< Return to Video

Per què moren les llengües?

  • 0:01 - 0:03
    ♪ (música clàssica) ♪
  • 0:03 - 0:05
    Irankarapte.
  • 0:06 - 0:07
    ♪ (música clàssica) ♪
  • 0:07 - 0:07
    Iishu.
  • 0:07 - 0:10
    ♪ (música clàssica) ♪
  • 0:10 - 0:11
    Dydh da.
  • 0:11 - 0:13
    ♪ (música clàssica) ♪
  • 0:13 - 0:14
    No parlo aquestes llengües.
  • 0:14 - 0:16
    De fet, molt poca gent les parla.
  • 0:16 - 0:18
    Només les parla un grapat de persones.
  • 0:18 - 0:20
    y totes aquestes llengües corren perill d'extinció.
  • 0:20 - 0:22
    Es parlen més 7.000 llengües
    avui en dia al món,
  • 0:22 - 0:25
    però aproximadament un terç d'aquestes
    llengües té menys de 1.000 parlants
  • 0:26 - 0:29
    y segons la UNESCO,
  • 0:29 - 0:31
    més del 40% d'aquestes llengües
    corren perill d'extinció.
  • 0:31 - 0:33
    De fet, cada quinze dies,
  • 0:33 - 0:34
    una de les llengües del món
    desapareix per sempre.
  • 0:34 - 0:38
    Quan parlem d'una llengüa morta,
    molta gent pensa en el llatí.
  • 0:38 - 0:40
    Però el llatí mai va morir.
  • 0:40 - 0:42
    S'ha parlat constantment
    des del temps dels Cèsars,
  • 0:43 - 0:47
    però va canviar molt gradualment
    durant més de 2.000 anys,
  • 0:47 - 0:49
    fins que es va convertir en francès, castellà, català
    i altres llengües romàniques.
  • 0:49 - 0:52
    La mort veritable d'una llengüa es produeix
  • 0:52 - 0:55
    quan les comunitats van canviar a
    altres llengües
  • 0:55 - 0:59
    i els pares van deixar d'educar els seus fills
    per parlar la seva antiga llengüa.
  • 1:00 - 1:02
    Quan l'últim parlant d'edat avançada mort,
  • 1:02 - 1:04
    és poc probable que la llengüa
    es torni a parlar amb fluidesa.
  • 1:04 - 1:07
    Si mirem aquest gràfic,
    que mesura les llengües del món
  • 1:08 - 1:10
    pel que fa la seva mida
    i el seu estat estat de salut,
  • 1:10 - 1:14
    podem veure que la majoria d'aquests idiomes
    es classifiquen al centre.
  • 1:15 - 1:18
    L'anglès, com alguns altres
    idiomes dominants
  • 1:18 - 1:21
    es troba a la cantonada superior esquerra.
  • 1:21 - 1:24
    Està en un estat molt fort.
  • 1:25 - 1:27
    Però si el teu idioma és aquí baix,
  • 1:27 - 1:29
    a l'angle inferior dret
    del gràfic,
  • 1:29 - 1:31
    com el Kayapulau d'Indonèsia
    o el Kuruaya de Brasil,
  • 1:32 - 1:33
    tens greus problemes.
  • 1:33 - 1:36
    En els vells temps dolents,
  • 1:36 - 1:39
    els governs van prohibir els idiomes
    que no els agradava.
  • 1:39 - 1:41
    Pero, a vegades, la pressió és més subtil.
  • 1:42 - 1:43
    (só de tancs)
  • 1:43 - 1:46
    Qualsevol adolescent
    que va crèixer a l'Unió Soviètica
  • 1:46 - 1:48
    aviat es va adonar que fos quin fos l'idioma
    que es parlés a casa,
  • 1:48 - 1:49
    dominar el rus seria l
    a clau de l'èxit.
  • 1:49 - 1:52
  • 1:52 - 1:55
  • 1:55 - 1:58
  • 1:59 - 2:01
  • 2:01 - 2:04
  • 2:04 - 2:08
  • 2:08 - 2:09
  • 2:09 - 2:10
  • 2:10 - 2:13
  • 2:13 - 2:14
  • 2:14 - 2:17
  • 2:17 - 2:19
  • 2:19 - 2:21
  • 2:21 - 2:24
  • 2:24 - 2:27
  • 2:27 - 2:31
  • 2:31 - 2:32
  • 2:32 - 2:35
  • 2:35 - 2:37
  • 2:38 - 2:40
  • 2:40 - 2:43
  • 2:43 - 2:45
  • 2:45 - 2:47
  • 2:47 - 2:51
  • 2:51 - 2:52
  • 2:52 - 2:56
  • 2:56 - 2:58
  • 2:58 - 3:03
  • 3:03 - 3:05
  • 3:05 - 3:07
  • 3:07 - 3:09
  • 3:09 - 3:13
  • 3:13 - 3:14
  • 3:14 - 3:19
  • 3:19 - 3:20
  • 3:20 - 3:21
Title:
Per què moren les llengües?
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
03:27

Catalan subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions