< Return to Video

Why do languages die? | The Economist

  • 0:01 - 0:05
    ♪ (класична музика) ♪
  • 0:06 - 0:07
    Іранкарапте.
  • 0:07 - 0:10
    ♪ (класична музика) ♪
  • 0:10 - 0:11
    Іішу.
  • 0:11 - 0:13
    ♪ (класична музика) ♪
  • 0:13 - 0:14
    Дид да.
  • 0:14 - 0:16
    ♪ (класична музика) ♪
  • 0:16 - 0:18
    Я не розмовляю цими мовами.
  • 0:18 - 0:20
    Насправді, мало хто розмовляє.
  • 0:20 - 0:22
    Ними користується
    лише невелика кількість людей,
  • 0:22 - 0:25
    і всі ці мови
    знаходяться під загрозою вимирання.
  • 0:26 - 0:29
    Сьогодні існує понад 7 000 мов,
    якими розмовляють у сучасному світі,
  • 0:29 - 0:33
    але близько третини з них
    мають менше тисячі носіїв,
  • 0:33 - 0:34
    і за даними ЮНЕСКО,
  • 0:34 - 0:38
    понад 40% цих мов
    перебувають під загрозою вимирання.
  • 0:38 - 0:40
    Фактично, кожні два тижні
  • 0:40 - 0:42
    в світі назавжди зникає одна з мов.
  • 0:43 - 0:47
    Коли кажуть «мертва мова»,
    багато кому на думку спадає латина.
  • 0:47 - 0:49
    Але насправді латина ніколи не помирала.
  • 0:49 - 0:52
    Нею говорили безперервно
    ще з часів цезарів,
  • 0:52 - 0:55
    але вона дуже поступово змінювалася
    протягом 2 000 років,
  • 0:55 - 0:59
    поки не стала французькою, іспанською
    та іншими романськими мовами.
  • 1:00 - 1:02
    Справжня смерть мови трапляється,
  • 1:02 - 1:04
    коли громади переходять на інші мови,
  • 1:04 - 1:07
    а батьки перестають виховувати дітей
    своєю старою рідною мовою.
  • 1:08 - 1:10
    Коли помирає останній літній мовець,
  • 1:10 - 1:14
    цією мовою навряд чи колись
    знову вільно розмовлятимуть.
  • 1:15 - 1:18
    Якщо подивитися на цю діаграму,
    яка зображує мови світу
  • 1:18 - 1:21
    з точки зору їхнього охоплення
    та стану їхнього здоров'я,
  • 1:21 - 1:24
    можна побачити, що більшість мов
    знаходяться посередині.
  • 1:25 - 1:27
    Англійська, як і деякі інші
    домінуючі мови,
  • 1:27 - 1:29
    знаходиться у верхньому лівому кутку.
  • 1:29 - 1:31
    Вона у дуже сильному положенні.
  • 1:32 - 1:33
    Але якщо ваша мова ось тут,
  • 1:33 - 1:36
    у правому нижньому кутку графіка,
  • 1:36 - 1:39
    як каяпулау з Індонезії
    або куруйя з Бразилії,
  • 1:39 - 1:41
    у вас серйозні проблеми.
  • 1:42 - 1:43
    У старі добрі часи
  • 1:43 - 1:46
    уряди просто забороняли
    мови, які їм не подобалися.
  • 1:46 - 1:48
    Але іноді тиск є більш прихованим.
  • 1:48 - 1:49
  • 1:49 - 1:52
  • 1:52 - 1:55
  • 1:55 - 1:58
  • 1:59 - 2:01
  • 2:01 - 2:04
  • 2:04 - 2:08
  • 2:08 - 2:09
  • 2:09 - 2:10
  • 2:10 - 2:13
  • 2:13 - 2:14
  • 2:14 - 2:17
  • 2:17 - 2:19
  • 2:19 - 2:21
  • 2:21 - 2:24
  • 2:24 - 2:27
  • 2:27 - 2:31
  • 2:31 - 2:32
  • 2:32 - 2:35
  • 2:35 - 2:37
  • 2:38 - 2:40
  • 2:40 - 2:43
  • 2:43 - 2:45
  • 2:45 - 2:47
  • 2:47 - 2:51
  • 2:51 - 2:52
  • 2:52 - 2:56
  • 2:56 - 2:58
  • 2:58 - 3:03
  • 3:03 - 3:05
  • 3:05 - 3:07
  • 3:07 - 3:09
  • 3:09 - 3:13
  • 3:13 - 3:14
  • 3:14 - 3:19
  • 3:19 - 3:20
  • 3:20 - 3:21
Title:
Why do languages die? | The Economist
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:27

Ukrainian subtitles

Revisions Compare revisions