ကျုပ်တို့ ဦးနှောက်တွေက နှုတ်စကားကို ဘယ်လို စီမံဆောင်ရွက်ပါသလဲ။
-
0:07 - 0:14ပျမ်းမျှ အသက် ၂၀ ရှိသူတစ်ဦးဟာ မတူတဲ့
စကားလုံး ၂၇၀၀၀ နဲ့ ၅၂၀၀၀ ကြားကို သိတယ်။ -
0:14 - 0:20၆၀ အရွယ်မှာ အရေအတွက်က ၃၅၀၀၀ နဲ့
၅၆၀၀၀ ကြား ပျမ်းမျှရှိတယ်။ -
0:20 - 0:24အသံထွက်ပြီးပြောတဲ့ ဒီစကားလုံးအများစုဟာ
စက္ကန့်လျော့လျော့ ကြာတယ်။ -
0:24 - 0:29ဒီလို စကားလုံးတိုင်း ကြားရတာနဲ့ ဦးနှောက်က
လျင်မြန်တဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်တစ်ခုကို ချရတယ်။ -
0:29 - 0:32ဒီထောင်ချီရှိတဲ့ ရွေးစရာတွေထဲက
ဘယ်တစ်လုံးက ကြားလိုက်ရတာနဲ့ လိုက်ဖက်လဲ။ -
0:32 - 0:36အချိန်ရဲ့ ၉၈ % ခန့်မှာ ဦးနှောက်ဟာ
မှန်ကန်တဲ့ စကားလုံးကို ရွေးချယ်တတ်တယ်။ -
0:36 - 0:37ဒါပေမဲ့ ဘယ်လိုများလဲ။
-
0:37 - 0:41နှုတ်စကားကို နားလည်ခြင်းဟာ
အဖတ် နားလည်ခြင်းနဲ့ ကွာခြားပေမဲ့ -
0:41 - 0:44လက်ဟန်ပြ ဘာသာစကားနဲ့တော့
ဆင်တူတယ်။ -
0:44 - 0:49ဒါပေမဲ့ နှုတ်ပြော စကားလုံး သိမှတ်မှုကို
လက်ဟန်ပြ ဘာသာစကားထက် ပိုလေ့လာခဲ့ကြတယ်။ -
0:49 - 0:51နှုတ်ပြောကို နားလည်နိုင်မှု အတွက် အဓိကက
-
0:51 - 0:55အပြိုင် လုပ်ဆောင်တဲ့စက်လိုဖြစ်တဲ့
ဦးနှောက်ရဲ့ အခန်းကဏ္ဍပါ။ -
0:55 - 0:59ဆိုလိုတာက တစ်ချိန်တည်းမှာ
မတူတဲ့ အရာမျိုးစုံကို လုပ်နိုင်တာပါ။ -
0:59 - 1:01ကျွန်ုပ်တို့ သိကြတဲ့ စာလုံးတိုင်းကို
အလုပ်တစ်ခုသာရှိတဲ့ -
1:01 - 1:06သီးခြား ထုတ်လုပ်ခြင်း ယူနစ်တစ်ခုမှ
တင်ပြတယ်လို့ အယူအဆ အများစုက လက်ခံကြတယ်။ -
1:06 - 1:11စကားလုံး တစ်လုံးလုံးနဲ့ လိုက်ဖက်တဲ့
စကားအသစ်ရဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေကို အကဲဖြတ်ဖို့ပါ။ -
1:11 - 1:15ဦးနှောက်နဲ့ ဆက်စပ်တဲ့ အခြေအနေမှာ
စကားလုံးတစ်လုံးကို ကိုယ်စားပြုတဲ့ -
1:15 - 1:20ထုတ်လုပ်ခြင်း ယူနစ်ဟာ ဦးနှောက် အပြင်လွှာ
ထဲက နျူရွန်းတစ်စု အနှံ့က နိုးကြွနေတဲ့ -
1:20 - 1:22လုပ်ဆောင်မှု ပုံစံတစ်ခု ဖြစ်နိုင်တယ်။
-
1:22 - 1:24စကားလုံးတစ်လုံးရဲ့ အစကို ကြားတဲ့အခါ
-
1:24 - 1:27ဒီလို ထောင်ချီတဲ့ ယူနစ်တွေက
နိုးကြွလာနိုင်တယ်။ -
1:27 - 1:29အကြောင်းက စကားလုံး တစ်လုံးရဲ့ အစနဲ့တင်
-
1:29 - 1:32ဖြစ်နိုင်တဲ့ လိုက်ဖက်တာတွေ
များစွာရှိလို့ပါ။ -
1:32 - 1:36ဒီနောက် စကားလုံးက ရှေ့ဆက်လေ သတင်းအချက်အလက်
ရဲ့အရေးပါတဲ့ အပိုင်းတစ်ခုခုဟာ လွဲနေပြီး -
1:36 - 1:41လုပ်ဆောင်မှု ပျောက်ဆုံးတာကို
ပိုများတဲ့ ယူနစ်တွေက မှတ်တမ်းတင်တယ်။ -
1:41 - 1:43ဖြစ်နိုင်တာက စကားလုံးရဲ့
အဆုံးသတ် မတိုင်မီမှာ -
1:43 - 1:48စကားလုံးတစ်လုံးနဲ့ လျော်ညီတဲ့ တစ်ခုတည်းသော
နိုးကြွတဲ့ ပုံစံက ဆက်လက် အသက်ဝင်နေတယ်။ -
1:48 - 1:51ဒါကို "သိမှတ်မှု အမှတ်"လို့ ခေါ်တယ်။
-
1:51 - 1:54စကားလုံးတစ်လုံးကို သနေတဲ့ဖြစ်စဉ်မှာ
-
1:54 - 1:57တက်ကြွတဲ့ ယူနစ်တွေက အရေးပါတဲ့
မီလီစက္ကန့်တွေကို သက်သာစေရင်း -
1:57 - 1:59အခြားဟာတွေရဲ့လုပ်ဆောင်မှုကို
ဖိနှိပ်တယ်။ -
1:59 - 2:04လူအများစုဟာ တစ်စက္ကန့်မှာ
ဝဏ္ဏ ရှစ်လုံးခန့်အထိ နားလည်နိုင်တယ်။ -
2:04 - 2:07ဒါပေမဲ့ ပန်းတိုင်က စကားလုံးကို
မှတ်မိဖို့တင်မက -
2:07 - 2:10၎င်းရဲ့ သိုမှီးထားတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ဆီ
ဝင်ကြည့်ဖို့ရောပါ။ -
2:10 - 2:14ဦးနှောက်ဟာ စကားလုံးကို အပြည့်အဝ
မဖော်ထုတ်ရခင် -
2:14 - 2:17ဖြစ်နိင်တဲ့ အနက်များစွာကို
တစ်ချိန်တည်းမှာ ဝင်ကြည့်တယ်။ -
2:17 - 2:22ဒါကို သိကြတာက " cap" လို စကားလုံး
အပိုင်အစကို ကြားတာတောင် နားထောင်သူတွေဟာ -
2:22 - 2:23ဖြစ်နိုင်တဲ့
-
2:23 - 2:27အဓိပ္ပာယ်မျိုးစုံကို စတင် မှတ်တမ်းတင်တာ
ပြသတဲ့ လေ့လာမှုတွေကနေပါ။ -
2:27 - 2:32ဥပမာ စကားလုံး အပြည့်အဝ မပေါ်ခင်
captain သို့ capital ဆိုတာပေါ့။ -
2:32 - 2:35ဒါက ညွှန်းတာက စကားလုံး
တစ်လုံးကို ကြားတိုင်း -
2:35 - 2:38စိတ်တွေထဲမှာ အဓိပ္ပာယ်တွေရဲ့ ခဏတာ
အဟုန်နဲ့ တိုးပွားမှုတစ်ခုရှိကာ -
2:38 - 2:43ဒီသိမှတ်မှု အချက်ကနေ ဦးနှောက်ဟာ
အနက်ကောက်မှုတစ်ခုကို ရွေးလိုက်တာပါ -
2:43 - 2:46ဒီသိမှတ်မှု လုပ်ငန်းစဉ်ဟာ ကျပန်း
စကားလုံး တစ်တွဲမှာ ဆိုတာထက် -
2:46 - 2:51စကားစပ်ကို ပေးတဲ့ ဝါကျတစ်ခုနဲ့အတူ
ပို မြန်မြန် ရွေ့လျားတယ်။ -
2:51 - 2:55စကားစပ်ဟာ အနက်ကောက်မှုမျိုးစုံနဲ့အတူ
စကားလုံးရဲ့ ရည်ရွယ်တဲ့အနက်ဆီကို -
2:55 - 2:59လမ်းပြပေးဖို့ပါ ကူညီတယ်။
ဥပမာ "bat" (သို့) "crane" -
2:59 - 3:03(သို့) ဘယ်သံတူကြောင်းကွဲတွေ ဖြစ်ဖြစ်ပါ။
-
3:03 - 3:07ဘာသာစကားမျိုးစုံ ပြောသူတွေအတွက် သူတို့
နားထောင်နေတဲ့ ဘာသာစကားဟာ ဘာသာစကား -
3:07 - 3:13စကားစပ်နဲ့မလိုက်တဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေ စကားလုံး
တွေကို သုတ်သင်ဖို့သုံးတဲ့ နောက်အဆက်စကားပါ။ -
3:13 - 3:17ဒီတော့ ဒီစနစ်ထဲကို စကားလုံး အသစ်စက်စက်
တစ်လုံး ထည့်တာကျတော့ရော။ -
3:17 - 3:21လူကြီးတွေအနေနဲ့တောင် ရက်အနည်းငယ်တိုင်းမှာ
စကားလုံးသစ်တွေ ကြုံတွေ့နိုင်ပါတယ်။ -
3:21 - 3:25ဒါပေမဲ့ စကားလုံးတိုင်းဟာ လုပ်ဆောင်မှုရဲ့
နျူရွန်းများစွာမှာ ပျံ့နှံ့နေတဲ့ အသေးစိတ် -
3:25 - 3:27ချိန်ညှိထားတဲ့ ပုံစံတစ်ခုအဖြစ်
ကိုယ်စားပြုရင် -
3:27 - 3:32စကားလုံး အဟောင်းတွေအပေါ် အသစ်တွေက
ဖြည့်သွင်းဖျက်ဆီးတာကိုဘယ်လို ကာကွယ်ကြလဲ။ -
3:32 - 3:34ထင်တာက ဒီပြဿနာကို ရှောင်ရှားဖို့
-
3:34 - 3:39စကားလုံးသစ်တွေဟာ ဦးနှောက် အပြင်လွှာထဲက
ပင်မ စကားလုံး သိုလှောင်ခန်းကနေ ဝေးကွာတဲ့ -
3:39 - 3:43hippocampus လို့ခေါ်တဲ့ဦးနှောက်ရဲ့
အပိုင်းတစ်ခုထဲမှာ ကနဦး သိုမှီးထားတော့ -
3:43 - 3:46၎င်းတိုဟာ အခြား စကားလုံးတွေနဲ့
နူရွန်းတွေကို ခွဲဝေမသုံးဘူးဆိုတာပါ။ -
3:46 - 3:49ဒီနောက် အိပ်စက်မှု ညပေါင်းမျာစွာ အကြာမှာ
-
3:49 - 3:54ဒီစကားလုံးသစ်တွေဟာ အဟောင်းတွေနဲ့
တဖြည်းဖြည်း ကူးပြောင်း ယှက်နွယ်သွားတယ်။ -
3:54 - 3:58သုတေသီတွေက ဒီတဖြည်းဖြည်း သိုမှီးမှု
လုပ်ငန်းစဉ်က ရှိနေတဲ့ စကားလုံးတွေကို -
3:58 - 4:01အလျင်ပြတ်ခြင်းက ရှောင်ရှားဖို့
ကူညီတယ်လို့ ထင်ကြတယ်။ -
4:01 - 4:03ဒီတော့ နေ့ဘက်မှာ
-
4:03 - 4:07သတိမမူမိတဲ့ လုပ်ဆောင်မှုက စကားပြောစဉ်မှာ
အဓိပ္ပာယ် တိုးပွားခြင်းတွေကို ထုတ်ပေးတယ်။ -
4:07 - 4:12ညဘက်မှာ အနားယူကြပေမဲ့ ဦးနှောက်ဟာ
အသိသုတသစ်တွေကို စကားလုံးကွန်ရက်ထဲကို -
4:12 - 4:14ပေါင်းပေးရင်း အလုပ်များနေတယ်။
-
4:14 - 4:18ကျွန်ုပ်တို့ အိပ်ရာနိုးတဲ့အခါ အမြဲ
ပြောင်းလဲနေတဲ့ ဘာသာစကား ကမ္ဘာကြီးအတွက် -
4:18 - 4:21အဆင်သင့် ဖြစ်နေဖို့ကို
ဒီလုပ်ငန်းစဉ်က အာမခံပေးပါတယ်။
- Title:
- ကျုပ်တို့ ဦးနှောက်တွေက နှုတ်စကားကို ဘယ်လို စီမံဆောင်ရွက်ပါသလဲ။
- Speaker:
- Gareth Gaskell
- Description:
-
သင်ခန်းစာ အပြည်အစုံကို https://ed.ted.com/lessons/how-do-our-brains-process-speech-gareth-gaskell တွင် ကြည့်ရှုပါ။
ပျမ်းမျှ အသက် ၂၀ ရှိသူတစ်ဦးဟာ မတူညီတဲ့ စကားလုံး အလုံးရေ ၂၇၀၀၀ နဲ့ ၅၂၀၀၀ ကြားကို သိပါတယ်။ အသံထွက်ပြီးပြောတဲ့ ဒီစကားလုံးအများစုဟာ စက္ကန့်လျော့လျော့ ကြာပါတယ်။ စကားလုံးတိုင်းကို ကြားရတိုင်း ဦးနှောက်ဟာ လျင်မြန်စွာ ဆုံးဖြတ်ပေးရပါတယ်။ ဒီထောင်ချီရှိတဲ့ ရွေးစရာတွေထဲက ဘယ်တစ်လုံးက ကြားလိုက်ရတာနဲ့ လိုက်ဖက်တာလဲ။ အချိန်ရဲ့ ၉၈ ရာခိုင်နှုန်းခန့်မှာ ဦးနှောက်ဟာ မှန်ကန်တဲ့ စကားလုံးကို ရွေးချယ်တတ်တယ်။ ဒါက ဘယ်လိုလုပ်ပြီး ဖြစ်နိုင်တာလဲ။ Gareth Gaskell ကနေပြီး နှတ်ပြောစကားကို နားလည်ခြင်းရဲ့ ခက်ခဲနက်နဲမှုတွေကို စူးစမ်းလေ့လာထားပါတယ်။
သင်ခန်းစာကို Gareth Gaskell က ပြုစုပြီး Art Shot က ရိုက်ကူးထားပါတယ်။ - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:21
sann tint edited Burmese subtitles for How do our brains process speech? | ||
sann tint approved Burmese subtitles for How do our brains process speech? | ||
Myo Aung accepted Burmese subtitles for How do our brains process speech? | ||
Myo Aung edited Burmese subtitles for How do our brains process speech? | ||
sann tint edited Burmese subtitles for How do our brains process speech? | ||
sann tint edited Burmese subtitles for How do our brains process speech? | ||
sann tint edited Burmese subtitles for How do our brains process speech? | ||
sann tint edited Burmese subtitles for How do our brains process speech? |