:28 - 5:31Dešava se i nekim čovekovim rođacima,
-
5:31 - 5:33budući da, ako ste majmun
-
5:33 - 5:35i gledate drugog majmuna,
-
5:35 - 5:39a taj majmun je na višoj
hijerarhijskoj poziciji od vas, -
5:39 - 5:42što se smatra za signal ili pretnju,
-
5:42 - 5:45pa, nećete dugo poživeti.
-
5:45 - 5:50Ono što su kod drugih vrsta
mehanizmi preživljavanja, -
5:50 - 5:53bez čega ne bi opstale,
-
5:53 - 5:56unosimo u kontekst ljudskih bića
-
5:56 - 6:00i na osnovu toga moramo
da društveno delujemo. -
6:00 - 6:03Dakle, ona mene ne primećuje,
a toliko sam joj blizu, -
6:03 - 6:05pomislićete, možda vas vidi,
-
6:05 - 6:07možda vas čuje.
-
6:07 - 6:09Nakon nekoliko minuta,
otišla je do ugla -
6:09 - 6:15sobe i pronašla
mali slatkiš, bombonicu. -
6:15 - 6:19Ja nisam uspeo
da joj privučem pažnju, -
6:19 - 6:22ali nešto, predmet, jeste.
-
6:22 - 6:24Većina nas vrlo jasno razlikuje
-
6:24 - 6:29svet predmeta i svet ljudi.
-
6:29 - 6:33Linija koja ih razdvaja kod ove devojčice
nije potpuno jasna -
6:33 - 6:37i svet ljudi je ne privlači
-
6:37 - 6:38koliko bismo želeli.
-
6:38 - 6:40Prisetite se da mnogo saznajemo
-
6:40 - 6:42deleći svoja iskustva.
-
6:42 - 6:46Upravo se sada
-
6:46 - 6:50njena putanja saznanja
svakog trenutka sve više razilazi, -
6:50 - 6:54a ona se sve više izoluje.
-
6:54 - 6:57Ponekad bismo rekli
da nas mozak određuje, -
6:57 - 6:59da on određuje ko ćemo postati.
-
6:59 - 7:02U stvari i mozak postaje
ono što smo mi -
7:02 - 7:06i u trenutku kad je
njeno ponašanje udaljava -
7:06 - 7:09od okrilja društvene interakcije,
to se događa -
7:09 - 7:15i njenom umu,
odnosno njenom mozgu. -
7:15 - 7:20Autizam je genetski uslovljen više
-
7:20 - 7:24od bilo kog drugog
razvojnog poremećaja, -
7:24 - 7:27a reč je o moždanom poremećaju.
-
7:27 - 7:29To je poremećaj koji
počinje mnogo pre -
7:29 - 7:32rođenja deteta.
-
7:32 - 7:36Danas znamo da je autistični spektar
veoma širok. -
7:36 - 7:38Neke osobe su teško
-
7:38 - 7:41intelektualno zaostale,
ali su neke i nadarene. -
7:41 - 7:44Neke osobe uopšte ne govore.
-
7:44 - 7:46Neke osobe govore previše.
-
7:46 - 7:48Ako biste neke
od tih osoba posmatrali -
7:48 - 7:51u školi, trčali bi uz ogradu
-
7:51 - 7:54školskog dvorišta ceo dan
ako biste im samo dozvolili, -
7:54 - 7:56a neke pak ne možete sprečiti
da vam prilaze -
7:56 - 7:58i iznova pokušavaju da komuniciraju
s vama, neumorno, -
7:58 - 8:02ali često na čudan način,
-
8:02 - 8:06bez one neposredne rezonance.
-
8:06 - 8:10Autizam je mnogo češći
nego što smo ranije mislili. -
8:10 - 8:11Kada sam počeo ovim da se bavim,
smatralo se da -
8:11 - 8:14od 10.000 osoba 4 imaju autizam,
-
8:14 - 8:16veoma retku bolest.
-
8:16 - 8:20Danas smo bliži zaključku
da oboli 1 od 100 osoba. -
8:20 - 8:25Milioni osoba sa autizmom
žive u našem okruženju. -
8:25 - 8:28Cena koju plaća društvo
je ogromna. -
8:28 - 8:32Samo u SAD, oko
35 do 80 milijardi dolara. -
8:32 - 8:35Pri tome je većina
sredstava povezana -
8:35 - 8:37sa adolescentima
i naročito odraslima -
8:37 - 8:39koji su teško hendikepirani,
-
8:39 - 8:41kojima je potrebna
sveobuhvatna nega -
8:41 - 8:44koja je veoma intenzivna
-
8:44 - 8:48i košta više od
60 do 80.000 dolara godišnje. -
8:48 - 8:52To su osobe koje nisu prošle
kroz rano lečenje. -
8:52 - 8:56Naime, sada znamo
da autizam sam sebe stvara -
8:56 - 8:59dok nastaje jaz
u putanji saznanja, -
8:59 - 9:01koji sam već pomenuo.
-
9:01 - 9:04Ako bismo ovu bolest
mogli da dijagnostikujemo -
9:04 - 9:08u ranijem stadijumu,
da intervenišemo i lečimo je, -
9:08 - 9:10siguran sam, a verovatno
mi je upravo to -
9:10 - 9:13promenilo život
u poslednjih 10 godina, -
9:13 - 9:17da bismo značajno umanjili
-
9:17 - 9:19posledice ove bolesti.
-
9:19 - 9:21To je moguće
u ograničenom vremenskom periodu, -
9:21 - 9:24pošto se na mozak može delovati
samo izvesno vreme, -
9:24 - 9:26a taj period se javlja
-
9:26 - 9:27u toku prve tri godine života.
-
9:27 - 9:31Neće ta mogućnost
promene mozga nestati. -
9:31 - 9:34Ali će se znatno smanjiti.
-
9:34 - 9:38Uprkos tome, srednja starost
postavljanja dijagnoze u ovoj zemlji je -
9:38 - 9:40i dalje oko pet godina,
-
9:40 - 9:42a u siromašnim zajednicama,
-
9:42 - 9:45zajednicama koje nemaju pristup
zdravstvenoj zaštiti, -
9:45 - 9:48ruralnim zajednicama,
manjinama, -
9:48 - 9:51bolest se otkrije još kasnije
-
9:51 - 9:53i bilo bi skoro isto da vam kažem
-
9:53 - 9:56da primoravamo te zajednice
da imaju osobe -
9:56 - 10:00sa autizmom
u mnogo gorem stadijumu. -
10:00 - 10:03Mislim da prema njima
imamo bio-etičku obavezu. -
10:03 - 10:06Naučna saznanja postoje,
-
10:06 - 10:09ali od njih nema koristi
ako ne utiču -
10:09 - 10:13na zajednice,
a prosto ne možemo priuštiti -
10:13 - 10:15da propustimo tu priliku
-
10:15 - 10:18jer deca sa autizmom
postaju odrasle osobe sa autizmom -
10:18 - 10:22i smatramo da će ono
što možemo da učinimo -
10:22 - 10:24za tu decu i porodice
u ranom stadijumu -
10:24 - 10:27imati uticaj na ceo život,
-
10:27 - 10:31za dete, za porodicu
i za zajednicu u celini. -
10:31 - 10:34Ovo je naše viđenje autizma.
-
10:34 - 10:37Više od stotinu gena je povezano
-
10:37 - 10:39sa autizmom. U stvari,
smatramo da će se utvrditi -
10:39 - 10:43da je oko 300 do 600 gena
povezano sa autizmom, -
10:43 - 10:47a mnogo je i genetskih anomalija,
čak i više nego gena. -
10:47 - 10:51Postavlja se jedno pitanje,
-
10:51 - 10:55naime, ako postoji
toliko uzročnika autizma, -
10:55 - 10:58kako da sa
podložnosti bolesti pređemo -
10:58 - 11:01na konkretni sindrom?
Kada ljudi poput mene -
11:01 - 11:04uđu u igraonicu,
-
11:04 - 11:07uoče dete koje ima autizam.
-
11:07 - 11:09Kako onda da pređemo
sa mnogobrojnih uzroka -
11:09 - 11:12na relativno homogen sindrom?
-
11:12 - 11:15Odgovor je: pomoću onoga
što se nalazi između tih pojmova, -
11:15 - 11:18a to je razvoj.
-
11:18 - 11:21I zaista nas veoma zanimaju prve dve
-
11:21 - 11:24godine života,
jer se podložnost bolesti -
11:24 - 11:26ne pretvori nužno u autizam.
-
11:26 - 11:29Autizam sam sebe stvara.
-
11:29 - 11:34Ako bismo mogli da intervenišemo
tokom tih godina života, -
11:34 - 11:36usporili bismo razvoj nekih slučajeva,
-
11:36 - 11:40a neke druge možda i sprečili.
-
11:40 - 11:42Kako da to učinimo?
-
11:42 - 11:45Kako da prodremo
u to osećanje rezonantnosti, -
11:45 - 11:49kako da prodremo
u biće druge osobe? -
11:49 - 11:52Kad sam pokušao da komuniciram
sa onom 15-mesečnom devojčicom, -
11:52 - 11:54palo mi je na pamet pitanje:
-
11:54 - 11:57"Kako da uđemo u njen svet?
-
11:57 - 12:01Da li razmišlja o meni?
Da li razmišlja o drugima?" -
12:01 - 12:06To je teško uraditi,
pa smo morali da osmislimo -
12:06 - 12:09tehnologiju. Praktično je trebalo
da uđemo u telo. -
12:09 - 12:13Trebalo je da svet
vidimo njenim očima. -
12:13 - 12:16Mnogo godina smo razvijali
-
12:16 - 12:20novu tehnologiju
zasnovanu na praćenju oka. -
12:20 - 12:22U svakom trenutku možemo da vidimo
-
12:22 - 12:25sa čime deca interaguju.
-
12:25 - 12:28Ovo je moj kolega
Voren Džouns, sa kojim -
12:28 - 12:31razvijam ove metode i studije
-
12:31 - 12:33poslednjih 12 godina,
-
12:33 - 12:36a tu vidite srećno dete
staro 5 meseci, -
12:36 - 12:42dečaka starog 5 meseci
koji će posmatrati stvari -
12:42 - 12:45uzete iz njegovog sveta,
-
12:45 - 12:47svoju mamu, koja ga neguje,
ali će videti i iskustva -
12:47 - 12:52koja bi doživeo da je u vrtiću.
-
12:52 - 12:54Želimo da obuhvatimo taj svet
-
12:54 - 12:55i prenesemo ga u laboratoriju,
-
12:55 - 12:59ali da bismo to učinili,
morali smo da osmislimo -
12:59 - 13:02vrlo komplikovane postupke
-
13:02 - 13:05u vezi s tim kako ljudi,
a kako male bebe, -
13:05 - 13:08novorođenčad,
interaguju sa svetom -
13:08 - 13:10u bilo kom trenutku,
-
13:10 - 13:13šta je bitno,
a šta nije. -
13:13 - 13:16Osmislili smo te postupke i ovde
-
13:16 - 13:20vidite ono što nazivamo
levak pažnje. -
13:20 - 13:22Gledate video snimak,
-
13:22 - 13:24u kome se sličice smenjuju
otprilike svake sekunde, -
13:24 - 13:27očima 35 dvogodišnjaka
-
13:27 - 13:29normalnog razvoja,
-
13:29 - 13:32i ako zamrznemo jednu sličicu,
-
13:32 - 13:35ovo će većina dece uraditi.
-
13:35 - 13:39A ovde su zelenom bojom prikazani
dvogodišnjaci sa autizmom. -
13:39 - 13:43Na toj sličici
deca normalnog razvoja -
13:43 - 13:46posmatraju ovo,
-
13:46 - 13:49emotivni izraz tog dečaka
-
13:49 - 13:51dok se malo svađa sa ovom devojčicom.
-
13:51 - 13:54Šta rade deca sa autizmom?
-
13:54 - 13:57Ona pažnju usmeravaju
na vrata -
13:57 - 13:59koja se otvaraju i zatvaraju.
-
13:59 - 14:02Mogu da vam kažem
da se razlika -
14:02 - 14:02koju ovde vidite
-
14:02 - 14:06ne događa jedino
u našem petominutnom eksperimentu. -
14:06 - 14:09Događa se neprekidno
u njihovim stvarnim životima, -
14:09 - 14:12pri čemu se obrazuje njihov um
-
14:12 - 14:15i mozak im se usmerava
ka nečem drugom -
14:15 - 14:19od onoga što se dešava
sa njihovim zdravim vršnjacima. -
14:19 - 14:22Osnovu smo uzeli
-
14:22 - 14:25od naših kolega pedijatara
-
14:25 - 14:27u vidu grafikona rasta.
-
14:27 - 14:29Znate, kada odvedete dete kod pedijatra
-
14:29 - 14:33i izmere mu visinu i težinu.
-
14:33 - 14:36Mi smo rešili da napravimo
grafikone rasta -
14:36 - 14:38socijalne interakcije
-
14:38 - 14:41i ispitivali smo decu
od vremena kada su rođena, -
14:41 - 14:47a na X-osi vidite dva, tri, četiri,
-
14:47 - 14:51pet, šest, devet meseci,
sve do starosti od 24 meseca, -
14:51 - 14:54a ovo je procenat
vremena koje provedu gledajući, -
14:54 - 14:55i to gledajući oči ljudi,
-
14:55 - 14:58a ovo je grafikon rasta.
-
14:58 - 15:01Ovde počinje,
obožavaju oči drugih ljudi -
15:01 - 15:03i situacija je prilično stabilna.
-
15:03 - 15:07Možda se malo poveća
u prvim mesecima. -
15:07 - 15:09Da vidimo sad šta se dešava
sa decom -
15:09 - 15:12koja dobiju autizam.
-
15:12 - 15:14Potpuno drugačija situacija.
-
15:14 - 15:18Počinje ovako visoko,
ali onda samo opada. -
15:18 - 15:21Kao da su na svet
došli s refleksom -
15:21 - 15:25koji ih orijentiše prema ljudima,
ali nema trenja. -
15:25 - 15:28Kao da stimulus, vi,
-
15:28 - 15:31nema nikakvog dejstva
na to što se događa -
15:31 - 15:35dok se oni kreću
kroz svakodnevni život. -
15:35 - 15:41Zaključili smo da su ovi podaci
veoma značajni, -
15:41 - 15:44pa smo hteli da vidimo
šta će se desiti -
15:44 - 15:47u prvih šest meseci života, pošto,
ako biste pokušali da uspostavite kontakt -
15:47 - 15:49sa bebom starom dva ili tri meseca,
-
15:49 - 15:53iznenadili biste se
koliko su bebe društvene. -
15:53 - 15:56Uočili smo da se u prvih šest meseci
-
15:56 - 16:02te dve grupe mogu
vrlo jednostavno razgraničiti. -
16:02 - 16:05Korišćenjem ovakvih
i mnogih drugih postupaka -
16:05 - 16:09otkrili smo da bi se pomoću
naših naučnih saznanja -
16:09 - 16:12ovo oboljenje moglo
primetiti u ranom stadijumu. -
16:12 - 16:15Nije bilo potrebe da čekamo
da se autističko ponašanje -
16:15 - 16:18pojavi u drugoj godini života.
-
16:18 - 16:21Ako bismo merili stvari
koje su, evolucionarno, -
16:21 - 16:25teško dostupne, a u razvoju se pojavljuju
vrlo rano, -
16:25 - 16:28stvari koje se javljaju
u prvim nedeljama života, -
16:28 - 16:30pomerili bismo otkrivanje autizma
-
16:30 - 16:32na prve mesece
-
16:32 - 16:36i upravo to sada radimo.
-
16:36 - 16:39Čak i da stvorimo
najbolju tehnologiju -
16:39 - 16:43i najbolje metode
za prepoznavanje obolele dece, -
16:43 - 16:46ne bismo dobili rezultate
ako ne bi bilo uticaja -
16:46 - 16:50na ono što se zaista događa
u zajednici. -
16:50 - 16:52Želimo da te uređaje
-
16:52 - 16:55razdelimo pravim borcima,
-
16:55 - 16:57našim kolegama,
lekarima primarne zdravstvene zaštite, -
16:57 - 17:00koji pregledaju svako dete,
-
17:00 - 17:02a tu tehnologiju moramo preobraziti
-
17:02 - 17:05u nešto što povećava
vrednost njihove prakse, -
17:05 - 17:08jer moraju da pregledaju
toliko dece. -
17:08 - 17:10Želimo da ti pregledi budu univerzalni
-
17:10 - 17:12da ne bismo propustili
nijedno dete, -
17:12 - 17:14ali bi to bilo amoralno
-
17:14 - 17:19ako ne bismo imali
infrastrukturu za intervenciju, -
17:19 - 17:20za lečenje.
-
17:20 - 17:23Moramo biti u mogućnosti
da sarađujemo sa porodicama, -
17:23 - 17:26da podržavamo porodice,
upravljamo prvim godinama života -
17:26 - 17:30zajedno s njima.
Moramo biti u mogućnosti -
17:30 - 17:34da sa univerzalnih pregleda
pređemo na univerzalan pristup lečenju, -
17:34 - 17:37jer će to lečenje promeniti
-
17:37 - 17:41živote te dece i njihovih porodica.
-
17:41 - 17:45Kad razmišljamo o tome
šta možemo učiniti -
17:45 - 17:49u prvim godinama,
-
17:49 - 17:51znate šta,
-
17:51 - 17:54posle ovoliko vremena
u ovoj oblasti, -
17:54 - 17:57osećam se podmlađeno.
-
17:57 - 18:01Imam utisak
da nauka na kojoj smo radili -
18:01 - 18:04može zaista da utiče na stvarnost,
-
18:04 - 18:07odnosno da spreči iskustva
-
18:07 - 18:11kojim je započeo
moj put kroz ovu oblast. -
18:11 - 18:14Tada sam mislio
da je ovo neizlečiva bolest. -
18:14 - 18:18Više nije tako.
Možemo mnogo da promenimo. -
18:18 - 18:21Ne nameravamo da izlečimo autizam.
-
18:21 - 18:24Nije nam to cilj.
-
18:24 - 18:26Želimo da se postaramo
-
18:26 - 18:28da osobe sa autizmom
mogu da budu oslobođene -
18:28 - 18:33razarajućih posledica
koje ta bolest ponekad donosi, -
18:33 - 18:36teškog intelektualnog zaostatka,
nemogućnosti govora, -
18:36 - 18:39veoma duboke izolovanosti.
-
18:39 - 18:42Zapravo mislimo da osobe sa autizmom
-
18:42 - 18:44imaju poseban pogled na svet,
-
18:44 - 18:48pri tom nam je raznovrsnost potrebna,
a oni odlično funkcionišu -
18:48 - 18:50u pojedinim oblastima:
-
18:50 - 18:53u predvidivim situacijama,
situacijama koje se mogu definisati. -
18:53 - 18:57Oni o svetu i uče
skoro kao da se radi o nečem -
18:57 - 19:01odvojenom, umesto da uče
kako da funkcionišu unutar njega. -
19:01 - 19:04Međutim, to je pozitivno
ako se, recimo, bavite -
19:04 - 19:06tehnologijom.
-
19:06 - 19:08Postoje i osobe
sa izvanrednim -
19:08 - 19:10umetničkim darom.
-
19:10 - 19:12Želimo da ih oslobodimo.
-
19:12 - 19:15Želimo da naredne generacije
osoba sa autizmom -
19:15 - 19:18budu u stanju da
iskažu svoje veštine, -
19:18 - 19:20ali i da ispune obećanja.
-
19:20 - 19:24Hvala vam što ste me saslušali.
(Aplauz)
- Title:
- Novi način dijagnostikovanja autizma
- Speaker:
- Ami Klin
- Description:
-
Rano dijagnostikovanje poremećaja autističnog spektra može poboljšati živote i obolelih i ljudi u njihovoj okolini, ali je zbog složene mreže uzroka veoma teško bilo šta predvideti. Na TEDxPeachTree, Ami Klin opisuje novi metod ranog otkrića bolesti, koji koristi tehnologiju praćenja očnih pokreta da bi se bebama izmerile sposobnosti društvene interakcije i pouzdano odredio rizik od nastanka autizma. (Snimljeno na TEDxPeachTree.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:44
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A new way to diagnose autism | ||
Ivana Korom approved Serbian subtitles for A new way to diagnose autism | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A new way to diagnose autism | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A new way to diagnose autism | ||
Retired user accepted Serbian subtitles for A new way to diagnose autism | ||
Retired user commented on Serbian subtitles for A new way to diagnose autism | ||
Retired user edited Serbian subtitles for A new way to diagnose autism | ||
Retired user edited Serbian subtitles for A new way to diagnose autism |