L'antico cereale che potrebbe far prosperare l'Africa
-
0:01 - 0:04Sono nato e cresciuto a Dakar,
in Senegal, -
0:04 - 0:09e per una combinazione
di casi fortuiti e giustizia cosmica, -
0:09 - 0:11sono diventato chef negli Stati Uniti.
-
0:11 - 0:13(Risate)
-
0:13 - 0:14Appena arrivato a New York,
-
0:15 - 0:19ho iniziato a lavorare in ristoranti,
diversi tipi di ristoranti, -
0:19 - 0:21da un bistrò francese
a una tavola calda italiana, -
0:21 - 0:24dai locali etnici a quelli moderni.
-
0:24 - 0:26All'epoca,
-
0:26 - 0:29New York era già diventata da un pezzo
la capitale mondiale del cibo. -
0:30 - 0:31Tuttavia ...
-
0:33 - 0:39eccetto pochi ristoranti afro-occidentali
ed etiopi a conduzione familiare, -
0:39 - 0:42non c'era nulla di simile
alla cucina africana in tutta la città. -
0:44 - 0:45Tempo fa,
-
0:45 - 0:48rimasi influenzato
dal primo presidente senegalese, -
0:48 - 0:50Léopold Sédar Senghor,
-
0:51 - 0:53soprannominato "il presidente poeta,"
-
0:53 - 0:56che parlava di un nuovo umanesimo,
-
0:56 - 0:57una civiltà universale,
-
0:57 - 1:03in cui tutte le culture, come pari,
si sarebbero riunite a un tavolo comune, -
1:03 - 1:06ognuna apportando il proprio
magnifico contributo da condividere. -
1:08 - 1:11Lo ha chiamato "l'incontro
del dare e del ricevere". -
1:12 - 1:14Questo concetto ha risuonato dentro di me,
-
1:15 - 1:17mi ha guidato nella mia carriera.
-
1:17 - 1:21Dopo anni di lavoro nei ristoranti,
-
1:21 - 1:24desideravo che il mio lavoro
avesse un impatto più profondo -
1:24 - 1:27che andasse oltre
l'ultimo pasto che avevo servito. -
1:29 - 1:32Volevo ripagare sia New York,
-
1:32 - 1:36la città che mi aveva dato l'opportunità
di seguire la mia vocazione, -
1:36 - 1:39sia le mie origini
e i miei antenati in Senegal. -
1:41 - 1:44Volevo contribuire
a quella civiltà universale -
1:44 - 1:45che Senghor aveva descritto.
-
1:46 - 1:48Ma non sapevo come produrre
un impatto misurabile -
1:48 - 1:50nei ruoli di cuoco e scrittore.
-
1:52 - 1:55Mentre scrivevo
il mio primo libro di cucina, -
1:55 - 2:00ho viaggiato spesso in diverse regioni
del Senegal per fare ricerche. -
2:01 - 2:03In uno di questi viaggi,
-
2:03 - 2:06nella remota regione a sud-est di Kédogou
-
2:06 - 2:10ho riscoperto un cereale antico
chiamato fonio -
2:11 - 2:15che era quasi scomparso
dalla dieta urbana senegalese. -
2:17 - 2:20Sembra che il fonio fosse stato coltivato
-
2:20 - 2:22per più di 5.000 anni
-
2:22 - 2:26e che sia probabilmente
il più antico cereale coltivato in Africa. -
2:27 - 2:30Un tempo cereale diffuso
in gran parte del continente, -
2:31 - 2:34il fonio fu coltivato fino
ai tempi dell'antico Egitto, -
2:35 - 2:40dove gli archeologi hanno scoperto cereali
all'interno dei sepolcri nelle piramidi. -
2:41 - 2:47Oggi è per lo più coltivato nella parte
occidentale della regione del Sahel, -
2:47 - 2:49dal Senegal al Mali,
-
2:49 - 2:50Burkina Faso,
-
2:50 - 2:52Togo, Nigeria.
-
2:53 - 2:59La regione del Sahel è un'area semiarida
a sud del deserto del Sahara -
2:59 - 3:04che si estende dall'Atlantico
a ovest, sino al mar Rosso a est. -
3:06 - 3:09Mi sono interessato di più a tale cereale
-
3:09 - 3:13che gli antichi egizi ritenevano degno
di essere portato nell'aldilà. -
3:15 - 3:17Continuando la mia ricerca,
-
3:17 - 3:22ho scoperto che il fonio,
-
3:22 - 3:24ovunque fosse coltivato,
-
3:24 - 3:28era sempre legato a qualche mito,
a qualche superstizione. -
3:29 - 3:30I Dogon,
-
3:30 - 3:32un'altra grande cultura in Mali,
-
3:32 - 3:34lo chiamava "po,"
-
3:34 - 3:35o "il seme dell'universo".
-
3:36 - 3:39Nell'antica mitologia di tale cultura,
-
3:39 - 3:43l'intero universo
è germogliato da un seme di fonio. -
3:44 - 3:47Oltre alle proprietà mistiche
che rivendica, -
3:47 - 3:50il fonio è un cereale miracoloso
sotto molti aspetti. -
3:52 - 3:53È nutriente,
-
3:53 - 3:57particolarmente ricco
di metionina e cisteina, -
3:57 - 4:01due amminoacidi assenti
nella maggior parte dei più diffusi cereali: -
4:01 - 4:04orzo, riso o grano, per nominarne alcuni.
-
4:06 - 4:07Inoltre,
-
4:07 - 4:10la coltivazione del fonio
è ottima per l'ambiente. -
4:11 - 4:13Tollera un suolo povero
-
4:13 - 4:15e necessita di pochissima acqua,
-
4:15 - 4:17sopravvivendo dove
nient'altro crescerebbe. -
4:20 - 4:21Da cuoco,
-
4:21 - 4:26ciò che mi ha colpito da subito sono stati
il gusto delicato e la sua adattabilità. -
4:28 - 4:29Simile al cuscus,
-
4:31 - 4:35il fonio ha un gusto piacevole e semplice.
-
4:36 - 4:38Si può trasformare in insalata,
-
4:38 - 4:40servire come pasta,
-
4:41 - 4:42usare per la cottura al forno
-
4:42 - 4:48o come sostituto di qualunque
cereale nelle vostre ricette preferite. -
4:48 - 4:54Sono lieto di condividere un po' del mio
sushi al fonio e alla patata dolce -
4:54 - 4:56con alcuni di voi adesso.
-
4:56 - 4:58(Pubblico) Oh!
-
4:58 - 5:01(Applausi)
-
5:01 - 5:02E ocra.
-
5:07 - 5:10(Il pubblico mormora)
-
5:12 - 5:13A Kédougou
-
5:13 - 5:15è anche soprannominato "ñamu buur,"
-
5:17 - 5:19che significa "cibo regale,"
-
5:19 - 5:21ed è servito agli ospiti d'onore.
-
5:22 - 5:25Ubicata al confine
tra la Guinea e il Mali, -
5:27 - 5:30Kédougou colpisce subito i visitatori
per i suoi splendidi panorami -
5:30 - 5:32e le vedute del monte Futa Jalon.
-
5:33 - 5:38Purtroppo, è anche una delle regioni
più povere del Senegal. -
5:40 - 5:44A causa della desertificazione
e della mancanza di prospettive di lavoro, -
5:44 - 5:47gran parte della popolazione
giovane di Kédougou è emigrata. -
5:48 - 5:51Hanno scelto il sentiero mortale
dell' emigrazione -
5:51 - 5:54alla ricerca di "migliori" opportunità.
-
5:55 - 5:56Spesso
-
5:57 - 6:00rischiano la vita cercando
di raggiungere l'Europa. -
6:01 - 6:04Alcuni migrano
attraversando il deserto del Sahara. -
6:05 - 6:08Altri si ritrovano
in inadeguate canoe di legno -
6:08 - 6:10in un disperato tentativo
di raggiungere la Spagna. -
6:12 - 6:15Secondo un recente articolo
di "The Guardian", -
6:15 - 6:21si prevede che entro il 2020
più di 60 milioni di persone -
6:21 - 6:23emigreranno dall'Africa subsahariana
-
6:23 - 6:25a causa della desertificazione.
-
6:25 - 6:31La più grande ondata migratoria globale
dalla seconda guerra mondiale, -
6:31 - 6:33ed è solo destinata a crescere.
-
6:34 - 6:35Finora, quest'anno,
-
6:36 - 6:40più di 2100 migranti
hanno perso la vita -
6:40 - 6:42per andare in Europa.
-
6:43 - 6:46Questa è la realtà di Kédougou
-
6:46 - 6:48e di gran parte del Sahel oggi.
-
6:50 - 6:51Un futuro allarmante,
-
6:51 - 6:53cibo insufficiente
-
6:53 - 6:56e nessuna possibilità
di cambiare la loro situazione. -
6:58 - 7:01Se la vita nel vostro villaggio
non fosse così precaria, -
7:02 - 7:06se ci fosse un modo per avere
abbastanza cibo per sopravvivere, -
7:06 - 7:07o avere un lavoro retribuito.
-
7:09 - 7:10Se voi e le vostre sorelle
-
7:10 - 7:15non doveste passare il 30 %
delle vostre ore di veglia -
7:16 - 7:17per procurarvi dell'acqua,
-
7:18 - 7:21se le condizioni fossero
solo un po' più ospitali, -
7:24 - 7:27la soluzione non potrebbe essere
proprio qui nel nostro terreno? -
7:28 - 7:31Portare il fonio nel resto del mondo
potrebbe -
7:31 - 7:32essere una risposta?
-
7:35 - 7:37I cereali antichi diventano più diffusi
-
7:37 - 7:41e le vendite di articoli senza glutine
stanno crescendo negli USA, -
7:41 - 7:45del 16,4 % dal 2013,
-
7:45 - 7:49creando un settore
di 23,3 miliardi di dollari. -
7:51 - 7:53Può il fonio partecipare
a queste quote di mercato? -
7:56 - 7:59Ci sono molte sfide nel trasformare
il fonio in cibo. -
7:59 - 8:03La lavorazione tradizionale
è laboriosa e richiede tempo, -
8:03 - 8:05soprattutto quando
paragonato ad altri cereali. -
8:09 - 8:13Per fortuna la tecnologia si è evoluta.
-
8:14 - 8:16Adesso ci sono delle macchine
-
8:16 - 8:20che possono lavorare il fonio
in modo più efficiente. -
8:20 - 8:22In effetti,
-
8:22 - 8:24alcuni anni fa,
-
8:24 - 8:25Sanoussi Diakité,
-
8:25 - 8:27un ingegnere Senegalese,
-
8:27 - 8:29ha vinto un premio Rolex
-
8:29 - 8:32per l'invenzione della prima macchina
automatica per la lavorare il fonio. -
8:34 - 8:39Oggi, tali macchine rendono
la vita molto più facile ai produttori -
8:39 - 8:40in tutta la regione del Sahel.
-
8:43 - 8:47Un'altra sfida è la mentalità coloniale
-
8:47 - 8:50in base a cui
ciò che viene dall'occidente è migliore. -
8:51 - 8:54Questa tendenza a svalutare
i nostri prodotti -
8:54 - 8:59e a vedere colture quali il fonio
come "cibo di persone di campagna," -
8:59 - 9:01perciò al di sotto dello standard,
-
9:01 - 9:06spiega perché, sebbene per tradizione
non produciamo grano in Senegal, -
9:06 - 9:10è molto più semplice trovare baguette
o croissant nelle strade di Dakar -
9:10 - 9:12che qualsiasi prodotto derivato dal fonio.
-
9:15 - 9:21La stessa mentalità ha reso popolare
la pregiata polvere di riso rimanente -
9:21 - 9:23detta "rottura di riso,"
-
9:25 - 9:29che fu importata in Senegal
dall'Indocina -
9:29 - 9:31e introdotta
con la colonizzazione francese. -
9:34 - 9:38Presto la rottura di riso diventò elemento
chiave del nostro piatto nazionale, -
9:38 - 9:40il thiéboudienne,
-
9:40 - 9:45sostituendo il nostro tradizionale
e più nutriente riso africano, -
9:45 - 9:46detto Oryza glaberrima.
-
9:48 - 9:52Ironicamente, lo stesso riso africano
disprezzato in patria -
9:52 - 9:53si diffuse all'estero.
-
9:53 - 9:57Certamente, durante la tratta
atlantica degli schiavi, -
9:57 - 10:01questo riso diventò
una coltura principale nelle Americhe, -
10:03 - 10:04in particolare in Carolina
-
10:04 - 10:07dove fu soprannominata
"Oro della Carolina". -
10:09 - 10:10Ma torniamo al fonio.
-
10:12 - 10:16Come possiamo trasformare il suo stato
attuale di cibo di "gente di campagna" -
10:16 - 10:18in una coltura di livello mondiale?
-
10:21 - 10:22L'anno scorso,
-
10:22 - 10:27io e un socio d'affari abbiamo ottenuto
una promessa dalla Whole Foods Market, -
10:27 - 10:30la più grande catena
di distribuzione alimentare negli USA, -
10:30 - 10:31di sostenere il fonio.
-
10:32 - 10:37Abbiamo convinto un grande
importatore americano di ingredienti -
10:37 - 10:40interessato abbastanza
da inviare un gruppo di dirigenti -
10:40 - 10:42in Africa con noi
-
10:42 - 10:45per esaminare la vitalità
della catena di fornitura. -
10:46 - 10:51Ci siamo trovati a osservare
operazioni manuali -
10:51 - 10:54in luoghi isolati
-
10:54 - 10:56con pochi controlli sulla qualità.
-
10:57 - 11:00Perciò abbiamo iniziato
a focalizzarci sulla lavorazione. -
11:01 - 11:03Abbiamo elaborato una visione
-
11:03 - 11:07con una catena di fornitura vantaggiosa e
sostenibile in commercio di fonio, -
11:07 - 11:10e siamo in contatto con organizzazioni
-
11:10 - 11:12che ci aiutino a realizzarla.
-
11:13 - 11:16Tornando dal mercato,
ecco l'impressione che dà. -
11:18 - 11:24Immaginate che il fonio
sia consumato in tutto il mondo -
11:24 - 11:28come altri comuni cereali antichi.
-
11:29 - 11:32Il fonio, pubblicizzato come i cereali,
-
11:32 - 11:34il pane,
-
11:34 - 11:35le barrette,
-
11:36 - 11:38i biscotti, la pasta assortita,
-
11:38 - 11:40gli spuntini, perché no?
-
11:41 - 11:43È più facile da pronunciare di quinoa.
-
11:43 - 11:45(Risate)
-
11:46 - 11:51(Applausi)
-
11:52 - 11:54Per arrivarci,
-
11:54 - 11:56il fonio deve essere
facilmente disponibile -
11:56 - 11:59in qualità costante
per utenti commerciali, -
11:59 - 12:03come aziende alimentari
e catene di ristorazione. -
12:03 - 12:04Questa è la parte che ci manca.
-
12:05 - 12:08Per rendere il fonio disponibile
in qualità costante -
12:08 - 12:10per uso commerciale,
-
12:10 - 12:13è necessaria una macina da fonio
su scala commerciale -
12:13 - 12:17che aderisca agli standard
internazionali di qualità. -
12:17 - 12:21Attualmente non c'è una macina
di questo tipo nel mondo, -
12:21 - 12:23perciò la nostra idea
-
12:23 - 12:27è quella di una macina da fonio africana
e gestita dagli africani -
12:27 - 12:30che operi in modo efficiente
-
12:30 - 12:35e in conformità con le esigenze
delle aziende alimentari. -
12:36 - 12:42È molto difficile
per i produttori di fonio oggi -
12:42 - 12:44vendere e usare il fonio
-
12:44 - 12:48a meno che non si dedichi
una enorme quantità di tempo ed energie -
12:48 - 12:51per trebbiarlo, vagliarlo e sgusciarlo.
-
12:51 - 12:53Nel nostro progetto,
-
12:53 - 12:55la macina svolgerà questi compiti,
-
12:55 - 13:02consentendo ai produttori di concentrarsi
sulla coltivazione e non sulla lavorazione. -
13:02 - 13:07C'è una capacità agricola
non sfruttata nel Sahel, -
13:08 - 13:11e tutto ciò che serve
è cambiare le condizioni di mercato -
13:12 - 13:14per attivare quella capacità.
-
13:15 - 13:20Esonerando i produttori di fonio
dalle operazioni manuali, -
13:20 - 13:22la macina libererà il loro tempo
-
13:22 - 13:26ed eliminerà le strozzature
nella produzione che limitano i risultati. -
13:27 - 13:29E ci sono anche altri benefici
-
13:30 - 13:34nell'usare la terra
del Sahel per l'agricoltura. -
13:36 - 13:37Più benefici,
-
13:38 - 13:39maggiore occupazione,
-
13:40 - 13:44mitigazione dei cambiamenti climatici
con inversione della desertificazione -
13:45 - 13:47e maggiore sicurezza alimentare.
-
13:48 - 13:49Una bella idea, no?
-
13:50 - 13:52Stiamo lavorando per renderla realtà.
-
13:53 - 13:57Il mese scorso abbiamo presentato
il fonio ad alcuni acquirenti a New York -
13:58 - 13:59e online,
-
13:59 - 14:04in una confezione che lo rendesse
attraente, allettante e accessibile. -
14:04 - 14:08(Applausi)
-
14:12 - 14:17Stiamo parlando con operatori
e investitori in Africa occidentale -
14:17 - 14:19della costruzione
di una macina per il fonio. -
14:19 - 14:21E soprattutto,
-
14:21 - 14:24ci siamo uniti in squadra con un ONG
di nome SOS SAHEL -
14:24 - 14:29per reclutare, formare ed equipaggiare
piccoli proprietari terrieri nel Sahel -
14:29 - 14:31e incrementarne
la produzione di fonio. -
14:33 - 14:36I livelli di fame sono più alti
nell'Africa sub sahariana -
14:36 - 14:38che in ogni altro posto nel mondo.
-
14:40 - 14:43La popolazione del Sahel
è destinata a crescere -
14:43 - 14:48da 135 milioni a 340 milioni.
-
14:48 - 14:53Tuttavia, in questa regione secca
e incline alle carestie, -
14:53 - 14:55il fonio cresce liberamente.
-
14:56 - 14:59Questo minuscolo cereale
può fornire grandi risposte, -
15:00 - 15:02riaffermando il nome che ha tra i Dogon,
-
15:02 - 15:05"po", il seme dell'universo,
-
15:05 - 15:07e portandoci un passo più avanti
-
15:07 - 15:09verso la civilizzazione universale.
-
15:11 - 15:12Grazie.
-
15:12 - 15:15(Applausi)
- Title:
- L'antico cereale che potrebbe far prosperare l'Africa
- Speaker:
- Pierre Thiam
- Description:
-
Dimenticate la quinoa. Vi presentiamo il fonio, un antico "cereale miracoloso" nativo del Senegal, versatile, nutriente e privo di glutine. In questo appassionante discorso, il cuoco Pierre Thiam condivide la propria ossessione per le coltivazioni resistenti e spiega perché ritiene che la sua coltivazione su scala industriale potrebbe trasformare le società in Africa.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:34
Elena Montrasio approved Italian subtitles for A forgotten ancient grain that could help Africa prosper | ||
Elena Montrasio accepted Italian subtitles for A forgotten ancient grain that could help Africa prosper | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for A forgotten ancient grain that could help Africa prosper | ||
Nicola Nunzio edited Italian subtitles for A forgotten ancient grain that could help Africa prosper | ||
Nicola Nunzio edited Italian subtitles for A forgotten ancient grain that could help Africa prosper | ||
Nicola Nunzio edited Italian subtitles for A forgotten ancient grain that could help Africa prosper | ||
Nicola Nunzio edited Italian subtitles for A forgotten ancient grain that could help Africa prosper | ||
Nicola Nunzio edited Italian subtitles for A forgotten ancient grain that could help Africa prosper |