< Return to Video

Response to the Consequences of French in Haiti video (HHA msg 12)

  • 0:02 - 0:05
    Hi guys.
  • 0:05 - 0:06
    (sigh)
  • 0:06 - 0:10
    This is a response to my video "Les
    consequences du Francais en Haiti"
  • 0:10 - 0:15
    which I did it in French talking about the
    consequences of French in Haiti.
  • 0:15 - 0:20
    I published this in April and I have the
    link to it up here and down there
  • 0:20 - 0:22
    in my description box.
  • 0:22 - 0:26
    I got some really strong reactions to
    that post and it seems like I really hit a
  • 0:26 - 0:33
    nerve for some people so I'm dedicating
    this week's message to response and debunk
  • 0:33 - 0:36
    the prevalent counter arguments I received
  • 0:36 - 0:38
    Here are the main points I made
    in that video:
  • 0:38 - 0:42
    "French hinders comunication in
    self-expression among Haitians
  • 0:42 - 0:46
    It divides the Haitian population and
    fosters an inferiority complex for the
  • 0:46 - 0:48
    majority of the population.
  • 0:48 - 0:54
    Haitions sustitute someone's ability to
    muster a few words in French for wisdom or
  • 0:54 - 1:00
    intelligence.Haitions fail to realize that
    what they are seeing is more important
  • 1:00 - 1:03
    than the language they used to say in.
  • 1:03 - 1:07
    And lastly, Haitians by and large cannot
    speak French.
  • 1:07 - 1:12
    These are fairly common and well-known
    issues I presented to support my proposal
  • 1:12 - 1:16
    of eliminating French as one of the two
    official languages of Haiti.
  • 1:16 - 1:20
    But many didn't want to hear it and here
    are some of the responses that I want to
  • 1:20 - 1:20
    address.
  • 1:20 - 1:24
    The first one is that the problem of Haiti
    is one of education not of language.
  • 1:24 - 1:27
    Here is my issue with that point.
  • 1:27 - 1:31
    Everyone knows that the state of education
    in Haiti is dire, that has always been the
  • 1:31 - 1:35
    case in Haiti but have you stopped to
    think that language is the basis of
  • 1:35 - 1:39
    learning and education, so if you are
    attempting to teach in a language that is
  • 1:39 - 1:43
    cumbersome, unnatural and foreign to kids
    then you keep them at a disadvantage.
  • 1:43 - 1:47
    The medium that allows you to communicate
    the knowledge you are attempting to pass
  • 1:47 - 1:48
    on is extremely relevant.
  • 1:48 - 1:52
    My experience as a student in Haiti was
    that many of my teachers were not fluent
  • 1:52 - 1:54
    in French, far from.
  • 1:54 - 1:58
    So yes, there is an educational crisis in
    Haiti and this isn't breaking news to
  • 1:58 - 2:03
    anyone. But the fact that we are insisting
    on sticking to French as the academic
  • 2:03 - 2:05
    language is to our own detriment.
  • 2:05 - 2:10
    It is pedagogically impractical and
    frankly at this point pretty irresponsible
  • 2:10 - 2:14
    The other thing people say that kind of
    goes along with the lack of education
  • 2:14 - 2:18
    argument is that well, we shouldn't just
    limit our kids to Creole we should teach
  • 2:18 - 2:22
    them French, Spanish, German, Italian,
    everything.
  • 2:22 - 2:27
    Ok, well, do I want our kids to learn
    multiple languages?
  • 2:27 - 2:28
    Of course.
  • 2:28 - 2:32
    I would like every little Haitian out
    there to know as many languages as the
  • 2:32 - 2:37
    human brain can retain and my argument has
    never been to eradicate French from
  • 2:37 - 2:42
    Haitian schools but rather to repeal its
    status as an official language of the
  • 2:42 - 2:47
    republic of Haiti and instead prioritize
    Creole which is the language that every
  • 2:47 - 2:48
    last Haitian speaks.
  • 2:48 - 2:51
    Luxembourg has 3 official languages.
  • 2:51 - 2:55
    One of them I'm sure most of people have
    never heard of, it's called Luxembourgish
  • 2:55 - 2:59
    and it is the language that is indigenous
    to its people, the language of the heart
  • 2:59 - 3:01
    for them so to speak.
  • 3:01 - 3:05
    Even though, not many people outside of
    Luxembourg use it, that is the language
  • 3:05 - 3:10
    that kids are taught in the first year of
    primary school before switching to German
  • 3:10 - 3:11
    and then French.
  • 3:11 - 3:15
    And proficiency and all three of their
    official languages is required for
  • 3:15 - 3:17
    graduation from secondary school.
  • 3:17 - 3:20
    Now as you can see they are somehow able
    to pull off a
  • 3:20 - 3:24
    trilingual educational system to go along
    with the fact that they have 3 offical
  • 3:24 - 3:28
    languages meaning their important
    legislature, and official national affairs
  • 3:28 - 3:31
    are recorded and reported steadily in all
    3 of these languages,
  • 3:31 - 3:33
    even the one that we've never heard of.
  • 3:33 - 3:35
    What's the point of this little sidebar?
  • 3:35 - 3:38
    Well, it isn't a sidebar at all.
  • 3:38 - 3:42
    It is to answer to the people who would
    rather say: let's just teach our Haitian
  • 3:42 - 3:46
    kids every language on the planet instead
    of focusing on teaching them in their
  • 3:46 - 3:48
    primary language, Creole.
  • 3:48 - 3:54
    A language that is said to be official in
    our country yet all the important business
  • 3:54 - 3:58
    political, professional and administrative
    dealings are not recorded or reported
  • 3:58 - 3:59
    in Creole.
  • 3:59 - 4:03
    Over the years, when nationally elected
    officials address the population,
  • 4:03 - 4:07
    they deliver speeches in French and all
    while everyone knows that Creole
  • 4:07 - 4:09
    is the language.
  • 4:09 - 4:14
    Creole is constitutionally one of our
    official languages but that's only
  • 4:14 - 4:18
    "a L'oral" like people say, meaning it's
    only something we say.
  • 4:18 - 4:21
    Have we even tried to apply it in that
    capacity?
  • 4:21 - 4:27
    Have we even tried before we start crying
    how it is unsustainable as a global means
  • 4:27 - 4:29
    of communication for our children?
  • 4:29 - 4:34
    What kills me is that these people
    objecting so passionately against the
  • 4:34 - 4:39
    removal of French are the first to boast
    that we defeated French in 1804
  • 4:39 - 4:43
    and that's the one thing from which they
    derive Haitian pride, yet they don't
  • 4:43 - 4:46
    realize that they are perpetuating
    oppression,
  • 4:46 - 4:51
    holding stubbornly onto the language and
    the ways of the French at the expense of
  • 4:51 - 4:52
    their own culture.
  • 4:52 - 4:56
    For those of you telling me that back in
    the days, you and your friends used to
  • 4:56 - 5:00
    speak French, that's like me say every
    Haitian speaks English because my friends
  • 5:00 - 5:01
    and I speak it.
  • 5:01 - 5:03
    That doesn't mean anything.
  • 5:03 - 5:07
    If you look at the data, education has
    always been a privilege reserved for the
  • 5:07 - 5:11
    very few in Haiti and only the educated
    can manage to speak a little French in
  • 5:11 - 5:12
    Haiti ergo.
  • 5:12 - 5:16
    Certain people's experiences back in the
    day when things were a little bit better
  • 5:16 - 5:19
    for some doesn't demonstrate that at some
    point French worked in Haiti.
  • 5:19 - 5:21
    It never did and never will.
  • 5:21 - 5:26
    Now, the other argument I got quite a bit
    is that we can't get rid of French
  • 5:26 - 5:30
    because we need something to keep us
    connected to the rest of the world and
  • 5:30 - 5:34
    people were also saying that having a
    Creole take-over
  • 5:34 - 5:37
    now would set us back because we would
    have to start from scratch
  • 5:37 - 5:40
    since Creole is such an unformulated
    language.
  • 5:41 - 5:45
    Ok, first of all, I hate to break it to
    you but the world has left Haiti behind
  • 5:45 - 5:50
    a long time ago, and it's not just because
    our people don't speak French,
  • 5:50 - 5:54
    it's because we have not invested or
    educated our people.
  • 5:54 - 5:58
    Speaking French is not what's going to get
    connected or keep us connected to the
  • 5:58 - 6:02
    world because we don't need French to
    facilitate international exchanges
  • 6:02 - 6:06
    and to implement French as a language of
    the Haitian people would require the same
  • 6:06 - 6:10
    effort as to implement any other language
    outside of Creole.
  • 6:10 - 6:12
    With Creole we have an advantage,
  • 6:12 - 6:14
    that's our mother tongue, we already
    speak it.
  • 6:14 - 6:16
    We have to make the distinction:
  • 6:16 - 6:20
    To teach French is not the same as
    educating our people.
  • 6:20 - 6:25
    Here in the USA, everyone speaks the same
    language, yet you will see that an
  • 6:25 - 6:29
    uneducated person cannot articulate or
    express themselves.
  • 6:29 - 6:33
    The reason why our Creole-speaking masses
    sound uneducated oftentimes
  • 6:33 - 6:37
    is because they are uneducated,not because
    they are speaking Creole.
  • 6:37 - 6:42
    However, French can make a smart and
    educated Haitian sound stupid
  • 6:42 - 6:46
    And a stupid Haitian who can remember
    their French vocab and grammar rules is
  • 6:46 - 6:52
    oftentimes reveal and considered smart,no
    matter how dimwitted they might be.
  • 6:52 - 6:55
    There is something really wrong with this
    picture.
  • 6:55 - 7:00
    I was lucky enough to listen to Maurice
    Sixto at a young age and discovered how
  • 7:00 - 7:06
    he was able to claim such profound,
    culturally relevant,poetic and educational
  • 7:06 - 7:07
    stories in Creole.
  • 7:08 - 7:12
    He was well spoken and most importantly
    Haitians could understand and truly
  • 7:12 - 7:16
    connect with the deeper meaning of what
    he was sharing.
  • 7:16 - 7:20
    Back then, he wielded the Creole language,
    which some attempt to devoid of all
  • 7:20 - 7:24
    virtues, brilliantly, because he was
    educated.
  • 7:24 - 7:29
    He was able to use his imagination and
    talent to enrich the language.
  • 7:29 - 7:33
    Had there been more of an encouragement
    for self-expression in Creole and Haiti
  • 7:33 - 7:37
    and respect for the language, no doubt, it
    would be at a more refined stage today.
  • 7:37 - 7:43
    That's what happened when something is
    yours, when you care about something,
  • 7:43 - 7:44
    you work at it.
  • 7:44 - 7:46
    That's your responsibility.
  • 7:46 - 7:50
    You don't just sit and say it will never
    work because the languages that are so
  • 7:50 - 7:53
    sophisticated today weren't always that
    way;
  • 7:53 - 7:56
    people developed them, people made them
    great.
  • 7:56 - 8:00
    They didn't just sit and say let's adopt
    another language that's already developed
  • 8:00 - 8:03
    to help us assimilate and sound educated.
  • 8:03 - 8:07
    That being said, I appreciate that fact
    that we need to equip our children with
  • 8:07 - 8:09
    the tools to compete on a global level
  • 8:09 - 8:11
    and that includes language skills
  • 8:11 - 8:15
    but that doesn't preclude us from
    strengthening and valuing our own language
  • 8:15 - 8:19
    in our own country and taking advantage of
    it to educate our children.
  • 8:19 - 8:23
    Keeping that in mind, if I had to choose
    the second mandatory language for the
  • 8:23 - 8:27
    education in Haiti, for our kids to know
    inside and out, it would definitely not
  • 8:27 - 8:29
    be French because in today's world,
  • 8:29 - 8:31
    French is struggling to remain revelant.
  • 8:31 - 8:35
    That has been the trend for some time now,
    you can check out the links to a few
  • 8:35 - 8:38
    articles I posted to support that
    statement in the description box.
  • 8:38 - 8:42
    Listen my Haitian people, generally
    speaking, we don't speak French,
  • 8:42 - 8:46
    me included, and here are the reasons why.
  • 8:46 - 8:50
    Speaking a language is not about knowing
    some of the grammar or being able to read
  • 8:50 - 8:52
    and write or understand it.
  • 8:52 - 8:56
    It's about living the language, hearing it
    and feeling it.
  • 8:56 - 9:00
    I know some kids who were tragically
    forbidden by their parents in Haiti to
  • 9:00 - 9:04
    utter of a word of Creole growing up in
    Haiti,
  • 9:04 - 9:09
    yet they still didn't speak French what
    they did was essentially translate Creole
  • 9:09 - 9:12
    phrases into French like for example
  • 9:12 - 9:16
    "envoie les yeux pour moi s'il te plait"
    (true story)
  • 9:16 - 9:20
    Now, is it grammatically correct, sure,
    is it French?
  • 9:21 - 9:23
    I'll leave that up to you to decide.
  • 9:23 - 9:28
    Of course you can interact very well with
    a native French speaker but communicating
  • 9:28 - 9:32
    successfully to another Haitian in French
    is much harder.
  • 9:32 - 9:38
    Short of constantly immersing ourselves in
    French in the French culture through up to
  • 9:38 - 9:41
    date literature, cinema, or other creative
    work,
  • 9:41 - 9:44
    we really cannot keep up with the language
  • 9:44 - 9:49
    So yeah, we don't speak French and it's ok
    it's not the end of the world.
  • 9:49 - 9:53
    What's not ok is people, my people, not
  • 9:53 - 9:58
    capable of rationally debating a critical
    issues in our Haitian society.
  • 9:58 - 10:02
    People who will tell me "well why aren't
    you speaking Creole?"
  • 10:02 - 10:06
    meanwhile their kids probably don't speak
    a lick of Creole let alone the French that
  • 10:06 - 10:09
    they are so loudly and mindlessly
    defending,
  • 10:09 - 10:12
    people who are blinded by their bias.
  • 10:12 - 10:15
    I said it in my other video and I'll
    repeat it now.
  • 10:15 - 10:16
    I love the French language.
  • 10:16 - 10:19
    My favourite recording artist this season
    is actually Belgian.
  • 10:19 - 10:23
    I am so grateful that I was afforded the
    opportunity to learn French.
  • 10:23 - 10:26
    Many Haitians don't get that opportunity.
  • 10:26 - 10:31
    And I will pass on as much appreciation
    for French to my kids as I can because the
  • 10:31 - 10:36
    issue is not and has never been the
    language; the issue is the many Haitian
  • 10:36 - 10:39
    people who simply refuse to wake up.
  • 10:41 - 10:47
    Once again, my name is Marli, I am a Haiti
    hope ambassador and Wake up Haitians,
  • 10:47 - 10:51
    seriously.
Title:
Response to the Consequences of French in Haiti video (HHA msg 12)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
10:53

English subtitles

Revisions Compare revisions