WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:03.896 Sono nato e cresciuto a Dakar, in Senegal, 00:00:03.920 --> 00:00:08.936 e per una combinazione di casi fortuiti e giustizia cosmica, 00:00:08.960 --> 00:00:10.856 sono diventato chef negli Stati Uniti. NOTE Paragraph 00:00:10.880 --> 00:00:12.656 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:12.680 --> 00:00:14.280 Appena arrivato a New York, 00:00:15.120 --> 00:00:18.576 ho iniziato a lavorare in ristoranti, diversi tipi di ristoranti, 00:00:18.600 --> 00:00:21.296 da un bistrò francese a una tavola calda italiana, 00:00:21.320 --> 00:00:23.520 dai locali etnici a quelli moderni. 00:00:24.280 --> 00:00:25.536 All'epoca, 00:00:25.560 --> 00:00:29.280 New York era già diventata da un pezzo la capitale mondiale del cibo. 00:00:30.080 --> 00:00:31.280 Tuttavia ... 00:00:32.800 --> 00:00:38.536 eccetto pochi ristoranti afro-occidentali ed etiopi a conduzione familiare, 00:00:38.560 --> 00:00:42.440 non c'era nulla di simile alla cucina africana in tutta la città. NOTE Paragraph 00:00:43.760 --> 00:00:45.256 Tempo fa, 00:00:45.280 --> 00:00:48.256 rimasi influenzato dal primo presidente senegalese, 00:00:48.280 --> 00:00:49.880 Léopold Sédar Senghor, 00:00:51.000 --> 00:00:53.216 soprannominato "il presidente poeta," 00:00:53.240 --> 00:00:55.576 che parlava di un nuovo umanesimo, 00:00:55.600 --> 00:00:56.976 una civiltà universale, 00:00:57.000 --> 00:01:03.016 in cui tutte le culture, come pari, si sarebbero riunite a un tavolo comune, 00:01:03.040 --> 00:01:06.440 ognuna apportando il proprio magnifico contributo da condividere. 00:01:07.680 --> 00:01:11.040 Lo ha chiamato "l'incontro del dare e del ricevere". 00:01:12.200 --> 00:01:14.496 Questo concetto ha risuonato dentro di me, 00:01:14.520 --> 00:01:16.580 mi ha guidato nella mia carriera. NOTE Paragraph 00:01:17.480 --> 00:01:20.576 Dopo anni di lavoro nei ristoranti, 00:01:20.600 --> 00:01:23.736 desideravo che il mio lavoro avesse un impatto più profondo 00:01:23.760 --> 00:01:27.160 che andasse oltre l'ultimo pasto che avevo servito. 00:01:28.600 --> 00:01:31.536 Volevo ripagare sia New York, 00:01:31.560 --> 00:01:35.616 la città che mi aveva dato l'opportunità di seguire la mia vocazione, 00:01:35.640 --> 00:01:39.400 sia le mie origini e i miei antenati in Senegal. 00:01:40.640 --> 00:01:43.576 Volevo contribuire a quella civiltà universale 00:01:43.600 --> 00:01:45.120 che Senghor aveva descritto. 00:01:45.880 --> 00:01:48.456 Ma non sapevo come produrre un impatto misurabile 00:01:48.480 --> 00:01:50.240 nei ruoli di cuoco e scrittore. NOTE Paragraph 00:01:51.680 --> 00:01:54.976 Mentre scrivevo il mio primo libro di cucina, 00:01:55.000 --> 00:01:59.520 ho viaggiato spesso in diverse regioni del Senegal per fare ricerche. 00:02:00.560 --> 00:02:02.696 In uno di questi viaggi, 00:02:02.720 --> 00:02:05.560 nella remota regione a sud-est di Kédogou 00:02:06.440 --> 00:02:09.800 ho riscoperto un cereale antico chiamato fonio 00:02:10.680 --> 00:02:15.120 che era quasi scomparso dalla dieta urbana senegalese. 00:02:16.680 --> 00:02:19.536 Sembra che il fonio fosse stato coltivato 00:02:19.560 --> 00:02:22.136 per più di 5.000 anni 00:02:22.160 --> 00:02:25.920 e che sia probabilmente il più antico cereale coltivato in Africa. 00:02:26.760 --> 00:02:30.160 Un tempo cereale diffuso in gran parte del continente, 00:02:31.000 --> 00:02:33.880 il fonio fu coltivato fino ai tempi dell'antico Egitto, 00:02:34.680 --> 00:02:39.920 dove gli archeologi hanno scoperto cereali all'interno dei sepolcri nelle piramidi. 00:02:40.880 --> 00:02:46.616 Oggi è per lo più coltivato nella parte occidentale della regione del Sahel, 00:02:46.640 --> 00:02:48.936 dal Senegal al Mali, 00:02:48.960 --> 00:02:50.256 Burkina Faso, 00:02:50.280 --> 00:02:51.720 Togo, Nigeria. 00:02:53.080 --> 00:02:58.936 La regione del Sahel è un'area semiarida a sud del deserto del Sahara 00:02:58.960 --> 00:03:04.280 che si estende dall'Atlantico a ovest, sino al mar Rosso a est. 00:03:05.560 --> 00:03:09.256 Mi sono interessato di più a tale cereale 00:03:09.280 --> 00:03:13.360 che gli antichi egizi ritenevano degno di essere portato nell'aldilà. NOTE Paragraph 00:03:15.120 --> 00:03:17.256 Continuando la mia ricerca, 00:03:17.280 --> 00:03:22.136 ho scoperto che il fonio, 00:03:22.160 --> 00:03:24.136 ovunque fosse coltivato, 00:03:24.160 --> 00:03:27.800 era sempre legato a qualche mito, a qualche superstizione. 00:03:28.760 --> 00:03:30.216 I Dogon, 00:03:30.240 --> 00:03:32.096 un'altra grande cultura in Mali, 00:03:32.120 --> 00:03:33.776 lo chiamava "po," 00:03:33.800 --> 00:03:35.440 o "il seme dell'universo". 00:03:36.480 --> 00:03:38.816 Nell'antica mitologia di tale cultura, 00:03:38.840 --> 00:03:42.600 l'intero universo è germogliato da un seme di fonio. NOTE Paragraph 00:03:44.440 --> 00:03:47.456 Oltre alle proprietà mistiche che rivendica, 00:03:47.480 --> 00:03:50.000 il fonio è un cereale miracoloso sotto molti aspetti. 00:03:51.520 --> 00:03:53.056 È nutriente, 00:03:53.080 --> 00:03:56.856 particolarmente ricco di metionina e cisteina, 00:03:56.880 --> 00:04:01.256 due amminoacidi assenti nella maggior parte dei più diffusi cereali: 00:04:01.280 --> 00:04:04.320 orzo, riso o grano, per nominarne alcuni. 00:04:05.520 --> 00:04:06.816 Inoltre, 00:04:06.840 --> 00:04:10.040 la coltivazione del fonio è ottima per l'ambiente. 00:04:10.760 --> 00:04:12.776 Tollera un suolo povero 00:04:12.800 --> 00:04:14.536 e necessita di pochissima acqua, 00:04:14.560 --> 00:04:16.760 sopravvivendo dove nient'altro crescerebbe. NOTE Paragraph 00:04:19.680 --> 00:04:21.136 Da cuoco, 00:04:21.160 --> 00:04:26.080 ciò che mi ha colpito da subito sono stati il gusto delicato e la sua adattabilità. 00:04:27.960 --> 00:04:29.480 Simile al cuscus, 00:04:31.000 --> 00:04:34.960 il fonio ha un gusto piacevole e semplice. 00:04:36.080 --> 00:04:38.376 Si può trasformare in insalata, 00:04:38.400 --> 00:04:40.496 servire come pasta, 00:04:40.520 --> 00:04:42.136 usare per la cottura al forno 00:04:42.160 --> 00:04:47.856 o come sostituto di qualunque cereale nelle vostre ricette preferite. 00:04:47.880 --> 00:04:54.256 Sono lieto di condividere un po' del mio sushi al fonio e alla patata dolce 00:04:54.280 --> 00:04:55.640 con alcuni di voi adesso. NOTE Paragraph 00:04:56.400 --> 00:04:58.296 (Pubblico) Oh! NOTE Paragraph 00:04:58.320 --> 00:05:00.816 (Applausi) NOTE Paragraph 00:05:00.840 --> 00:05:02.040 E ocra. NOTE Paragraph 00:05:07.480 --> 00:05:09.600 (Il pubblico mormora) NOTE Paragraph 00:05:11.600 --> 00:05:13.296 A Kédougou 00:05:13.320 --> 00:05:15.480 è anche soprannominato "ñamu buur," 00:05:16.640 --> 00:05:19.136 che significa "cibo regale," 00:05:19.160 --> 00:05:21.400 ed è servito agli ospiti d'onore. NOTE Paragraph 00:05:22.160 --> 00:05:24.840 Ubicata al confine tra la Guinea e il Mali, 00:05:26.640 --> 00:05:30.056 Kédougou colpisce subito i visitatori per i suoi splendidi panorami 00:05:30.080 --> 00:05:32.360 e le vedute del monte Futa Jalon. 00:05:33.200 --> 00:05:38.360 Purtroppo, è anche una delle regioni più povere del Senegal. 00:05:40.320 --> 00:05:44.136 A causa della desertificazione e della mancanza di prospettive di lavoro, 00:05:44.160 --> 00:05:47.200 gran parte della popolazione giovane di Kédougou è emigrata. 00:05:48.240 --> 00:05:51.176 Hanno scelto il sentiero mortale dell' emigrazione 00:05:51.200 --> 00:05:53.640 alla ricerca di "migliori" opportunità. 00:05:54.920 --> 00:05:56.120 Spesso 00:05:57.040 --> 00:05:59.960 rischiano la vita cercando di raggiungere l'Europa. 00:06:01.080 --> 00:06:03.600 Alcuni migrano attraversando il deserto del Sahara. 00:06:04.560 --> 00:06:07.936 Altri si ritrovano in inadeguate canoe di legno 00:06:07.960 --> 00:06:10.480 in un disperato tentativo di raggiungere la Spagna. 00:06:12.280 --> 00:06:14.896 Secondo un recente articolo di "The Guardian", 00:06:14.920 --> 00:06:20.736 si prevede che entro il 2020 più di 60 milioni di persone 00:06:20.760 --> 00:06:23.096 emigreranno dall'Africa subsahariana 00:06:23.120 --> 00:06:25.056 a causa della desertificazione. 00:06:25.080 --> 00:06:30.936 La più grande ondata migratoria globale dalla seconda guerra mondiale, 00:06:30.960 --> 00:06:32.720 ed è solo destinata a crescere. 00:06:34.080 --> 00:06:35.440 Finora, quest'anno, 00:06:36.160 --> 00:06:40.256 più di 2100 migranti hanno perso la vita 00:06:40.280 --> 00:06:41.880 per andare in Europa. 00:06:43.080 --> 00:06:46.056 Questa è la realtà di Kédougou 00:06:46.080 --> 00:06:48.040 e di gran parte del Sahel oggi. 00:06:49.520 --> 00:06:51.376 Un futuro allarmante, 00:06:51.400 --> 00:06:53.176 cibo insufficiente 00:06:53.200 --> 00:06:56.320 e nessuna possibilità di cambiare la loro situazione. NOTE Paragraph 00:06:58.040 --> 00:07:01.080 Se la vita nel vostro villaggio non fosse così precaria, 00:07:02.440 --> 00:07:05.816 se ci fosse un modo per avere abbastanza cibo per sopravvivere, 00:07:05.840 --> 00:07:07.320 o avere un lavoro retribuito. 00:07:08.800 --> 00:07:10.136 Se voi e le vostre sorelle 00:07:10.160 --> 00:07:15.496 non doveste passare il 30 % delle vostre ore di veglia 00:07:15.520 --> 00:07:17.290 per procurarvi dell'acqua, 00:07:18.240 --> 00:07:21.010 se le condizioni fossero solo un po' più ospitali, 00:07:23.800 --> 00:07:26.860 la soluzione non potrebbe essere proprio qui nel nostro terreno? 00:07:28.280 --> 00:07:31.176 Portare il fonio nel resto del mondo potrebbe 00:07:31.200 --> 00:07:32.400 essere una risposta? NOTE Paragraph 00:07:34.520 --> 00:07:36.656 I cereali antichi diventano più diffusi 00:07:36.680 --> 00:07:41.456 e le vendite di articoli senza glutine stanno crescendo negli USA, 00:07:41.480 --> 00:07:44.696 del 16,4 % dal 2013, 00:07:44.720 --> 00:07:48.880 creando un settore di 23,3 miliardi di dollari. 00:07:50.960 --> 00:07:53.440 Può il fonio partecipare a queste quote di mercato? NOTE Paragraph 00:07:55.960 --> 00:07:58.520 Ci sono molte sfide nel trasformare il fonio in cibo. 00:07:59.360 --> 00:08:02.816 La lavorazione tradizionale è laboriosa e richiede tempo, 00:08:02.840 --> 00:08:05.080 soprattutto quando paragonato ad altri cereali. 00:08:08.720 --> 00:08:12.720 Per fortuna la tecnologia si è evoluta. 00:08:13.520 --> 00:08:16.136 Adesso ci sono delle macchine 00:08:16.160 --> 00:08:19.776 che possono lavorare il fonio in modo più efficiente. 00:08:19.800 --> 00:08:22.176 In effetti, 00:08:22.200 --> 00:08:23.816 alcuni anni fa, 00:08:23.840 --> 00:08:25.296 Sanoussi Diakité, 00:08:25.320 --> 00:08:26.576 un ingegnere Senegalese, 00:08:26.600 --> 00:08:28.816 ha vinto un premio Rolex 00:08:28.840 --> 00:08:32.440 per l'invenzione della prima macchina automatica per la lavorare il fonio. 00:08:33.760 --> 00:08:38.655 Oggi, tali macchine rendono la vita molto più facile ai produttori 00:08:38.679 --> 00:08:40.360 in tutta la regione del Sahel. NOTE Paragraph 00:08:42.840 --> 00:08:47.096 Un'altra sfida è la mentalità coloniale 00:08:47.120 --> 00:08:49.840 in base a cui ciò che viene dall'occidente è migliore. 00:08:51.360 --> 00:08:54.376 Questa tendenza a svalutare i nostri prodotti 00:08:54.400 --> 00:08:58.736 e a vedere colture quali il fonio come "cibo di persone di campagna," 00:08:58.760 --> 00:09:00.616 perciò al di sotto dello standard, 00:09:00.640 --> 00:09:05.776 spiega perché, sebbene per tradizione non produciamo grano in Senegal, 00:09:05.800 --> 00:09:10.256 è molto più semplice trovare baguette o croissant nelle strade di Dakar 00:09:10.280 --> 00:09:12.440 che qualsiasi prodotto derivato dal fonio. 00:09:15.000 --> 00:09:21.376 La stessa mentalità ha reso popolare la pregiata polvere di riso rimanente 00:09:21.400 --> 00:09:23.320 detta "rottura di riso," 00:09:25.120 --> 00:09:28.656 che fu importata in Senegal dall'Indocina 00:09:28.680 --> 00:09:31.040 e introdotta con la colonizzazione francese. 00:09:33.600 --> 00:09:38.336 Presto la rottura di riso diventò elemento chiave del nostro piatto nazionale, 00:09:38.360 --> 00:09:39.616 il thiéboudienne, 00:09:39.640 --> 00:09:45.096 sostituendo il nostro tradizionale e più nutriente riso africano, 00:09:45.120 --> 00:09:46.360 detto Oryza glaberrima. 00:09:48.080 --> 00:09:51.976 Ironicamente, lo stesso riso africano disprezzato in patria 00:09:52.000 --> 00:09:53.416 si diffuse all'estero. 00:09:53.440 --> 00:09:57.456 Certamente, durante la tratta atlantica degli schiavi, 00:09:57.480 --> 00:10:01.040 questo riso diventò una coltura principale nelle Americhe, 00:10:02.560 --> 00:10:04.096 in particolare in Carolina 00:10:04.120 --> 00:10:06.640 dove fu soprannominata "Oro della Carolina". NOTE Paragraph 00:10:08.640 --> 00:10:10.120 Ma torniamo al fonio. 00:10:11.840 --> 00:10:16.336 Come possiamo trasformare il suo stato attuale di cibo di "gente di campagna" 00:10:16.360 --> 00:10:18.360 in una coltura di livello mondiale? 00:10:20.560 --> 00:10:22.136 L'anno scorso, 00:10:22.160 --> 00:10:26.576 io e un socio d'affari abbiamo ottenuto una promessa dalla Whole Foods Market, 00:10:26.600 --> 00:10:29.976 la più grande catena di distribuzione alimentare negli USA, 00:10:30.000 --> 00:10:31.200 di sostenere il fonio. 00:10:32.000 --> 00:10:36.896 Abbiamo convinto un grande importatore americano di ingredienti 00:10:36.920 --> 00:10:39.936 interessato abbastanza da inviare un gruppo di dirigenti 00:10:39.960 --> 00:10:41.776 in Africa con noi 00:10:41.800 --> 00:10:44.740 per esaminare la vitalità della catena di fornitura. 00:10:46.200 --> 00:10:51.336 Ci siamo trovati a osservare operazioni manuali 00:10:51.360 --> 00:10:53.696 in luoghi isolati 00:10:53.720 --> 00:10:55.680 con pochi controlli sulla qualità. 00:10:56.800 --> 00:10:59.760 Perciò abbiamo iniziato a focalizzarci sulla lavorazione. 00:11:00.960 --> 00:11:02.656 Abbiamo elaborato una visione 00:11:02.680 --> 00:11:07.456 con una catena di fornitura vantaggiosa e sostenibile in commercio di fonio, 00:11:07.480 --> 00:11:10.336 e siamo in contatto con organizzazioni 00:11:10.360 --> 00:11:11.960 che ci aiutino a realizzarla. NOTE Paragraph 00:11:13.360 --> 00:11:16.265 Tornando dal mercato, ecco l'impressione che dà. 00:11:17.640 --> 00:11:23.896 Immaginate che il fonio sia consumato in tutto il mondo 00:11:23.920 --> 00:11:27.560 come altri comuni cereali antichi. 00:11:29.320 --> 00:11:32.376 Il fonio, pubblicizzato come i cereali, 00:11:32.400 --> 00:11:34.016 il pane, 00:11:34.040 --> 00:11:35.240 le barrette, 00:11:36.400 --> 00:11:38.096 i biscotti, la pasta assortita, 00:11:38.120 --> 00:11:39.760 gli spuntini, perché no? 00:11:40.560 --> 00:11:42.576 È più facile da pronunciare di quinoa. NOTE Paragraph 00:11:42.600 --> 00:11:44.920 (Risate) NOTE Paragraph 00:11:45.840 --> 00:11:50.840 (Applausi) NOTE Paragraph 00:11:52.080 --> 00:11:53.576 Per arrivarci, 00:11:53.600 --> 00:11:56.016 il fonio deve essere facilmente disponibile 00:11:56.040 --> 00:11:58.776 in qualità costante per utenti commerciali, 00:11:58.800 --> 00:12:02.616 come aziende alimentari e catene di ristorazione. 00:12:02.640 --> 00:12:04.120 Questa è la parte che ci manca. 00:12:05.040 --> 00:12:08.096 Per rendere il fonio disponibile in qualità costante 00:12:08.120 --> 00:12:09.856 per uso commerciale, 00:12:09.880 --> 00:12:13.296 è necessaria una macina da fonio su scala commerciale 00:12:13.320 --> 00:12:16.640 che aderisca agli standard internazionali di qualità. 00:12:17.360 --> 00:12:21.216 Attualmente non c'è una macina di questo tipo nel mondo, 00:12:21.240 --> 00:12:22.896 perciò la nostra idea 00:12:22.920 --> 00:12:27.456 è quella di una macina da fonio africana e gestita dagli africani 00:12:27.480 --> 00:12:29.976 che operi in modo efficiente 00:12:30.000 --> 00:12:35.360 e in conformità con le esigenze delle aziende alimentari. 00:12:36.360 --> 00:12:41.656 È molto difficile per i produttori di fonio oggi 00:12:41.680 --> 00:12:44.216 vendere e usare il fonio 00:12:44.240 --> 00:12:48.096 a meno che non si dedichi una enorme quantità di tempo ed energie 00:12:48.120 --> 00:12:51.416 per trebbiarlo, vagliarlo e sgusciarlo. 00:12:51.440 --> 00:12:52.736 Nel nostro progetto, 00:12:52.760 --> 00:12:55.456 la macina svolgerà questi compiti, 00:12:55.480 --> 00:13:01.550 consentendo ai produttori di concentrarsi sulla coltivazione e non sulla lavorazione. NOTE Paragraph 00:13:02.400 --> 00:13:06.840 C'è una capacità agricola non sfruttata nel Sahel, 00:13:08.000 --> 00:13:11.040 e tutto ciò che serve è cambiare le condizioni di mercato 00:13:12.080 --> 00:13:13.880 per attivare quella capacità. 00:13:15.040 --> 00:13:19.856 Esonerando i produttori di fonio dalle operazioni manuali, 00:13:19.880 --> 00:13:22.176 la macina libererà il loro tempo 00:13:22.200 --> 00:13:26.360 ed eliminerà le strozzature nella produzione che limitano i risultati. 00:13:27.280 --> 00:13:29.496 E ci sono anche altri benefici 00:13:29.520 --> 00:13:33.920 nell'usare la terra del Sahel per l'agricoltura. 00:13:35.840 --> 00:13:37.040 Più benefici, 00:13:37.880 --> 00:13:39.160 maggiore occupazione, 00:13:40.280 --> 00:13:44.080 mitigazione dei cambiamenti climatici con inversione della desertificazione 00:13:45.360 --> 00:13:46.920 e maggiore sicurezza alimentare. 00:13:47.680 --> 00:13:49.040 Una bella idea, no? 00:13:50.120 --> 00:13:52.280 Stiamo lavorando per renderla realtà. 00:13:53.240 --> 00:13:57.496 Il mese scorso abbiamo presentato il fonio ad alcuni acquirenti a New York 00:13:57.520 --> 00:13:58.736 e online, 00:13:58.760 --> 00:14:04.416 in una confezione che lo rendesse attraente, allettante e accessibile. NOTE Paragraph 00:14:04.440 --> 00:14:07.640 (Applausi) NOTE Paragraph 00:14:12.000 --> 00:14:16.696 Stiamo parlando con operatori e investitori in Africa occidentale 00:14:16.720 --> 00:14:18.600 della costruzione di una macina per il fonio. 00:14:19.440 --> 00:14:21.056 E soprattutto, 00:14:21.080 --> 00:14:24.256 ci siamo uniti in squadra con un ONG di nome SOS SAHEL 00:14:24.280 --> 00:14:29.176 per reclutare, formare ed equipaggiare piccoli proprietari terrieri nel Sahel 00:14:29.200 --> 00:14:31.080 e incrementarne la produzione di fonio. NOTE Paragraph 00:14:32.600 --> 00:14:35.736 I livelli di fame sono più alti nell'Africa sub sahariana 00:14:35.760 --> 00:14:38.200 che in ogni altro posto nel mondo. 00:14:39.520 --> 00:14:42.936 La popolazione del Sahel è destinata a crescere 00:14:42.960 --> 00:14:47.520 da 135 milioni a 340 milioni. 00:14:48.320 --> 00:14:52.936 Tuttavia, in questa regione secca e incline alle carestie, 00:14:52.960 --> 00:14:54.600 il fonio cresce liberamente. 00:14:56.360 --> 00:14:59.160 Questo minuscolo cereale può fornire grandi risposte, 00:14:59.960 --> 00:15:02.416 riaffermando il nome che ha tra i Dogon, 00:15:02.440 --> 00:15:05.216 "po", il seme dell'universo, 00:15:05.240 --> 00:15:07.416 e portandoci un passo più avanti 00:15:07.440 --> 00:15:09.200 verso la civilizzazione universale. NOTE Paragraph 00:15:10.520 --> 00:15:12.096 Grazie. NOTE Paragraph 00:15:12.120 --> 00:15:15.200 (Applausi)